summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorbill-auger <mr.j.spam.me@gmail.com>2020-08-17 23:46:20 -0400
committerbill-auger <mr.j.spam.me@gmail.com>2020-11-20 22:53:31 -0500
commit6f6a58874ed66111ad0563e77fc01aef413f98ca (patch)
tree280c0359637b0aacbd0dac3ccba440905518425e
parentd86e5248e59c8b90ad102331f8c970e474f92895 (diff)
sync translations
-rw-r--r--po/es/libretools.po3139
1 files changed, 1706 insertions, 1433 deletions
diff --git a/po/es/libretools.po b/po/es/libretools.po
index 3d1dc27..8b494a2 100644
--- a/po/es/libretools.po
+++ b/po/es/libretools.po
@@ -2,1831 +2,2104 @@
# This file is distributed under the same license as the libretools package.
#
# Megver83 <megver83@parabola.nu>, 2018.
-msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: libretools 20170705\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers <dev@lists.parabola.nu>\n"
- "PO-Revision-Date: 2018-03-31 15:12-0400\n"
- "Last-Translator: Megver83 <megver83@parabola.nu>\n"
- "Language-Team: Spanish <megver83@parabola.nu>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-
-#: src/abslibre-tools/createworkdir:36
-msgid "Creating WORKDIR at %s..."
-msgstr "Creando WORKDIR en %s..."
-
-#: src/abslibre-tools/createworkdir:39
-msgid "Creating staging directory in WORKDIR..."
-msgstr "Creando directorio staging en WORKDIR..."
-
-#: src/abslibre-tools/createworkdir:44
-msgid "Could not clone ABSLibre"
-msgstr "No se pudo cloanr ABSLibre"
-
-#: src/abslibre-tools/createworkdir:45
-msgid "Try running this command:"
-msgstr ""
-
-#: src/abslibre-tools/createworkdir:52
-msgid "Finished, your packaging directory tree looks like this now:"
-msgstr "Terminado, su árbol de directorio de empaquetado es así ahora:"
-
-#: src/abslibre-tools/diff-unfree:30
-msgid "Usage: %s [community|packages] [unfree-package] [repo]"
-msgstr "Uso: %s [community|packages] [paquete-no-libre] [repo]"
-
-#: src/abslibre-tools/diff-unfree:31
-msgid "Usage: %s --help"
-msgstr "Uso: %s --help"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libretools 20170705\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers <dev@lists.parabola.nu>\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 23:39-0400\n"
+"Last-Translator: Megver83 <megver83@parabola.nu>\n"
+"Language-Team: Spanish <megver83@parabola.nu>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+
+#: src/abslibre-tools/createworkdir:38
+msgid "Creating WORKDIR at %s..."
+msgstr "Creando WORKDIR en %s..."
+
+#: src/abslibre-tools/createworkdir:41
+msgid "Creating staging directory in WORKDIR..."
+msgstr "Creando directorio staging en WORKDIR..."
+
+#: src/abslibre-tools/createworkdir:46
+msgid "Could not clone ABSLibre"
+msgstr "No se pudo cloanr ABSLibre"
+
+#: src/abslibre-tools/createworkdir:47
+msgid "Try running this command:"
+msgstr ""
+
+#: src/abslibre-tools/createworkdir:54
+msgid "Finished, your packaging directory tree looks like this now:"
+msgstr "Terminado, su árbol de directorio de empaquetado es así ahora:"
#: src/abslibre-tools/diff-unfree:32
-msgid "Helps you diff build scripts from ABSLibre against (Unfree) ABS."
-msgstr "Le ayuda a hacer diff en scripts de compilación de ABSLibre contra "
- "(No-libre) ABS."
+msgid "Usage: %s [community|packages] [unfree-package] [repo]"
+msgstr "Uso: %s [community|packages] [paquete-no-libre] [repo]"
+
+#: src/abslibre-tools/diff-unfree:33
+msgid "Usage: %s --help"
+msgstr "Uso: %s --help"
#: src/abslibre-tools/diff-unfree:34
-msgid "Package name and repo will we guessed if you don't specify them."
-msgstr "El nombre del paquete y el repo lo adivinaremos si no los "
- "especificas."
+msgid "Helps you diff build scripts from ABSLibre against (Unfree) ABS."
+msgstr ""
+"Le ayuda a hacer diff en scripts de compilación de ABSLibre contra (No-"
+"libre) ABS."
-#: src/abslibre-tools/diff-unfree:58
-msgid "This is not a build dir."
-msgstr "Este no es un directorio de compilación"
+#: src/abslibre-tools/diff-unfree:36
+msgid "Package name and repo will we guessed if you don't specify them."
+msgstr "El nombre del paquete y el repo lo adivinaremos si no los especificas."
-#: src/abslibre-tools/diff-unfree:65
-msgid "Can't create temp dir"
-msgstr "No se puede crear directorio temporal"
+#: src/abslibre-tools/diff-unfree:60
+msgid "This is not a build dir."
+msgstr "Este no es un directorio de compilación."
-#: src/abslibre-tools/diff-unfree:72
-msgid "Getting diff from %s..."
-msgstr "Obteniendo diff desde %s..."
+#: src/abslibre-tools/diff-unfree:67
+msgid "Can't create temp dir"
+msgstr "No se puede crear directorio temporal"
-#: src/abslibre-tools/diff-unfree:82 src/aur:83
-msgid "Diffing files"
-msgstr "'Diffeando' archivos"
+#: src/abslibre-tools/diff-unfree:74
+msgid "Getting diff from %s..."
+msgstr "Obteniendo diff desde %s..."
-#: src/abslibre-tools/diff-unfree:85 src/toru/toru-info:39
-#: src/toru/toru-info:40
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: src/abslibre-tools/diff-unfree:84 src/aur:85
+msgid "Diffing files"
+msgstr "'Diffeando' archivos"
-#: src/abslibre-tools/libreaddiff:29
-msgid "Usage: %s repo [arch]"
-msgstr "Uso: %s repo [arquitectura]"
+#: src/abslibre-tools/diff-unfree:87 src/toru/toru-info:41
+#: src/toru/toru-info:42
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
#: src/abslibre-tools/libreaddiff:31
-msgid "This script outputs a diff of package names and versions in repo "
- "between pacman's sync db and abslibre checkout."
-msgstr "Este script muestra un diff de nombres de paquetes y versiones en "
- "repo entre la sincronización db de pacman y la comprobación abslibre."
+msgid "Usage: %s repo [arch]"
+msgstr "Uso: %s repo [arquitectura]"
+
+#: src/abslibre-tools/libreaddiff:33
+msgid ""
+"This script outputs a diff of package names and versions in repo between "
+"pacman's sync db and abslibre checkout."
+msgstr ""
+"Este script muestra un diff de nombres de paquetes y versiones en repo entre "
+"la sincronización db de pacman y la comprobación abslibre."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:56
+msgid "Enabling repo %q in %q"
+msgstr "Habilitando repo %q in %q"
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:52
-msgid "Enabling repo %q in %q"
-msgstr "Habilitando repo %q in %q"
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:65
+msgid "Creating directory %q"
+msgstr "Creando directorio %q"
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:61
-msgid "Creating directory %q"
-msgstr "Creando directorio %q"
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:66
+msgid "Failed to create directory %q. Exiting."
+msgstr "Falló al crear directorio %q. Saliendo."
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:62
-msgid "Failed to create directory %q. Exiting."
-msgstr "Falló al crear directorio %q. Saliendo."
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:79
+msgid "vercmp failed"
+msgstr "vercmp falló"
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:75
-msgid "vercmp failed"
-msgstr "vercmp falló"
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:139
+msgid "Usage: sudo %q"
+msgstr "Uso: sudo %q"
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:135
-msgid "Usage: sudo %q"
-msgstr "Uso: sudo %q"
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:140
+msgid " or: %q -n [REPO]"
+msgstr " o: %q -n [REPO]"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:141
+msgid " or: %q -h"
+msgstr " o: %q -h"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:142
+msgid "Show packages that need to be updated from Arch repositories."
+msgstr ""
+"Mostrar los paquetes que se deben actualizar desde los repositorios de Arch."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:144
+msgid ""
+"Compares packages in Parabola repositories. Packages from all configured "
+"Parabola repositories are compared. A Parabola repository name can be "
+"specified as argument to compare only packages in that repository."
+msgstr ""
+"Compara los paquetes en los repositorios Parabola. Se comparan los "
+"paquetes de todos los repositorios de Parabola configurados. Un nombre del "
+"repositorio de Parabola se puede especificar como argumento para comparar "
+"sólo paquetes en ese repositorio."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:149
+msgid ""
+"The default mode of operation requires root, and downloads or updates all "
+"necessary files for comparison, but does not compare them. After that mode "
+"has been run, run the tool again without root with the the `-n` flag to not "
+"download anything, but to compare the already downloaded files."
+msgstr ""
+"El modo predeterminado de operación requiere root, y las descarga o "
+"actualiza todos los archivos necesarios para la comparación, pero no se "
+"comparan. Después de que se haya ejecutado ese modo, ejecute la herramienta "
+"de nuevo sin ser root con la opción `-n` para no descargar nada, pero para "
+"comparar los archivos ya descargados."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:155
+msgid ""
+"In the compare mode (if the `-n` flag is given), by default it will iterate "
+"over each of the configured repositories, prefixing each section with a line "
+"in the format `[REPO]`. However, if a REPO is specified on the command "
+"line, it scan for packages only in that repository, and no `[REPO]` line "
+"will be printed."
+msgstr ""
+"En el modo de comparación (si se da el indicador `-n`), de forma "
+"predeterminada va a iterar sobre cada uno de los repositorios configurados, "
+"prefijando cada uno con una línea en el formato `[REPO]`. Sin embargo, si un "
+"REPO es especificado en la línea de comandos, escanea paquetes sólo en ese "
+"repositorio, y no se imprimirá la línea `[REPO]`."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:161 src/abslibre-tools/librerelease:140
+#: src/chroot-tools/librechroot:290 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:52
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:24 src/devtools/find-libdeps:36
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:55 src/pkgbuild-summarize-nonfree:41
+#: src/toru/toru-path:50
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:136
-msgid " or: %q -n [REPO]"
-msgstr " o: %q -n [REPO]"
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:162
+msgid "Don't update anything, just compare already downloaded files."
+msgstr "No actualice nada, simplemente compare archivos ya descargados."
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:137
-msgid " or: %q -h"
-msgstr " o: %q -h"
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:163 src/abslibre-tools/librerelease:146
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:33 src/chroot-tools/librechroot:324
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:187 src/devtools/find-libdeps:39
+#: src/librefetch/librefetch:94 src/pkgbuild-check-nonfree:62
+#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:43 src/toru/toru-path:51
+msgid "Show this message"
+msgstr "Muestra este mensaje"
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:138
-msgid "Show packages that need to be updated from Arch repositories."
-msgstr "Mostrar los paquetes que se deben actualizar desde los repositorios "
- "de Arch."
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:165
+msgid "In the compare mode the output is in the format:"
+msgstr "En el modo de comparación la salida está en el formato:"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:167 src/abslibre-tools/libredbdiff:171
+msgid "\\t[repo]"
+msgstr "\\t[repo]"
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:140
-msgid "Compares packages in Parabola repositories. Packages from all "
- "configured Parabola repositories are compared. A Parabola "
- "repository name can be specified as argument to compare only "
- "packages in that repository."
-msgstr "Compara los paquetes en los repositorios Parabola. Se comparan los "
- "paquetes de todos los repositorios de Parabola configurados. Un "
- "nombre del repositorio de Parabola se puede especificar como "
- "argumento para comparar sólo paquetes en ese repositorio."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:145
-msgid "The default mode of operation requires root, and downloads or "
- "updates all necessary files for comparison, but does not compare "
- "them. After that mode has been run, run the tool again without root "
- "with the the `-n` flag to not download anything, but to compare the "
- "already downloaded files."
-msgstr "El modo predeterminado de operación requiere root, y las descarga o "
- "actualiza todos los archivos necesarios para la comparación, pero no "
- "se comparan. Después de que se haya ejecutado ese modo, ejecute la "
- "herramienta de nuevo sin ser root con la opción `-n` para no "
- "descargar nada, pero para comparar los archivos ya descargados."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:151
-msgid "In the compare mode (if the `-n` flag is given), by default it will "
- "iterate over each of the configured repositories, prefixing each "
- "section with a line in the format `[REPO]`. However, if a REPO is "
- "specified on the command line, it scan for packages only in that "
- "repository, and no `[REPO]` line will be printed."
-msgstr "En el modo de comparación (si se da el indicador `-n`), de forma "
- "predeterminada va a iterar sobre cada uno de los repositorios "
- "configurados, prefijando cada uno con una línea en el formato "
- "`[REPO]`. Sin embargo, si un REPO es especificado en la línea de "
- "comandos, escanea paquetes sólo en ese repositorio, y no se "
- "imprimirá la línea `[REPO]`."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:157 src/abslibre-tools/librerelease:128
-#: src/chroot-tools/librechroot:265 src/chroot-tools/libremakepkg:171
-#: src/devtools/find-libdeps:36 src/librefetch/librefetch:80
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:51 src/pkgbuild-summarize-nonfree:39
-#: src/toru/toru-path:46
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:158
-msgid "Don't update anything, just compare already downloaded files."
-msgstr "No actualice nada, simplemente compare archivos ya descargados."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:159 src/abslibre-tools/librerelease:134
-#: src/chroot-tools/librechroot:295 src/chroot-tools/libremakepkg:187
-#: src/devtools/find-libdeps:39 src/librefetch/librefetch:92
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:58 src/pkgbuild-summarize-nonfree:41
-#: src/toru/toru-path:51
-msgid "Show this message"
-msgstr "Muestra este mensaje"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:161
-msgid "In the compare mode the output is in the format:"
-msgstr "En el modo de comparación la salida está en el formato:"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:163 src/abslibre-tools/libredbdiff:167
-msgid "\\t[repo]"
-msgstr "\\t[repo]"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:164 src/abslibre-tools/libredbdiff:165
#: src/abslibre-tools/libredbdiff:168 src/abslibre-tools/libredbdiff:169
-msgid "\\tpkgline"
-msgstr "\\tpkgline"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:166 src/abslibre-tools/libredbdiff:170
-msgid "\\t..."
-msgstr "\\t..."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:172
-msgid "That is, the output is organized by Parabola repository, and within "
- "each repository section, there is one line for each package in that "
- "Parabola repo that seems to be behind the equivalent package in Arch."
-msgstr "Es decir, la salida está organizada por el repositorio de Parabola, "
- "y dentro de cada sección del repositorio, hay una línea para cada "
- "paquete en ese repo de Parabola que parece estar detrás del paquete "
- "equivalente en Arch."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:177
-msgid "The line-format for packages is:"
-msgstr "El formato de línea para paquetes es:"
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:172 src/abslibre-tools/libredbdiff:173
+msgid "\\tpkgline"
+msgstr "\\tpkgline"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:170 src/abslibre-tools/libredbdiff:174
+msgid "\\t..."
+msgstr "\\t..."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:176
+msgid ""
+"That is, the output is organized by Parabola repository, and within each "
+"repository section, there is one line for each package in that Parabola repo "
+"that seems to be behind the equivalent package in Arch."
+msgstr ""
+"Es decir, la salida está organizada por el repositorio de Parabola, y dentro "
+"de cada sección del repositorio, hay una línea para cada paquete en ese repo "
+"de Parabola que parece estar detrás del paquete equivalente en Arch."
#: src/abslibre-tools/libredbdiff:181
-msgid "Where 'status' is one of the characters:"
-msgstr "Donde 'status' es uno de los caracteres:"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:182
-msgid "An Arch package with the same pkgname as a Parabola package was "
- "found, and Arch has a higher pkgver than Parabola. In this case, "
- "arch_pkgname is not present (as it is the same as the "
- "parabola_pkgname)."
-msgstr "Un paquete de Arch con el mismo pkgname que un paquete de Parabola "
- "fue encontrado, y Arch tiene un pkgver mayor que el de Parabola. En "
- "este caso, arch_pkgname no está presente (ya que es el mismo que el "
- "parabola_pkgname)."
+msgid "The line-format for packages is:"
+msgstr "El formato de línea para paquetes es:"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:185
+msgid "Where 'status' is one of the characters:"
+msgstr "Donde 'status' es uno de los caracteres:"
#: src/abslibre-tools/libredbdiff:186
-msgid "An Arch package with a pkgname that is provide'd by a Parabola "
- "package was found, and the pkgver of the Arch package is higher than "
- "the pkgver of the parabola package."
-msgstr "Un paquete de Arch con un pkgname que es proveído por un paquete de "
- "Parabola fue encontrado, y el pkgver del paquete de Arch es mayor "
- "que el pkgver del paquete de Parabola."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:189
-msgid "It appears that this Parabola package is not a replacement for an "
- "Arch package."
-msgstr "Parece que este paquete de Parabola no es un reemplazo para un "
- "paquete de Arch."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:221
-msgid "%s: found non-flag arguments; a repo list may only be specified with "
- "the -n flag: %s"
-msgstr "%s: encontró argumentos sin opciones; una lista de repo sólo se "
- "puede especificar con la opción -n: %s"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:228
-msgid "Must run as root to initialize or update %s databases."
-msgstr "Debe ser ejecutado como root para inicializar o actualizar las bases "
- "de datos de %s."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:240
-msgid "%s: found too many non-flag arguments; only one repo may be "
- "specified: %s"
-msgstr "%s: encontró demasiados argumentos sin opciones; sólo un repo puede "
- "ser especificado: %s"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:250
-msgid "The specified Parabola repo \"%s\" cannot be compared. It's not in "
- "the list of repos in the configuration variable \"repos\"."
-msgstr "No se puede comparar el repo \"%s\" de Parabola especificado. No "
- "está en la lista de repos en la variable de configuración \"repos\"."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:262 src/abslibre-tools/libredbdiff:274
-msgid "Generating %s %q"
-msgstr "Generando %s %q"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:278
-msgid "Failed to download %q. Exiting."
-msgstr "Falló al descargar %q. Saliendo."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:293 src/abslibre-tools/libredbdiff:300
-msgid "Synchronizing %s pacman databases for %s"
-msgstr "Sincronizando las bases de datos de %s para %s"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:295 src/abslibre-tools/libredbdiff:302
-msgid "Failed to synchronize pacman database for %s. Exiting."
-msgstr "Falló al sincronizar la base de datos para %s. Saliendo."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:305
-msgid "%s pacman databases are updated. %s is ready. Run %q -n to print "
- "results."
-msgstr "Las bases de datos de %s están actualizadas. Ejecuta %q -n para "
- "imprimir resultados."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:315
-msgid "You must run %q with out arguments as root to initialize."
-msgstr "Debes ejecutar %q sin argumentos como root para inicializar."
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:321
-msgid "Could not create temporary working directory"
-msgstr "No se pudo crear directorio de trabajo temporal"
-
-#: src/abslibre-tools/libredbdiff:331 src/abslibre-tools/libredbdiff:340
-msgid "expac command to get %s package data has failed. Exiting."
-msgstr "El comando expac para obtener los datos del paquete %s ha fallado. "
- "Saliendo."
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:67 src/librefetch/librefetch:390
-msgid "Signing package..."
-msgstr "Firmando paquete..."
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:78 src/librefetch/librefetch:401
-msgid "Created signature file %s."
-msgstr "Se creó el archivo de firma %s."
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:80 src/librefetch/librefetch:403
-msgid "Failed to sign package file."
-msgstr "Falló al firmar el paquete."
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:91
-msgid "File signature found, verifying..."
-msgstr "Archivo de firma encontrado, verificando..."
+msgid ""
+"An Arch package with the same pkgname as a Parabola package was found, and "
+"Arch has a higher pkgver than Parabola. In this case, arch_pkgname is not "
+"present (as it is the same as the parabola_pkgname)."
+msgstr ""
+"Un paquete de Arch con el mismo pkgname que un paquete de Parabola fue "
+"encontrado, y Arch tiene un pkgver mayor que el de Parabola. En este caso, "
+"arch_pkgname no está presente (ya que es el mismo que el parabola_pkgname)."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:190
+msgid ""
+"An Arch package with a pkgname that is provide'd by a Parabola package was "
+"found, and the pkgver of the Arch package is higher than the pkgver of the "
+"parabola package."
+msgstr ""
+"Un paquete de Arch con un pkgname que es proveído por un paquete de Parabola "
+"fue encontrado, y el pkgver del paquete de Arch es mayor que el pkgver del "
+"paquete de Parabola."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:193
+msgid ""
+"It appears that this Parabola package is not a replacement for an Arch "
+"package."
+msgstr ""
+"Parece que este paquete de Parabola no es un reemplazo para un paquete de "
+"Arch."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:225
+msgid ""
+"%s: found non-flag arguments; a repo list may only be specified with the -n "
+"flag: %s"
+msgstr ""
+"%s: encontró argumentos sin opciones; una lista de repo sólo se puede "
+"especificar con la opción -n: %s"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:232
+msgid "Must run as root to initialize or update %s databases."
+msgstr ""
+"Debe ser ejecutado como root para inicializar o actualizar las bases de "
+"datos de %s."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:244
+msgid ""
+"%s: found too many non-flag arguments; only one repo may be specified: %s"
+msgstr ""
+"%s: encontró demasiados argumentos sin opciones; sólo un repo puede ser "
+"especificado: %s"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:254
+msgid ""
+"The specified Parabola repo \"%s\" cannot be compared. It's not in the list "
+"of repos in the configuration variable \"repos\"."
+msgstr ""
+"No se puede comparar el repo \"%s\" de Parabola especificado. No está en la "
+"lista de repos en la variable de configuración \"repos\"."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:266 src/abslibre-tools/libredbdiff:278
+msgid "Generating %s %q"
+msgstr "Generando %s %q"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:282
+msgid "Failed to download %q. Exiting."
+msgstr "Falló al descargar %q. Saliendo."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:297 src/abslibre-tools/libredbdiff:304
+msgid "Synchronizing %s pacman databases for %s"
+msgstr "Sincronizando las bases de datos de %s para %s"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:299 src/abslibre-tools/libredbdiff:306
+msgid "Failed to synchronize pacman database for %s. Exiting."
+msgstr "Falló al sincronizar la base de datos para %s. Saliendo."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:309
+msgid ""
+"%s pacman databases are updated. %s is ready. Run %q -n to print results."
+msgstr ""
+"Las bases de datos de %s están actualizadas. Ejecuta %q -n para imprimir "
+"resultados."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:319
+msgid "You must run %q with out arguments as root to initialize."
+msgstr "Debes ejecutar %q sin argumentos como root para inicializar."
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:325
+msgid "Could not create temporary working directory"
+msgstr "No se pudo crear directorio de trabajo temporal"
+
+#: src/abslibre-tools/libredbdiff:335 src/abslibre-tools/libredbdiff:344
+msgid "expac command to get %s package data has failed. Exiting."
+msgstr ""
+"el comando expac para obtener los datos del paquete %s ha fallado. Saliendo."
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:71 src/librefetch/librefetch:392
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Firmando paquete..."
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:82 src/librefetch/librefetch:402
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Se creó el archivo de firma %s."
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:84 src/librefetch/librefetch:404
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Falló al firmar el paquete."
#: src/abslibre-tools/librerelease:95
-msgid "Failed! Re-signing..."
-msgstr "¡Falló! Re-firmando..."
+msgid "File signature found, verifying..."
+msgstr "Archivo de firma encontrado, verificando..."
-#: src/abslibre-tools/librerelease:112
-msgid "removed '%s' (dry-run)"
-msgstr "removido '%s' (dry-run)"
+#: src/abslibre-tools/librerelease:99
+msgid "Failed! Re-signing..."
+msgstr "¡Falló! Re-firmando..."
-#: src/abslibre-tools/librerelease:115
-msgid "Removing files from local staging directory"
-msgstr "Removiendo archivos del directorio staging local"
+#: src/abslibre-tools/librerelease:116
+msgid "removed '%s' (dry-run)"
+msgstr "removido '%s' (dry-run)"
-#: src/abslibre-tools/librerelease:125
-msgid "Usage: %s [OPTIONS]"
-msgstr "Uso: %s [OPCIONES]"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:126
-msgid "Upload packages in $WORKDIR/staging to the Parabola server"
-msgstr "Sube paquetes en $WORKDIR/staging al servidor de Parabola"
+#: src/abslibre-tools/librerelease:119
+msgid "Removing files from local staging directory"
+msgstr "Removiendo archivos del directorio staging local"
#: src/abslibre-tools/librerelease:129
-msgid "Clean; delete packages in $WORKDIR/staging"
-msgstr "Limpia; elimina paquetes en $WORKDIR/staging"
+msgid "Usage: %s [OPTIONS]"
+msgstr "Uso: %s [OPCIONES]"
#: src/abslibre-tools/librerelease:130
-msgid "List; list packages but not upload them"
-msgstr "Lista; lista paquetes pero no los sube"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:131
-msgid "Upload-only; do not run db-update on the server"
-msgstr "Solo subir; no ejecutar db-update en el servidor"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:133
-msgid "Dry-run; don't actually do anything"
-msgstr "Dry-run; no hace nada en realidad"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:139
-msgid "This program should be run as regular user"
-msgstr "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:201
-msgid "The format of libretools.conf:REPODEST has changed."
-msgstr "El formato de libretools.conf:REPODEST ha cambiado."
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:202
-msgid "Merge the /etc/libretools.conf.pacnew file!"
-msgstr ""
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:209
-msgid "Unfortunately, `~user` home-directory expansion is not (yet?) "
- "supported in libretools.conf:REPODEST"
-msgstr "Desafortunadamente, la expansión del directorio principal del "
- "`~user` no es (todavía?) soportado en libretools.conf:REPODEST"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:231 src/abslibre-tools/librerelease:253
-msgid "Waiting for an exclusive lock on the staging directory"
-msgstr "Esperando un bloqueo exclusivo en el directorio staging"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:245
-msgid "Running HOOKPRERELEASE..."
-msgstr "Ejecutando HOOKPRERELEASE..."
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:269
-msgid "%s to upload"
-msgstr "%s para actualizar"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:270
-msgid "Uploading packages..."
-msgstr "Subiendo paquetes..."
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:278
-msgid "Sync failed, try again"
-msgstr "Sincronización fallida, intente nuevamente"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:288
-msgid "Running db-update on repos"
-msgstr "Ejecutando db-update en los repos"
-
-#: src/abslibre-tools/librerelease:292
-msgid "Running HOOKPOSTRELEASE..."
-msgstr "Ejecutando HOOKPRERELEASE..."
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:30
-msgid "Usage: %s [REPO]"
-msgstr "Uso: %s [REPO]"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:31
-msgid "Stages the package(s) build by ./PKGBUILD for upload."
-msgstr "Prepara el/los paquete(s) compilado por ./PKGBUILD para subir."
+msgid "Upload packages in $WORKDIR/staging to the Parabola server"
+msgstr "Sube paquetes en $WORKDIR/staging al servidor de Parabola"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:132
+msgid ""
+"By default, `librerelease` expects the runtime-determined `$LIBREUSER`, to "
+"match the hackers.git login for which $LIBREUSER has credentials. "
+"$LIBREUSER is normally the current local login; but may be over-ridden by "
+"setting $SUDO_USER in the environment. If no local logins exist, which "
+"match your hackers.git login, you can specify `$REPOUSER` as the remote "
+"login for `librerelease`, in the `configuration` section of /usr/lib/"
+"libretools/conf.sh,"
+msgstr ""
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:141
+msgid "Clean; delete packages in $WORKDIR/staging"
+msgstr "Limpia; elimina paquetes en $WORKDIR/staging"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:142
+msgid "List; list packages but not upload them"
+msgstr "Lista; lista paquetes pero no los sube"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:143
+msgid "Upload-only; do not run db-update on the server"
+msgstr "Solo subir; no ejecutar db-update en el servidor"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:145
+msgid "Dry-run; don't actually do anything"
+msgstr "Dry-run; no hace nada en realidad"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:151
+msgid "This program should be run as regular user"
+msgstr "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:213
+msgid "The format of libretools.conf:REPODEST has changed."
+msgstr "El formato de libretools.conf:REPODEST ha cambiado."
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:214
+msgid "Merge the /etc/libretools.conf.pacnew file!"
+msgstr ""
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:221
+msgid ""
+"Unfortunately, `~user` home-directory expansion is not (yet?) supported in "
+"libretools.conf:REPODEST"
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, la expansión del directorio principal del `~user` no es "
+"(todavía?) soportado en libretools.conf:REPODEST"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:243 src/abslibre-tools/librerelease:265
+msgid "Waiting for an exclusive lock on the staging directory"
+msgstr "Esperando un bloqueo exclusivo en el directorio staging"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:257
+msgid "Running HOOKPRERELEASE..."
+msgstr "Ejecutando HOOKPRERELEASE..."
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:281
+msgid "%s to upload"
+msgstr "%s para actualizar"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:282
+msgid "Uploading packages..."
+msgstr "Subiendo paquetes..."
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:290
+msgid "Sync failed, try again"
+msgstr "Sincronización fallida, intente nuevamente"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:300
+msgid "Running db-update on repos"
+msgstr "Ejecutando db-update en los repos"
+
+#: src/abslibre-tools/librerelease:305
+msgid "Running HOOKPOSTRELEASE..."
+msgstr "Ejecutando HOOKPRERELEASE..."
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:32
+msgid "Usage: %s [REPO]"
+msgstr "Uso: %s [REPO]"
#: src/abslibre-tools/librestage:33
-msgid "The package(s) are staged for the named repository, or the name of "
- "the parent directory if a repository is not named."
-msgstr "El paquete(s) se preparan para el repositorio nombrado, o el nombre "
- "del directorio padre si no se nombra un repositorio."
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:39
-msgid "This program should be run as a regular user"
-msgstr "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:58
-msgid "PKGBUILD not found"
-msgstr "PKGBUILD no encontrado"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:77
-msgid "Waiting for a shared lock on the staging directory"
-msgstr "Esperando un bloqueo compartido en el directorio staging"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:91
-msgid "Found package: %s"
-msgstr "Encontrado paquete: %s"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:95
-msgid "PACKAGER was not set when building package"
-msgstr "PACKAGER no fue configurado cuando se compiló el paquete"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:100 src/abslibre-tools/librestage:112
-#: src/abslibre-tools/librestage:146
-msgid "%s staged on [%s]"
-msgstr "%s preparado en [%s]"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:103 src/abslibre-tools/librestage:115
-#: src/abslibre-tools/librestage:149
-msgid "Can't put %s on [%s]"
-msgstr "No se puede poner %s en [%s]"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:108
-msgid "Found source package: %s"
-msgstr "Encontrado paquete fuente: %s"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:142
-msgid "Found generated source file: %s"
-msgstr "Encontrado paquete fuente generado: %s"
-
-#: src/abslibre-tools/librestage:161
-msgid "Nothing was staged"
-msgstr "Nada fue preparado para ser subido"
-
-#: src/aur:26
-msgid "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]"
-msgstr "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]"
-
-#: src/aur:27
-msgid "Downloads packages from the AUR, and does basic freedom checks."
-msgstr "Descarga paquetes desde el AUR, y hace un chequeo básico de que tan "
- "libre es."
+msgid "Stages the package(s) build by ./PKGBUILD for upload."
+msgstr "Prepara el/los paquete(s) compilado por ./PKGBUILD para subir."
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:35
+msgid ""
+"The package(s) are staged for the named repository, or the name of the "
+"parent directory if a repository is not named."
+msgstr ""
+"El paquete(s) se preparan para el repositorio nombrado, o el nombre del "
+"directorio padre si no se nombra un repositorio."
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:41
+msgid "This program should be run as a regular user"
+msgstr "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal"
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:60
+msgid "PKGBUILD not found"
+msgstr "PKGBUILD no encontrado"
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:79
+msgid "Waiting for a shared lock on the staging directory"
+msgstr "Esperando un bloqueo compartido en el directorio staging"
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:93
+msgid "Found package: %s"
+msgstr "Encontrado paquete: %s"
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:97
+msgid "PACKAGER was not set when building package"
+msgstr "PACKAGER no fue configurado cuando se compiló el paquete"
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:102 src/abslibre-tools/librestage:114
+#: src/abslibre-tools/librestage:148
+msgid "%s staged on [%s]"
+msgstr "%s preparado en [%s]"
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:105 src/abslibre-tools/librestage:117
+#: src/abslibre-tools/librestage:151
+msgid "Can't put %s on [%s]"
+msgstr "No se puede poner %s en [%s]"
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:110
+msgid "Found source package: %s"
+msgstr "Encontrado paquete fuente: %s"
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:144
+msgid "Found generated source file: %s"
+msgstr "Encontrado paquete fuente generado: %s"
+
+#: src/abslibre-tools/librestage:163
+msgid "Nothing was staged"
+msgstr "Nada fue preparado para ser subido"
+
+#: src/aur:28
+msgid "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]"
+msgstr "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]"
#: src/aur:29
-msgid "This script will download packages from AUR to the current directory "
- "and check their license for nonfree issues. This does not mean that "
- "they are free; they may be incorrectly labeled, or have other "
- "freedom issues. It's a tool to help Parabola packagers, not to help "
- "users install things directly from AUR."
-msgstr "Este script descargará paquetes desde AUR al directorio actual y "
- "comprobar su licencia para problemas no libres. Esto no significa "
- "que son libres, pueden ser etiquetados incorrectamente, o tener "
- "otros problemas de libertad. Esta es una herramienta para ayudar a "
- "los empaquetadores de Parabola, no para ayudar los usuarios a "
- "instalar las cosas directamente desde AUR."
-
-#: src/aur:59
-msgid "Processing package: %s"
-msgstr "Procesando paquete: %s"
-
-#: src/aur:64
-msgid "%s already exists, will compare with new version."
-msgstr "%s ya existe, se comparará con la nueva versión."
-
-#: src/aur:72
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
-
-#: src/aur:77
-msgid "Couldn't get %s"
-msgstr "No se pudo obtener %s"
-
-#: src/aur:90
-msgid "%s != %s"
-msgstr "%s != %s"
-
-#: src/aur:122
-msgid "Checking dependencies"
-msgstr "Revisando dependencias"
-
-#: src/aur:127
-msgid "%s: will be downloaded from AUR"
-msgstr ""
-
-#: src/aur:131
-msgid "%s: is on repos"
-msgstr ""
-
-#: src/aur:138
-msgid "Retrieving missing deps: %s"
-msgstr "Recibiendo dependencias faltantes: %s"
-
-#: src/chroot-tools/arch-nspawn:42 src/chroot-tools/mkarchroot:40
-msgid "invalid argument '%s'"
-msgstr "argumento inválido '%s'"
-
-#: src/chroot-tools/arch-nspawn:47
-msgid "You must specify a directory."
-msgstr "Debe especificar un directorio."
-
-#: src/chroot-tools/arch-nspawn:53 src/chroot-tools/mkarchroot:52
-msgid "Please specify a working directory."
-msgstr "Por favor especifique un directorio de trabajo."
-
-#: src/chroot-tools/arch-nspawn:103
-msgid "'%s' does not appear to be an Arch chroot."
-msgstr "'%s' no parece ser un chroot de Arch."
-
-#: src/chroot-tools/arch-nspawn:105
-msgid "chroot '%s' is not at version %s. Please rebuild."
-msgstr "chroot '%s' no está a la versión %s. Por favor reconstruir."
-
-#: src/chroot-tools/chcleanup:74
-msgid "(chcleanup): Must be run inside of a chroot"
-msgstr "(chcleanup): Debe ser ejecutado dentro de un chroot"
-
-#: src/chroot-tools/chcleanup:96
-msgid "Cleaning chroot..."
-msgstr "Limpiando un chroot..."
-
-#: src/chroot-tools/chcleanup:128
-msgid "Creating a full list of packages..."
-msgstr "Creando una lista completa de paquetes..."
-
-#: src/chroot-tools/chcleanup:141
-msgid "Could not create a full list of packages, exiting."
-msgstr "No se pudo crear una lista completa de paquetes, saliendo."
+msgid "Downloads packages from the AUR, and does basic freedom checks."
+msgstr ""
+"Descarga paquetes desde el AUR, y hace un chequeo básico de que tan libre es."
+
+#: src/aur:31
+msgid ""
+"This script will download packages from AUR to the current directory and "
+"check their license for nonfree issues. This does not mean that they are "
+"free; they may be incorrectly labeled, or have other freedom issues. It's a "
+"tool to help Parabola packagers, not to help users install things directly "
+"from AUR."
+msgstr ""
+"Este script descargará paquetes desde AUR al directorio actual y comprobar "
+"su licencia para problemas no libres. Esto no significa que son libres, "
+"pueden ser etiquetados incorrectamente, o tener otros problemas de "
+"libertad. Esta es una herramienta para ayudar a los empaquetadores de "
+"Parabola, no para ayudar los usuarios a instalar las cosas directamente "
+"desde AUR."
+
+#: src/aur:61
+msgid "Processing package: %s"
+msgstr "Procesando paquete: %s"
+
+#: src/aur:66
+msgid "%s already exists, will compare with new version."
+msgstr "%s ya existe, se comparará con la nueva versión."
+
+#: src/aur:74
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: src/aur:79
+msgid "Couldn't get %s"
+msgstr "No se pudo obtener %s"
+
+#: src/aur:92
+msgid "%s != %s"
+msgstr "%s != %s"
+
+#: src/aur:124
+msgid "Checking dependencies"
+msgstr "Revisando dependencias"
+
+#: src/aur:129
+msgid "%s: will be downloaded from AUR"
+msgstr ""
+
+#: src/aur:133
+msgid "%s: is on repos"
+msgstr ""
+
+#: src/aur:140
+msgid "Retrieving missing deps: %s"
+msgstr "Recibiendo dependencias faltantes: %s"
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:21
+msgid "Usage: %s [options] working-dir [systemd-nspawn arguments]"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:23
+msgid ""
+"A wrapper around systemd-nspawn (for systemd systems), and chroot-nspawn "
+"(for nonsystemd systemd), to provide support for pacman."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:28 src/chroot-tools/mkarchroot:25
+msgid "Location of a pacman config file"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:29 src/chroot-tools/mkarchroot:26
+msgid "Location of a makepkg config file"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:30
+msgid "Set pacman cache directory"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:31
+msgid "Copy <FILE> from the host to the chroot"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:32 src/chroot-tools/mkarchroot:29
+msgid "Do not run setarch"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:46 src/chroot-tools/mkarchroot:43
+msgid "invalid argument '%s'"
+msgstr "argumento inválido '%s'"
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:51
+msgid "You must specify a directory."
+msgstr "Debe especificar un directorio."
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:57 src/chroot-tools/mkarchroot:55
+msgid "Please specify a working directory."
+msgstr "Por favor especifique un directorio de trabajo."
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:107
+msgid "'%s' does not appear to be an Arch chroot."
+msgstr "'%s' no parece ser un chroot de Arch."
+
+#: src/chroot-tools/arch-nspawn:109
+msgid "chroot '%s' is not at version %s. Please rebuild."
+msgstr "chroot '%s' no está a la versión %s. Por favor reconstruir."
+
+#: src/chroot-tools/chcleanup:81
+msgid "(chcleanup): Must be run inside of a chroot"
+msgstr "(chcleanup): Debe ser ejecutado dentro de un chroot"
+
+#: src/chroot-tools/chcleanup:110
+msgid "Cleaning chroot..."
+msgstr "Limpiando un chroot..."
#: src/chroot-tools/chcleanup:142
-msgid "This is likely caused by a dependency that could not be found."
-msgstr ""
-
-#: src/chroot-tools/chcleanup:153
-msgid "No packages to remove"
-msgstr "No hay paquetes para remover"
+msgid "Creating a full list of packages..."
+msgstr "Creando una lista completa de paquetes..."
#: src/chroot-tools/chcleanup:155
-msgid "Removing %d packages"
-msgstr "Removiendo %d paquetes"
+msgid "Could not create a full list of packages, exiting."
+msgstr "No se pudo crear una lista completa de paquetes, saliendo."
+
+#: src/chroot-tools/chcleanup:156
+msgid "This is likely caused by a dependency that could not be found."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/chcleanup:167
+msgid "No packages to remove"
+msgstr "No hay paquetes para remover"
-#: src/chroot-tools/chcleanup:168
-msgid "No packages to add"
-msgstr ""
+#: src/chroot-tools/chcleanup:169
+msgid "Removing %d packages"
+msgstr "Removiendo %d paquetes"
-#: src/chroot-tools/chcleanup:170
-msgid "Adding %d packages"
-msgstr ""
+#: src/chroot-tools/chcleanup:182
+msgid "No packages to add"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/chcleanup:184
+msgid "Adding %d packages"
+msgstr ""
#: src/chroot-tools/distcc-tool:39
-msgid "panic: malformed call to internal function"
-msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna"
+msgid "panic: malformed call to internal function"
+msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:45 src/chroot-tools/distcc-tool:71
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERROR:"
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERROR:"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:55
-msgid "Usage: %q COMMAND [COMMAND-ARGS]"
-msgstr "Uso: %q COMANDO [ARGUMENTOS]"
+msgid "Usage: %q COMMAND [COMMAND-ARGS]"
+msgstr "Uso: %q COMANDO [ARGUMENTOS]"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:56
-msgid "Tool for using distcc within a networkless chroot"
-msgstr "Herramienta para usar distcc dentro de un chroot sin red"
+msgid "Tool for using distcc within a networkless chroot"
+msgstr "Herramienta para usar distcc dentro de un chroot sin red"
-#: src/chroot-tools/distcc-tool:58 src/chroot-tools/librechroot:276
-msgid "Commands:"
-msgstr "Comandos:"
+#: src/chroot-tools/distcc-tool:58
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandos:"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:59
-msgid " help print this message"
-msgstr " ayuda muestra este mensaje"
+msgid " help print this message"
+msgstr " ayuda muestra este mensaje"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:60
-msgid " odaemon CHROOTPATH daemon to run outside of the chroot"
-msgstr " odaemon RUTACHROOT demonio para ejecutar fuera del chroot"
+msgid " odaemon CHROOTPATH daemon to run outside of the chroot"
+msgstr " odaemon RUTACHROOT demonio para ejecutar fuera del chroot"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:61
-msgid " idaemon DISTCC_HOSTS daemon to run inside of the chroot"
-msgstr " ideamon DISTCC_HOSTS demonio para ejecutar dentro del chroot"
+msgid " idaemon DISTCC_HOSTS daemon to run inside of the chroot"
+msgstr " ideamon DISTCC_HOSTS demonio para ejecutar dentro del chroot"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:62
-msgid " rewrite DISTCC_HOSTS prints a rewritten version of DISTCC_HOSTS"
-msgstr " rewrite DISTCC_HOSTS muestra una version reescrita de DISTCC_HOSTS"
+msgid " rewrite DISTCC_HOSTS prints a rewritten version of DISTCC_HOSTS"
+msgstr " rewrite DISTCC_HOSTS muestra una version reescrita de DISTCC_HOSTS"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:63
-msgid " client HOST PORT connects stdio to TCP:$HOST:$PORT"
-msgstr " client HOST PORT conecta stdio a TCP:$HOST:$PORT"
+msgid " client HOST PORT connects stdio to TCP:$HOST:$PORT"
+msgstr " client HOST PORT conecta stdio a TCP:$HOST:$PORT"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:64
-msgid "Commands: for internal use"
-msgstr "Comandos: para uso interno"
+msgid "Commands: for internal use"
+msgstr "Comandos: para uso interno"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:65
-msgid " server counterpart to client; spawned by odaemon"
-msgstr " servidor contraparte al cliente; engendrado por "
- "odaemon"
+msgid " server counterpart to client; spawned by odaemon"
+msgstr " servidor contraparte al cliente; engendrado por odaemon"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:82 src/chroot-tools/distcc-tool:85
#: src/chroot-tools/distcc-tool:88 src/chroot-tools/distcc-tool:91
-msgid "%s: invalid number of arguments"
-msgstr "%s: número de argumentos inválido"
+msgid "%s: invalid number of arguments"
+msgstr "%s: número de argumentos inválido"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:93
-msgid "unknown subcommand: %s"
-msgstr "subcomando desconocido: %s"
+msgid "unknown subcommand: %s"
+msgstr "subcomando desconocido: %s"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:139
-msgid "%q does not support the +zeroconf option"
-msgstr "%q no soporta la opción +zeroconf"
+msgid "%q does not support the +zeroconf option"
+msgstr "%q no soporta la opción +zeroconf"
#: src/chroot-tools/distcc-tool:158
-msgid "Could not parse HOSTSPEC: %s"
-msgstr "No se pudo analizar HOSTSPEC: %s"
+msgid "Could not parse HOSTSPEC: %s"
+msgstr "No se pudo analizar HOSTSPEC: %s"
#: src/chroot-tools/hooks-distcc.sh:45
-msgid "Auto-generated file already exists, remove it: %s"
-msgstr "El archivo generado automáticamente ya existe, quítelo: %s"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:87
-msgid "Cannot cross-compile for %s on %s"
-msgstr "No se puede compilar para %s en %s"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:88
-msgid "This requires a binfmt_misc entry for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:89
-msgid "Such a binfmt_misc entry is provided by the %s package. If you have "
- "it installed, but still see this message, you may need to restart %s."
-msgstr "Esta entrada binfmt_misc es proporcionada por el paquete %s. Si lo "
- "tiene instalado, pero todavía ve este mensaje, puede que tenga que "
- "reiniciar %s."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:205
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] COMMAND [ARGS...]"
-msgstr "Uso: %s [OPCIONES] COMANDO [ARGS...]"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:206
-msgid "Interacts with an archroot (arch chroot)."
-msgstr "Interactúa con un archroot (arch chroot)."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:208
-msgid "This is configured with `chroot.conf`, either in `/etc/libretools.d/"
- "`, or `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`. The variables you may set are "
- "$CHROOTDIR, $CHROOT, and $CHROOTEXTRAPKG."
-msgstr "Esto se configura con `chroot.conf`, en `/etc/libretools.d/`, o `"
- "$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`. Las variables que puede establecer "
- "son $CHROOTDIR, $CHROOT, y $CHROOTEXTRAPKG."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:213
-msgid "There may be multiple chroots; they are stored in $CHROOTDIR."
-msgstr "Hay múltiples chroots; ellos están guardados en $CHROOTDIR."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:215
-msgid "Each chroot is named; the default is configured with $CHROOT."
-msgstr "Cada chroot es nombrado; el predeterminado está configurado con "
- "$CHROOT."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:217
-msgid "Each named chroot has a master clean copy (named `root`), and any "
- "number of other named copies; the copy used by default is the "
- "current username (or $SUDO_USER, or `copy` if root)."
-msgstr "Cada chroot nombrado tiene una copia limpia maestra (llamada "
- "`root`), y cualquier número de otras copias con nombre; la copia "
- "utilizada por defecto es el nombre de usuario actual (o $SUDO_USER, "
- "o `copy` si es root). "
+msgid "Auto-generated file already exists, remove it: %s"
+msgstr "El archivo generado automáticamente ya existe, quítelo: %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:221
-msgid "The full path to the chroot copy is \"$CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY\", "
- "unless the copy name is manually specified as an absolute path, in "
- "which case, that path is used."
-msgstr "La ruta completa a la copia de chroot es \"$CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY"
- "\", a menos que el nombre de copia se especifique manualmente como "
- "una ruta absoluta, en cuyo caso, esa ruta se utiliza."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:225
-msgid "The current settings for the above variables are:"
-msgstr "Los ajustes actuales para las variables anteriores son:"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:226 src/chroot-tools/librechroot:227
-msgid "ERROR: NO SETTING"
-msgstr "ERROR: SIN AJUSTES"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:229 src/chroot-tools/librechroot:230
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR "
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:232
-msgid "If the chroot or copy does not exist, it will be created "
- "automatically. A chroot by default contains the packages in the "
- "group \"base-devel\" and any packages named in $CHROOTEXTRAPKG. "
- "Unless the `-C` or `-M` flags are used, the configuration files that "
- "this program installs are the stock versions supplied in the "
- "packages, not the versions from your host system. Other tools (such "
- "as libremakepkg) may alter the configuration."
-msgstr "Si el chroot o copia no existe, se creará automáticamente. Un chroot "
- "por defecto contiene los paquetes en el gropo \"base-devel\" y "
- "cualquier paquete denominado en $CHROOTEXTRAPKG. A menos que se "
- "utilicen los indicadores `-C` o `-M`, los archivos de configuración "
- "que este programa instala son las versiones de stock suministradas "
- "en los paquetes, no las versiones de su sistema. Otras herramientas "
- "(tales como como libremakepkg) pueden alterar la configuración."
+#: src/chroot-tools/librechroot:153
+msgid "Cannot cross-compile for %s on %s"
+msgstr "No se puede compilar para %s en %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:240
-msgid "This command will make the following configuration changes in the "
- "chroot:"
-msgstr "Este comando realizará los siguientes cambios de configuración en el "
- "chroot:"
+#: src/chroot-tools/librechroot:154
+msgid "This requires a binfmt_misc entry for %s."
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/librechroot:242
-msgid "overwrite `/etc/libretools.d/chroot.conf`"
-msgstr "sobreescribir `/etc/libretools.d/chroot.conf`"
+#: src/chroot-tools/librechroot:155
+msgid ""
+"Such a binfmt_misc entry is provided by the %s package. If you have it "
+"installed, but still see this message, you may need to restart %s."
+msgstr ""
+"Esta entrada binfmt_misc es proporcionada por el paquete %s. Si lo tiene "
+"instalado, pero todavía ve este mensaje, puede que tenga que reiniciar %s."
-#: src/chroot-tools/librechroot:243
-msgid "overwrite `/etc/pacman.d/mirrorlist`"
-msgstr "sobreescribir `/etc/pacman.d/mirrorlist`"
+#: src/chroot-tools/librechroot:219
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] COMMAND [ARGS...]"
+msgstr "Uso: %s [OPCIONES] COMANDO [ARGS...]"
-#: src/chroot-tools/librechroot:244
-msgid "set `CacheDir` in `/etc/pacman.conf`"
-msgstr "establezca `CacheDir` en `/etc/pacman.conf`"
+#: src/chroot-tools/librechroot:221
+#, fuzzy
+msgid "Interacts with a libre \"archroot\" (similarly to `arch-chroot`)."
+msgstr ""
+"Interactúa con un \"archroot\" libre (de modo parecido a `arch-chroot`)."
-#: src/chroot-tools/librechroot:245
-msgid "If a new `pacman.conf` is inserted with the `-C` flag, the change is "
- "made after the file is copied in; the `-C` flag doesn't stop the "
- "change from being effective."
-msgstr "Si se inserta un nuevo `pacman.conf` con el indicador `-C`, el "
- "cambio es hecho después de que el archivo se copia; el parámetro `-"
- "C` no detiene el el cambio de ser eficaz."
+#: src/chroot-tools/librechroot:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is configured with `chroot.conf`, either in `/etc/libretools.d/`, or `"
+"$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`. The configurable variables are:"
+msgstr ""
+"Esto se configura con `chroot.conf`, en `/etc/libretools.d/`, o `"
+"$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`. Las variables que puede establecer son:"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:226
+msgid "$CHROOTDIR"
+msgstr "$CHROOTDIR"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:227
+msgid "$CHROOT"
+msgstr "$CHROOT"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:228
+msgid "$CHROOTEXTRAPKG"
+msgstr "$CHROOTEXTRAPKG"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:230
+msgid ""
+"Each chroot is named; and there may be multiple chroots; all of which, are "
+"stored in $CHROOTDIR, with the default chroot name being: $CHROOT. Each "
+"named chroot has a pristine, read-only master system (`root`), which is used "
+"as the seed for any number of named working copies, which may be derived "
+"from it. If a working copy is not specified, the default is the $LIBREUSER, "
+"determined at runtime, per /usr/lib/libretools/conf.sh. $LIBREUSER is "
+"normally the current local login; but may be over-ridden by setting "
+"$SUDO_USER in the environment."
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/librechroot:249
-msgid "The processor architecture of the chroot is determined by the by "
- "`CARCH` variable in the `/etc/makepkg.conf` file inside of the "
- "chroot."
-msgstr "La arquitectura del procesador del chroot es determinada por la "
- "variable `CATCH` en el archivo `/etc/makepkg.conf` dentro del chroot."
+#: src/chroot-tools/librechroot:240
+msgid ""
+"Unless the working copy is manually specified as an absolute path, the path "
+"to the working copy ($copydir) will determined at runtime:"
+msgstr ""
+"A no ser que el nombre de copia es manualmente especificado como una ruta "
+"absoluta, la ruta al chroot copia ($copydir) determinado en *runtime:"
-#: src/chroot-tools/librechroot:253
-msgid "The `-A CARCH` flag is *almost* simply an alias for"
-msgstr "El indicador `-A CATCH` es *casi* simplemente un alias para"
+#: src/chroot-tools/librechroot:242
+msgid " $CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY"
+msgstr " $CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY"
-#: src/chroot-tools/librechroot:257
-#, fuzzy
-#| msgid "However, before doing that, it actually makes a temporary "
-#| "copy of `pacman.conf`, and sets the `Architecture` line to match the "
-#| "`CARCH` line in `makepkg.conf`."
-msgid "However, before doing that, it actually makes a temporary "
- "copy of `pacman.conf`, and modifies it to:"
-msgstr "Sin embargo, antes de hacer eso, en realidad hace una copia "
- "temporal de `pacman.conf`, y establece la línea `Architecture` para "
- "que coincida con la línea `CARCH` en `makepkg.conf`. "
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:259
-msgid "set `Architecture` to match the `CARCH` line in `makepkg.conf`"
-msgstr ""
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:260
-msgid "comment out any `Include = /etc/pacman.d/*.conf` lines"
-msgstr ""
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:262
-msgid "Creating a copy, deleting a copy, or syncing a copy can be fairly "
- "slow; but are very fast if $CHROOTDIR is on a btrfs partition."
-msgstr "Crear una copia, eliminar una copia o sincronizar una copia puede "
- "ser bastante lento; pero son muy rápidos si $CHROOTDIR está en una "
- "partición btrfs."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:266 src/chroot-tools/libremakepkg:174
-msgid "CHROOT"
-msgstr "CHROOT"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:266 src/chroot-tools/libremakepkg:174
-msgid "Name of the chroot to use"
-msgstr "Nombre del chroot a usar"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:267 src/chroot-tools/libremakepkg:175
-msgid "COPY"
-msgstr "COPIA"
+#: src/chroot-tools/librechroot:244
+msgid "The current settings for the above variables are:"
+msgstr "Los ajustes actuales para las variables anteriores son:"
-#: src/chroot-tools/librechroot:267
-msgid "Name of, or absolute path to, the copy to use"
-msgstr "Nombre, o ruta absoluta, de la copia a utilizar"
+#: src/chroot-tools/librechroot:245
+msgid "$CHROOTDIR : %s"
+msgstr "$CHROOTDIR : %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:268
-msgid "Disable networking in the chroot"
-msgstr "Deshabilitar la conexión de redes en el chroot"
+#: src/chroot-tools/librechroot:245 src/chroot-tools/librechroot:246
+msgid "ERROR: NO SETTING"
+msgstr "ERROR: SIN AJUSTES"
-#: src/chroot-tools/librechroot:269
-msgid "Copy this file to `$copydir/etc/pacman.conf`"
-msgstr "Copiar este archivo a `$copydir/etc/pacman.conf`"
+#: src/chroot-tools/librechroot:246
+msgid "$CHROOT : %s"
+msgstr "$CHROOT : %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:269 src/chroot-tools/librechroot:270
-#: src/librefetch/librefetch:84
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
+#: src/chroot-tools/librechroot:247
+msgid "$COPY : %s"
+msgstr "$COPY : %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:270
-msgid "Copy this file to `$copydir/etc/makepkg.conf`"
-msgstr "Copia este archivo a `$copydir/etc/makepkg.conf`"
+#: src/chroot-tools/librechroot:248
+msgid "$rootdir : %s"
+msgstr "$rootdir : %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:271
-msgid "CARCH"
-msgstr "CARCH"
+#: src/chroot-tools/librechroot:248 src/chroot-tools/librechroot:249
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
-#: src/chroot-tools/librechroot:271
-msgid "Set the architecture of the copy; simply an alias for the `-C` and `-"
- "M` flags, see above."
-msgstr "Establecer la arquitectura de la copia; simplemente un alias para "
- "las opciones `-C` y` -M`, vea arriba."
+#: src/chroot-tools/librechroot:249
+msgid "$copydir : %s"
+msgstr "$copydir : %s"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:251
+msgid ""
+"If the chroot-set or working copy does not exist, it will be created "
+"automatically. A chroot by default contains the packages in the `base-devel` "
+"group and any packages named in $CHROOTEXTRAPKG. However, for technical "
+"reasons, `fakeroot-tcp` replaces `fakeroot` in armv7h chroots (per BR "
+"#2775). The packages installed into the chroot, will be those found in the "
+"standard Parabola repos: (libre, core, extra, community, pcr), regardless of "
+"the pacman/makepkg configuration of the host system. The configuration "
+"files in the chroot will also be the standard ones installed by the `pacman` "
+"package. These defaults may be over-ridden with the `-C`, `-M`, and `-A` "
+"flags; and other tools (such as `libremakepkg`) may over-ride them later."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:264
+msgid ""
+"This command will make the following configuration changes in the chroot:"
+msgstr ""
+"Este comando realizará los siguientes cambios de configuración en el chroot:"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:266
+msgid "overwrite `/etc/libretools.d/chroot.conf`"
+msgstr "sobreescribir `/etc/libretools.d/chroot.conf`"
-#: src/chroot-tools/librechroot:273 src/chroot-tools/libremakepkg:176
-msgid "Bind mount a file or directory, read/write"
-msgstr "Enlazar un archivo o directorio, lectura/escritura"
+#: src/chroot-tools/librechroot:267
+msgid "overwrite `/etc/pacman.d/mirrorlist`"
+msgstr "sobreescribir `/etc/pacman.d/mirrorlist`"
-#: src/chroot-tools/librechroot:273 src/chroot-tools/librechroot:274
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:176 src/chroot-tools/libremakepkg:177
-#, fuzzy
-#| msgid "PATH[:PATH]"
-msgid "PATH[:INSIDE_PATH[:OPTIONS]]"
-msgstr "RUTA[:RUTA]"
+#: src/chroot-tools/librechroot:268
+msgid "set `CacheDir` in `/etc/pacman.conf`"
+msgstr "establezca `CacheDir` en `/etc/pacman.conf`"
-#: src/chroot-tools/librechroot:274 src/chroot-tools/libremakepkg:177
-msgid "Bind mount a file or directory, read-only"
-msgstr "Enlazar-montar un archivo o directorio, de solo lectura"
+#: src/chroot-tools/librechroot:269
+msgid ""
+"If an over-ride `pacman.conf` is specified with the `-C` flag, the changes "
+"above are made after the file is copied in. The `-C` flag will not prevent "
+"these modifications."
+msgstr ""
+"Si un encima-paseo `pacman.conf` está especificado con el parámetro `-C`, "
+"los cambios encima están hechos después de la archivo está copiada en. El "
+"parámetro `-C` no impedirá estas modificaciones."
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:273
+msgid ""
+"The processor architecture of the chroot is determined by the `$CARCH` "
+"variable, in the `/etc/makepkg.conf` file, inside of the chroot. The `-M` "
+"flag allows specifying an over-ride of the standard file."
+msgstr ""
+"La arquitectura del procesador del chroot es determinada por la variable `"
+"$CARCH` en el archivo `/etc/makepkg.conf` dentro del chroot.El parámetro `-"
+"M` deja especificar un encima-paseo de la archivo estándar."
#: src/chroot-tools/librechroot:277
-msgid " Create/copy/delete:"
-msgstr " Crear/copiar/eliminar"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:278
-msgid "Do not do anything, but still creates the chroot copy if it does not "
- "exist"
-msgstr "No hacer nada, pero todavía crea la copia del chroot si no existe"
+msgid "The `-A <CARCH>` flag sets the -C and -M flags as:"
+msgstr "El indicador `-A <CARCH>` es *casi* simplemente un alias para"
#: src/chroot-tools/librechroot:280
-msgid "Sync the copy with the clean (`root`) copy"
-msgstr "Sincroniza la copia con la copia limpia (`root`)"
+msgid "However, `pacman.conf` will be modified to:"
+msgstr "Aun así, `pacman.*conf` será modificado a:"
#: src/chroot-tools/librechroot:281
-msgid "Delete the chroot copy"
-msgstr "Elimina la copia del chroot"
+msgid "set `Architecture` to match the `CARCH=` line in `makepkg.conf`"
+msgstr ""
+"arquitectura `de conjunto` para emparejar el `CARCH=` línea en `makepkg."
+"*conf`"
#: src/chroot-tools/librechroot:282
-msgid " Dealing with packages:"
-msgstr " Lidiando con paquetes:"
+msgid "comment-out any `Include = /etc/pacman.d/*.conf` lines"
+msgstr "comentario-fuera de cualquier `Include = /etc/pacman.d/*.conf` líneas"
#: src/chroot-tools/librechroot:283
-msgid "FILES..."
-msgstr "ARCHIVOS..."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:283
-msgid "Like `pacman -U FILES...`"
-msgstr "Como `pacman -U FILES...`"
+msgid "add special-case build support repos (commented-out)"
+msgstr "añade apoyo de complexión de caso especial repos (comentado-fuera)"
#: src/chroot-tools/librechroot:284
-msgid "Like `pacman -S NAMES...`"
-msgstr "Como `pacman -S NOMBRES...`"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:284
-msgid "NAMES..."
-msgstr "NOMBRES..."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:285
-msgid "Like `pacman -Syu`"
-msgstr "Como `pacman -Syu`"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove all packages from the chroot copy that are not in "
-#| "base-devel, $CHROOTEXTRAPKG, or named as a dependency in the file `/"
-#| "startdir/PKGBUILD` in the chroot copy"
-msgid "Remove all packages from the chroot copy that are not in "
- "base-devel, $CHROOTEXTRAPKG, or named as a dependency in the file `/"
- "startdir/PKGBUILD` in the chroot copy; and install all packages that "
- "are."
-msgstr "Eliminar todos los paquetes de la copia chroot que no están "
- "en base-devel, $CHROOTEXTRAPKG, o nombrado como una dependencia en "
- "el archivo`/startdir/PKGBUILD` en la copia chroot"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:291
-msgid " Other:"
-msgstr " Otro:"
+msgid "The `-A` option is recommended for creating a new `root` seed, e.g.:"
+msgstr ""
+"El indicador `-A` está recomendada para crear una semilla `de raíz` nueva, "
+"p. ej.:"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:287
+msgid ""
+"Creating/deleting/synchronizing a copy, can be relatively slow; but can be "
+"very fast, if $CHROOTDIR is on a btrfs partition."
+msgstr ""
+"Creando/eliminando/sincronizando una copia, puede ser relativamente lenta; "
+"pero puede ser muy rápidamente, si $CHROOTDIR está en una partición btrfs."
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:291 src/chroot-tools/libremakepkg:176
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRES..."
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:291 src/chroot-tools/libremakepkg:176
+msgid "Name of the chroot to use"
+msgstr "Nombre del chroot a usar"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:292 src/chroot-tools/libremakepkg:177
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:62
+msgid "COPY"
+msgstr "COPIA"
#: src/chroot-tools/librechroot:292
-msgid "CMD..."
-msgstr "CMD..."
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:292
-msgid "Run CMD in the chroot copy"
-msgstr "Ejecuta CMD en la copia de chroot"
+msgid "Name of, or absolute path to, the copy to use"
+msgstr "Nombre, o ruta absoluta, de la copia a utilizar"
#: src/chroot-tools/librechroot:293
-msgid "Enter an interactive shell in the chroot copy"
-msgstr "Entrar a un shell interactivo en la copia de chroot"
-
-#: src/chroot-tools/librechroot:294
-msgid "Clean /repo in the chroot copy"
-msgstr "Limpiar /repo en la copia del chroot"
+msgid ""
+"Copy this file to chroot as: `/etc/pacman.conf` This option is mutually "
+"exclusive with -A."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:293 src/chroot-tools/librechroot:295
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:186 src/chroot-tools/mkarchroot:25
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:26 src/chroot-tools/mkarchroot:28
+#: src/librefetch/librefetch:86
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:295
+msgid ""
+"Copy this file to chroot as: `/etc/makepkg.conf` This option is mutually "
+"exclusive with -A."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:297
+msgid "CARCH"
+msgstr "CARCH"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:297
+msgid ""
+"Specify the architecture of a new `root` seed. This option is mutually "
+"exclusive with -C and -M."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:299
+msgid "Disable networking in the chroot"
+msgstr "Deshabilitar la conexión de redes en el chroot"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:300 src/chroot-tools/libremakepkg:178
+msgid "Bind mount a file or directory, read/write"
+msgstr "Enlazar un archivo o directorio, lectura/escritura"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:300 src/chroot-tools/librechroot:302
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:145
+msgid "PATH[:INSIDE_PATH[:OPTIONS]]"
+msgstr "RUTA[:INTERIOR_RUTA[:OPCIONES]]"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:302 src/chroot-tools/libremakepkg:179
+msgid "Bind mount a file or directory, read-only"
+msgstr "Enlazar-montar un archivo o directorio, de solo lectura"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:305
+msgid "Commands (create/copy/delete):"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:306
+msgid "Create a `root` seed and working copy"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:307
+msgid "Sync the copy with the clean `root` seed"
+msgstr "Sincroniza la copia con la copia limpia (`root`)"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:308
+msgid "Delete the working copy"
+msgstr "Elimina la copia del chroot"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:309
+msgid "Commands (packages):"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:310
+msgid "FILES..."
+msgstr "ARCHIVOS..."
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:310
+msgid "Like `pacman -U FILES...`"
+msgstr "Como `pacman -U FILES...`"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:311
+msgid "Like `pacman -S NAMES...`"
+msgstr "Como `pacman -S NOMBRES...`"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:311
+msgid "NAMES..."
+msgstr "NOMBRES..."
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:312
+msgid "Like `pacman -Syu`"
+msgstr "Como `pacman -Syu`"
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:313
+msgid ""
+"Remove all packages from the working copy that are not in `base-devel`, "
+"$CHROOTEXTRAPKG, or in the depends array of the working copy /startdir/"
+"PKGBUILD; and install all packages that are. `libremakepkg` does this "
+"implicitly."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:319
+msgid "Commands (maintenance):"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:320
+msgid "CMD..."
+msgstr "CMD..."
+
+#: src/chroot-tools/librechroot:320
+msgid "Run CMD in the working copy"
+msgstr "Ejecuta CMD en la copia de chroot"
#: src/chroot-tools/librechroot:321
-msgid "Unsupported architecture: %s"
-msgstr "Arquitectura no admitida: %s"
+msgid "Enter an interactive shell in the working copy"
+msgstr "Entrar a un shell interactivo en la copia de chroot"
#: src/chroot-tools/librechroot:322
-msgid "See the files in %q for valid architectures."
-msgstr ""
+msgid "Clean /repo in the working copy"
+msgstr "Limpiar /repo en la copia del chroot"
-#: src/chroot-tools/librechroot:344
-msgid "Option -%s may only be given once"
-msgstr ""
+#: src/chroot-tools/librechroot:323
+msgid "Commands (misc):"
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/librechroot:350
-msgid "Option -A may not be used together with -C or -M"
-msgstr ""
+#: src/chroot-tools/librechroot:380
+msgid "Option -%s may only be given once"
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/librechroot:356
-msgid "Must specify a command"
-msgstr "Debe especificar un comando"
+#: src/chroot-tools/librechroot:386
+msgid "Option -A may not be used together with -C or -M"
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/librechroot:362
-msgid "Unrecognized command: %s"
-msgstr "Comando no reconocido: %s"
+#: src/chroot-tools/librechroot:392
+msgid "Must specify a command"
+msgstr "Debe especificar un comando"
-#: src/chroot-tools/librechroot:370
-msgid "Command `%s` does not take any arguments: %s"
-msgstr "El comando `%s` no toma ningún argumento: %s"
+#: src/chroot-tools/librechroot:398
+msgid "Unrecognized command: %s"
+msgstr "Comando no reconocido: %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:377
-msgid "Command `%s` requires at least one file"
-msgstr "El comando `%s` requiere al menos un archivo"
+#: src/chroot-tools/librechroot:410
+msgid "Command `%s` does not take any arguments: %s"
+msgstr "El comando `%s` no toma ningún argumento: %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:389
-msgid "%s: file(s) not found: %s"
-msgstr "%s: archivo(s) no encontrado(s): %s"
+#: src/chroot-tools/librechroot:417
+msgid "Command `%s` requires at least one file"
+msgstr "El comando `%s` requiere al menos un archivo"
-#: src/chroot-tools/librechroot:396
-msgid "Command `%s` requires at least one package name"
-msgstr "El comando `%s` requiere al menos un nombre de un paquete"
+#: src/chroot-tools/librechroot:429
+msgid "%s: file(s) not found: %s"
+msgstr "%s: archivo(s) no encontrado(s): %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:403
-msgid "Command `%s` requires at least one argument"
-msgstr "El comando `%s` requiere al menos un argumento"
+#: src/chroot-tools/librechroot:436
+msgid "Command `%s` requires at least one package name"
+msgstr "El comando `%s` requiere al menos un nombre de un paquete"
-#: src/chroot-tools/librechroot:426
-msgid "This program must be run as root."
-msgstr "Este programa debe ser ejecutado como root."
+#: src/chroot-tools/librechroot:443
+msgid "Command `%s` requires at least one argument"
+msgstr "El comando `%s` requiere al menos un argumento"
-#: src/chroot-tools/librechroot:435 src/chroot-tools/libremakepkg:288
-msgid "Waiting for existing lock on chroot copy to be released: [%s]"
-msgstr "Esperando que el bloqueo existente en la copia de chroot sea "
- "liberado: [%s]"
+#: src/chroot-tools/librechroot:451
+msgid "Unsupported architecture: %s"
+msgstr "Arquitectura no admitida: %s"
-#: src/chroot-tools/librechroot:439
-msgid "Chroot copy is mounted with nosuid or noexec options: [%s]"
-msgstr "La copia del chroot se monta con opciones nosuid o noexec: [%s]"
+#: src/chroot-tools/librechroot:452
+msgid "See the files in %q for valid architectures."
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/librechroot:444
-msgid "Creating 'root' copy for chroot [%s]"
-msgstr "Creando copia 'root' para el chroot [%s]"
+#: src/chroot-tools/librechroot:508
+msgid "This program must be run as root."
+msgstr "Este programa debe ser ejecutado como root."
-#: src/chroot-tools/librechroot:450
-msgid "Syncing copy [%s] with root copy"
-msgstr "Sincronizando copia [%s] con la copia root"
+#: src/chroot-tools/librechroot:517 src/chroot-tools/libremakepkg:288
+msgid "Waiting for existing lock on chroot copy to be released: [%s]"
+msgstr ""
+"Esperando que el bloqueo existente en la copia de chroot sea liberado: [%s]"
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:66
-msgid "Copying log and package files out of the chroot..."
-msgstr "Copiando archivos de registro y del paquete fuera del chroot..."
+#: src/chroot-tools/librechroot:521
+msgid "Chroot copy is mounted with nosuid or noexec options: [%s]"
+msgstr "La copia del chroot se monta con opciones nosuid o noexec: [%s]"
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:86
-msgid "Failure(s) in %s: %s"
-msgstr "Falla(s) en %s: %s"
+#: src/chroot-tools/librechroot:532
+msgid "Creating 'root' copy for chroot [%s]"
+msgstr "Creando copia 'root' para el chroot [%s]"
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:146
-msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr "Uso: %s [opciones]"
+#: src/chroot-tools/librechroot:538
+msgid "Syncing copy [%s] with root copy"
+msgstr "Sincronizando copia [%s] con la copia root"
+
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:67
+msgid "Copying log and package files out of the chroot..."
+msgstr "Copiando archivos de registro y del paquete fuera del chroot..."
+
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:85
+msgid "Failure(s) in %s: %s"
+msgstr "Falla(s) en %s: %s"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:147
-msgid "This program will build your package."
-msgstr "Este programa compilará su paquete."
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Uso: %s [opciones]"
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:149
-msgid "If run from outside of a chroot, this command will make the "
- "following configuration changes in the chroot:"
-msgstr "Si se ejecuta desde fuera de un chroot, este comando hará los "
- "siguientes cambios de configuración en el chroot:"
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:148
+msgid "This program will build your package."
+msgstr "Este programa compilará su paquete."
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:151
-msgid "whatever changes `librechroot` makes."
-msgstr "cualquier cambio que `librechroot` haga."
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:150
+msgid ""
+"If run from outside of a chroot, this command will make the following "
+"configuration changes in the chroot:"
+msgstr ""
+"Si se ejecuta desde fuera de un chroot, este comando hará los siguientes "
+"cambios de configuración en el chroot:"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:152
-msgid "set `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` in `/etc/makepkg.conf`"
-msgstr "establece `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` en `/etc/makepkg.conf`"
+msgid "whatever changes `librechroot` makes"
+msgstr "cualquier cambio que `librechroot` haga"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:153
-msgid "set `MAKEFLAGS` and `PACKAGER` in `/etc/makepkg.conf` to reflect the "
- "value outside of the chroot."
-msgstr "establece `MAKEFLAGS` y `PACKAGER` en `/etc/makepkg.conf` para "
- "reflejar el valor fuera del chroot."
-
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:155
-msgid "create a `builduser` with the same numeric UID as the invoking "
- "$SUDO_USER."
-msgstr "crear un `builduser` con el mismo UID numérico que el invocado "
- "$SUDO_USER."
+msgid "set `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` in `/etc/makepkg.conf`"
+msgstr "establece `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` en `/etc/makepkg.conf`"
+
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:154
+msgid ""
+"set `MAKEFLAGS` and `PACKAGER` in `/etc/makepkg.conf` to reflect the value "
+"outside of the chroot"
+msgstr ""
+"establece `MAKEFLAGS` y `PACKAGER` en `/etc/makepkg.conf` para reflejar el "
+"valor fuera del chroot"
+
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:156
+msgid "create a `builduser` with the same numeric UID as $LIBREUSER"
+msgstr ""
+"crear un `builduser` con el mismo UID numérico que el invocado $SUDO_USER"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:157
-msgid "let this `builduser` call `sudo pacman` without a password."
-msgstr "dejar que este `builduser` llame a `sudo pacman` sin una contraseña."
+msgid "let this `builduser` call `sudo pacman` without a password"
+msgstr "dejar que este `builduser` llame a `sudo pacman` sin una contraseña."
#: src/chroot-tools/libremakepkg:158
-msgid "set `keyserver-options` in `~builduser/.gnupg/gpg.conf`"
-msgstr "establecer `keyserver-options` en `~builduser/.gnupg/gpg.conf`"
+msgid "set `keyserver-options` in `~builduser/.gnupg/gpg.conf`"
+msgstr "establecer `keyserver-options` en `~builduser/.gnupg/gpg.conf`"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:159
-msgid "copy the user's GnuPG pubring to be the `builduser`'s pubring"
-msgstr "copiar el pubring de GnuPG del usuario para que sea el pubring de "
- "`builduser`"
+msgid ""
+"copy the GPG pubring of the host $LIBREUSER, as the GPG pubring of the "
+"chroot `builduser`"
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:160
-msgid "add a pacman repositoriy of locally built packages"
-msgstr "agrega un repositorio pacman de los paquetes compilados localmente"
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:161
+msgid "add a pacman repositoriy of locally built packages"
+msgstr "agrega un repositorio pacman de los paquetes compilados localmente"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:162
-msgid "This command is configured both with `chroot.conf` (either in `/etc/"
- "libretools.d/` or `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), and with makepkg."
- "conf(5). However, similarly to makepkg(8), it lets environment "
- "variables for {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER "
- "override the settings in makepkg.conf(5)."
-msgstr "Este comando está configurado con `chroot.conf` (ya sea en `/etc/"
- "libretools.d/` o `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), y con makepkg.conf "
- "(5). Sin embargo, de forma similar a makepkg(8), permite que las "
- "variables de entorno para {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS y "
- "PACKAGER sobreescriban la configuración en makepkg.conf(5)."
-
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:168
-msgid "The `-n` and `-l` options behave identically to librechroot, see the "
- "documentation there."
-msgstr "Las opciones `-n` y `-l` se comportan idénticamente a librechroot, "
- "vea la documentación allí."
-
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:173
-msgid "librechroot options:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"$LIBREUSER is determined at runtime, per /usr/lib/libretools/conf.sh. "
+"$LIBREUSER is normally the local login of the invoking user; but may be over-"
+"ridden by setting $SUDO_USER in the environment."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:166
+msgid ""
+"This command is configured both with `chroot.conf` (either in `/etc/"
+"libretools.d/` or `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), and with makepkg."
+"conf(5). However, similarly to makepkg(8), it lets environment variables "
+"for {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER override the settings "
+"in makepkg.conf(5)."
+msgstr ""
+"Este comando está configurado con `chroot.conf` (ya sea en `/etc/libretools."
+"d/` o `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), y con makepkg.conf (5). Sin embargo, "
+"de forma similar a makepkg(8), permite que las variables de entorno para "
+"{SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS y PACKAGER sobreescriban la "
+"configuración en makepkg.conf(5)."
+
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:172
+msgid ""
+"The `-n` and `-l` options behave identically to librechroot (see the "
+"librechroot documentation)."
+msgstr ""
+"Las opciones `-n` y `-l` se comportan idénticamente a librechroot (vea la "
+"librechroot documentación)."
#: src/chroot-tools/libremakepkg:175
-msgid "Name of, or absolute path to, the chroot copy to use"
-msgstr "Nombre del, o ruta absoluta, de la copia del chroot a usar"
+msgid "Options (librechroot):"
+msgstr "Opciones (librechroot):"
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:179
-msgid "libremakepkg options:"
-msgstr ""
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:177
+msgid "Name of, or absolute path to, the chroot copy to use"
+msgstr "Nombre del, o ruta absoluta, de la copia del chroot a usar"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't disable networking during build() and package(). "
-#| "PLEASE don't use this unless you have a special reason, its use is a "
-#| "violation of Parabola policy."
-msgid "Don't disable networking during prepare(), build(), and "
- "package(). PLEASE don't use this unless you have a special reason, "
- "its use is a violation of Parabola policy."
-msgstr "No deshabilita la conexión a internet durante build() y "
- "package(). POR FAVOR no use esta opción al menos que tenga una razón "
- "en especial, su uso es una violación a la política de Parabola."
-
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:184
-msgid "Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr "Reempaqueta los contenidos del paquete sin recompilar"
+msgid "Options (libremakepkg):"
+msgstr "Opciones (libremakepkg):"
+
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:181
+msgid ""
+"Don't disable networking during prepare(), build(), and package(). PLEASE "
+"don't use this unless you have a special reason, its use is a violation of "
+"Parabola policy."
+msgstr ""
+"No deshabilita la conexión a internet durante prepare(), build(), y "
+"package(). POR FAVOR no use esta opción al menos que tenga una razón en "
+"especial, su uso es una violación a la política de Parabola."
+
+#: src/chroot-tools/libremakepkg:185
+msgid "Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr "Reempaqueta los contenidos del paquete sin recompilar"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:186
-msgid "SRCPKGFILE"
-msgstr ""
-
-#: src/chroot-tools/libremakepkg:186
-msgid "Use an existing --allsource source-package"
-msgstr ""
+msgid "Use an existing --allsource source-package"
+msgstr ""
#: src/chroot-tools/libremakepkg:193
-msgid "The -%s flag does not make sense inside of a chroot"
-msgstr "La opción -%s no tiene sentido dentro de un chroot"
+msgid "The -%s flag does not make sense inside of a chroot"
+msgstr "La opción -%s no tiene sentido dentro de un chroot"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:223
-msgid "Extra arguments: %s"
-msgstr "Argumentos extras: %s"
+msgid "Extra arguments: %s"
+msgstr "Argumentos extras: %s"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:255
-msgid "This program must be run as root"
-msgstr "Este programa debe ejecutarse como root"
+msgid "This program must be run as root"
+msgstr "Este programa debe ejecutarse como root"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:261
-msgid "Source package does not exist: %s"
-msgstr ""
+msgid "Source package does not exist: %s"
+msgstr ""
#: src/chroot-tools/libremakepkg:267
-msgid "PKGBUILD does not exist."
-msgstr "El PKGBUILD no existe."
+msgid "PKGBUILD does not exist."
+msgstr "El PKGBUILD no existe."
#: src/chroot-tools/libremakepkg:279
-msgid "Waiting for existing lock on build directory to be released"
-msgstr "Esperando a que se libere el bloqueo existente en el directorio de "
- "compilación"
+msgid "Waiting for existing lock on build directory to be released"
+msgstr ""
+"Esperando a que se libere el bloqueo existente en el directorio de "
+"compilación"
#: src/chroot-tools/libremakepkg:290
-msgid "Initializing the chroot..."
-msgstr "Iniciando el chroot..."
+msgid "Initializing the chroot..."
+msgstr "Iniciando el chroot..."
#: src/chroot-tools/libremakepkg:300
-msgid "Starting pre-build activities..."
-msgstr "Iniciando actividades previas a la compilación..."
+msgid "Starting pre-build activities..."
+msgstr "Iniciando actividades previas a la compilación..."
#: src/chroot-tools/libremakepkg:304
-msgid "Using existing source package %s"
-msgstr ""
+msgid "Using existing source package %s"
+msgstr ""
#: src/chroot-tools/libremakepkg:307
-msgid "Downloading sources..."
-msgstr "Descargando las fuentes..."
+msgid "Downloading sources..."
+msgstr "Descargando las fuentes..."
#: src/chroot-tools/libremakepkg:315
-msgid "Something went funny with makepkg --allsource"
-msgstr ""
+msgid "Something went funny with makepkg --allsource"
+msgstr ""
#: src/chroot-tools/libremakepkg:335
-msgid "Starting to build the package..."
-msgstr "Comenzando a compilar el paquete..."
+msgid "Starting to build the package..."
+msgstr "Comenzando a compilar el paquete..."
#: src/chroot-tools/libremakepkg:340
-msgid "Starting post-build activities..."
-msgstr "Iniciando actividades posteriores a la compilación..."
+msgid "Starting post-build activities..."
+msgstr "Iniciando actividades posteriores a la compilación..."
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:20
+msgid "Usage: %s [options] -r <chrootdir> [--] [makepkg args]"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:22
+msgid ""
+"Builds a package inside a clean chroot, assuming that a PKGBUILD exists in "
+"the present working directory. Arguments passed to this script after the end-"
+"of-options marker (--) will be passed to makepkg."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:26
+msgid ""
+"The chroot dir consists of the following directories: <chrootdir>/{root, "
+"copy}; but only \"root\" is required by default. The working copy will be "
+"created as needed."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:34
+msgid ""
+"The chroot \"root\" directory must be created via the following command:"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:38
+msgid ""
+"This script reads {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER from "
+"makepkg.conf(5), if those variables are not part of the environment."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:42
+msgid ""
+"Note that, when run on a PKGBUILD which includes a mksource() function, and "
+"if a new libre source-ball was created as a result, or if the libre sources "
+"do not match the checksums in the PKGBUILD, this script will inject the "
+"correct checksums into the PKGBUILD, fork a new instance of the calling "
+"process to handle it (usually libremakepkg), and exit immediately"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:49
+msgid "Default makepkg args: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:50
+#, fuzzy
+msgid "Default working copy name: %s"
+msgstr "Elimina la copia del chroot"
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:53
+msgid "This help"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:54
+msgid "Clean the chroot before building"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:55
+msgid "Bind a directory into build chroot as read-write"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:55 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:56
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:60 src/chroot-tools/mkarchroot:27
+#, fuzzy
+msgid "DIR"
+msgstr "DIRECTORIO %s"
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:56
+msgid "Bind a directory into build chroot as read-only"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:57
+msgid ""
+"Update the working copy of the chroot before building This is useful for "
+"rebuilds without dirtying the pristine chroot"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:60
+#, fuzzy
+msgid "The base dir of the chroot-set to use"
+msgstr "Nombre del chroot a usar"
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:61
+#, fuzzy
+msgid "Install a package into the working copy of the chroot"
+msgstr "Deshabilitar la conexión de redes en el chroot"
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:61
+msgid "PKG"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:62
+msgid ""
+"The directory to use as the working copy of the chroot Useful for "
+"maintaining multiple copies."
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:64
+msgid "Run namcap on the package"
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:85
-msgid "Cannot sync copy with itself: %s"
-msgstr "No se puede sincronizar la copia consigo mismo: %s"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:65
+#, fuzzy
+msgid "Build in a temporary directory"
+msgstr "No se pudo crear directorio de trabajo temporal"
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:66
+msgid "Run makepkg as a specified user"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:102
+msgid "Cannot sync copy with itself: %s"
+msgstr "No se puede sincronizar la copia consigo mismo: %s"
+
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:109
+msgid "Locking clean chroot [%s]"
+msgstr "Bloqueando el chroot limpio [%s]"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:92
-msgid "Locking clean chroot [%s]"
-msgstr "Bloqueando el chroot limpio [%s]"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:111
+msgid "Synchronizing chroot copy [%s] -> [%s]"
+msgstr "Sincronizando copia del chroot [%s] -> [%s]"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:94
-msgid "Synchronizing chroot copy [%s] -> [%s]"
-msgstr "Sincronizando copia del chroot [%s] -> [%s]"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:139
+msgid "Removing chroot copy [%s]"
+msgstr "Eliminando copia del chroot [%s]"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:98 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:127
-msgid "Unable to delete subvolume %s"
-msgstr "No se puede eliminar el subvolumen %s"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:142
+msgid "Unable to delete subvolume %s"
+msgstr "No se puede eliminar el subvolumen %s"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:102 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:131
-msgid "Unable to delete %s"
-msgstr "No se puede eliminar %s"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:146
+msgid "Unable to delete %s"
+msgstr "No se puede eliminar %s"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:105
-msgid "Unable to create subvolume %s"
-msgstr "No se puede crear el subvolumen %s"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:341
+msgid "| Restarting libremakepkg to complete the build |"
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:124
-msgid "Removing chroot copy [%s]"
-msgstr "Eliminando copia del chroot [%s]"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:345
+msgid "Could not download sources"
+msgstr "No se pudo descargar las fuentes"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:276
-msgid "Could not download sources."
-msgstr "No se pudo descargar las fuentes."
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:402
+msgid "No chroot dir defined, or invalid path '%s'"
+msgstr "Directorio del chroot no definido, o ruta inválida '%s'"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:359
-msgid "This must be run in a directory containing a PKGBUILD."
-msgstr "Esto debe ser ejecutado en un directorio con un PKGBUILD."
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:403
+msgid "Missing 'root' chroot seed. Try using: mkarchroot %s/root base-devel"
+msgstr ""
+"Directorio del choot de root no encontrado. Intente usando: mkarchroot %s/"
+"root base-devel"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:360
-msgid "Invalid makepkg user."
-msgstr "Usuario makepkg inválido."
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:431
+msgid "This must be run in a directory containing a PKGBUILD."
+msgstr "Esto debe ser ejecutado en un directorio con un PKGBUILD."
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:367
-msgid "No chroot dir defined, or invalid path '%s'"
-msgstr "Directorio del chroot no definido, o ruta inválida '%s'"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:432
+msgid "Invalid makepkg user."
+msgstr "Usuario makepkg inválido."
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:368
-msgid "Missing chroot dir root directory. Try using: mkarchroot %s/root "
- "base-devel"
-msgstr "Directorio del choot de root no encontrado. Intente usando: "
- "mkarchroot %s/root base-devel"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:480
+msgid "Locking chroot copy [%s]"
+msgstr "Bloqueando copia del chroot [%s]"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:407
-msgid "Locking chroot copy [%s]"
-msgstr "Bloqueando copia del chroot [%s]"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:497
+msgid "Running makepkg as root is not allowed."
+msgstr "Ejecutar makepkg como root no está permitido."
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:425
-msgid "Running makepkg as root is not allowed."
-msgstr "Ejecutar makepkg como root no está permitido."
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:520
+msgid "Build failed"
+msgstr "Compilación fallida"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:448
-msgid "Build failed"
-msgstr "Compilación fallida"
+#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:522
+msgid "Build failed, check %s/build"
+msgstr "Compilación fallida, revise %s/build"
-#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:450
-msgid "Build failed, check %s/build"
-msgstr "Compilación fallida, revise %s/build"
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:22
+msgid "Usage: %s [options] working-dir package-list..."
+msgstr ""
-#: src/chroot-tools/mkarchroot:45
-msgid "You must specify a directory and one or more packages."
-msgstr "Debe especificar un directorio y uno o más paquetes."
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:27
+msgid "Set pacman cache"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:28
+msgid "Copy file from the host to the chroot"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:30
+#, fuzzy
+msgid "This message"
+msgstr "Muestra este mensaje"
-#: src/chroot-tools/mkarchroot:62
-msgid "Working directory '%s' already exists"
-msgstr "El directorio de trabajo '%s' ya existe"
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:48
+msgid "You must specify a directory and one or more packages."
+msgstr "Debe especificar un directorio y uno o más paquetes."
-#: src/chroot-tools/mkarchroot:66
-msgid "Locking chroot"
-msgstr "Bloqueando chroot"
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:65
+msgid "Working directory '%s' already exists"
+msgstr "El directorio de trabajo '%s' ya existe"
-#: src/chroot-tools/mkarchroot:71
-msgid "Couldn't create subvolume for '%s'"
-msgstr "No se pudo crear el subvolumen para '%s'"
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:69
+msgid "Locking chroot"
+msgstr "Bloqueando chroot"
-#: src/chroot-tools/mkarchroot:87
-msgid "Failed to install all packages"
-msgstr "Fallo al instalar todos los paquetes"
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:74
+msgid "Unable to create subvolume for '%s'"
+msgstr "No se pudo crear el subvolumen para '%s'"
-#: src/dagpkg:45
-msgid "error!"
-msgstr "error!"
+#: src/chroot-tools/mkarchroot:90
+msgid "Failed to install all packages"
+msgstr "Fallo al instalar todos los paquetes"
-#: src/dagpkg:47
-msgid "(%s) %s (leftovers on %s)"
-msgstr "(%s) %s (restos en %s)"
+#: src/dagpkg:48
+msgid "error!"
+msgstr "error!"
-#: src/dagpkg:56
-msgid "No PKGBUILD in %s"
-msgstr "No hay PKGBUILD in %s"
+#: src/dagpkg:50
+msgid "(%s) %s (leftovers on %s)"
+msgstr "(%s) %s (restos en %s)"
-#: src/dagpkg:93
-msgid "cycle found with %s depending on %s"
-msgstr "ciclo encontrado con %s dependiendo de %s"
+#: src/dagpkg:59
+msgid "No PKGBUILD in %s"
+msgstr "No hay PKGBUILD in %s"
-#: src/dagpkg:101
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/dagpkg:96
+msgid "cycle found with %s depending on %s"
+msgstr "ciclo encontrado con %s dependiendo de %s"
#: src/dagpkg:104
-msgid "%s isn't ported to %s yet"
-msgstr "%s no a sido portado a %s aún"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: src/dagpkg:109
-msgid "%s ignored"
-msgstr "%s ignorado"
+#: src/dagpkg:107
+msgid "%s isn't ported to %s yet"
+msgstr "%s no a sido portado a %s aún"
-#: src/dagpkg:169
-msgid "Resuming build..."
-msgstr "Reanudando compilación..."
+#: src/dagpkg:112
+msgid "%s ignored"
+msgstr "%s ignorado"
-#: src/dagpkg:178
-msgid "tried to build %s twice"
-msgstr "se intentó compilar %s dos veces"
+#: src/dagpkg:172
+msgid "Resuming build..."
+msgstr "Reanudando compilación..."
-#: src/dagpkg:193
-msgid "%s(%s)"
-msgstr "%s(%s)"
+#: src/dagpkg:181
+msgid "tried to build %s twice"
+msgstr "se intentó compilar %s dos veces"
-#: src/dagpkg:195
-msgid "Building %s"
-msgstr "Compilando %s"
+#: src/dagpkg:196
+msgid "%s(%s)"
+msgstr "%s(%s)"
-#: src/dagpkg:225
-msgid "done"
-msgstr "hecho"
+#: src/dagpkg:198
+msgid "Building %s"
+msgstr "Compilando %s"
+
+#: src/dagpkg:228
+msgid "done"
+msgstr "hecho"
#: src/devtools/checkpkg:9 src/devtools/lddd:10
-msgid "Usage: %s [-h]"
-msgstr "Uso: %s [-h]"
+msgid "Usage: %s [-h]"
+msgstr "Uso: %s [-h]"
#: src/devtools/checkpkg:10
-msgid "Compare a locally built a package with the one in the repositories."
-msgstr "Compara un paquete compilado localmente con uno en los repositorios."
+msgid "Compare a locally built a package with the one in the repositories."
+msgstr "Compara un paquete compilado localmente con uno en los repositorios."
#: src/devtools/checkpkg:12
-msgid "This should be run from a directory containing a PKGBUILD. It "
- "searches for a locally built package corresponding to the PKGBUILD, "
- "and downloads the last version of that package from the pacman "
- "repositories. It then compares the list of .so files provided by "
- "each version of the package. It does this for each part of a split "
- "package."
-msgstr "Esto debería ejecutarse desde un directorio con un PKGBUILD. Busca "
- "un paquete compilado localmente correspondiente al PKGBUILD, y "
- "descarga la última versión de ese paquete desde los repositorios de "
- "pacman. Luego compara la lista de archivos .so proveídos por cada "
- "versión del paquete. Lo hace para cada parte de un paquete separado "
- "(split package)."
+msgid ""
+"This should be run from a directory containing a PKGBUILD. It searches for "
+"a locally built package corresponding to the PKGBUILD, and downloads the "
+"last version of that package from the pacman repositories. It then compares "
+"the list of .so files provided by each version of the package. It does this "
+"for each part of a split package."
+msgstr ""
+"Esto debería ejecutarse desde un directorio con un PKGBUILD. Busca un "
+"paquete compilado localmente correspondiente al PKGBUILD, y descarga la "
+"última versión de ese paquete desde los repositorios de pacman. Luego "
+"compara la lista de archivos .so proveídos por cada versión del paquete. Lo "
+"hace para cada parte de un paquete separado (split package)."
#: src/devtools/checkpkg:34
-msgid "/etc/makepkg.conf not found!"
-msgstr "/etc/makepkg.conf no encontrado!"
+msgid "/etc/makepkg.conf not found!"
+msgstr "/etc/makepkg.conf no encontrado!"
#: src/devtools/checkpkg:47
-msgid "This must be run in the directory of a built package."
-msgstr "Esto debe ser ejecutado en el directorio de un paquete compilado."
+msgid "This must be run in the directory of a built package."
+msgstr "Esto debe ser ejecutado en el directorio de un paquete compilado."
#: src/devtools/checkpkg:64
-msgid "tarball not found for package: %s"
-msgstr "tarball para el paquete no encontrado: %s"
+msgid "tarball not found for package: %s"
+msgstr "tarball para el paquete no encontrado: %s"
#: src/devtools/checkpkg:70
-msgid "Couldn't download previous package for %s."
-msgstr "No se pudo descargar el paquete previo para %s."
+msgid "Couldn't download previous package for %s."
+msgstr "No se pudo descargar el paquete previo para %s."
#: src/devtools/checkpkg:75
-msgid "The built package (%s) is the one in the repo right now!"
-msgstr "El paquete compilado (%s) es el que está en los repositorios justo "
- "ahora!"
+msgid "The built package (%s) is the one in the repo right now!"
+msgstr ""
+"El paquete compilado (%s) es el que está en los repositorios justo ahora!"
#: src/devtools/checkpkg:99
-msgid "No soname differences for %s."
-msgstr "No hay diferencias de soname para %s"
+msgid "No soname differences for %s."
+msgstr "No hay diferencias de soname para %s."
#: src/devtools/checkpkg:103 src/devtools/lddd:65
-msgid "Files saved to %s"
-msgstr "Archivos guardados en %s"
+msgid "Files saved to %s"
+msgstr "Archivos guardados en %s"
#: src/devtools/find-libdeps:20
-msgid "Unknown mode %s"
-msgstr "Modo %s desconocido"
+msgid "Unknown mode %s"
+msgstr "Modo %s desconocido"
#: src/devtools/find-libdeps:24
-msgid "Usage: find-lib(deps|provides) [options] <package file|extracted "
- "package dir>"
-msgstr "Uso: encontrar-lib(deps|provee) [opciones] <archivo del paquete|"
- "directorio del paquete extraído>"
+msgid ""
+"Usage: find-lib(deps|provides) [options] <package file|extracted package dir>"
+msgstr ""
+"Uso: encontrar-lib(deps|provee) [opciones] <archivo del paquete|directorio "
+"del paquete extraído>"
#: src/devtools/find-libdeps:25
-msgid "Find library dependencies or provides of a package."
-msgstr "Encontrar dependencias de librería o provee de un paquete."
+msgid "Find library dependencies or provides of a package."
+msgstr "Encontrar dependencias de librería o provee de un paquete."
#: src/devtools/find-libdeps:27
-msgid "Prints a list of library dependencies in the format:"
-msgstr "Muestra una lista de dependencias de librería en el formato:"
+msgid "Prints a list of library dependencies in the format:"
+msgstr "Muestra una lista de dependencias de librería en el formato:"
#: src/devtools/find-libdeps:29
-msgid " <soname>=<soversion>-<soarch>"
-msgstr ""
+msgid " <soname>=<soversion>-<soarch>"
+msgstr ""
#: src/devtools/find-libdeps:31
-msgid "Where <soversion> is the shared library version, or <soname> "
- "repeated if there is no version attached; and <soarch> is the "
- "architecture of the library (either `32` or `64`, based on the ELF "
- "Class)."
-msgstr "Donde <soversion> es la versión de la librería compartida, o "
- "<soname> repetido si no hay una versión adjunta; y <soarch> es la "
- "arquitectura de la librería (ya sea `32` o`64`, basada en la Clase "
- "ELF)"
+msgid ""
+"Where <soversion> is the shared library version, or <soname> repeated if "
+"there is no version attached; and <soarch> is the architecture of the "
+"library (either `32` or `64`, based on the ELF Class)."
+msgstr ""
+"Donde <soversion> es la versión de la librería compartida, o <soname> "
+"repetido si no hay una versión adjunta; y <soarch> es la arquitectura de la "
+"librería (ya sea `32` o`64`, basada en la Clase ELF)"
#: src/devtools/find-libdeps:37
-msgid "Ignore internal libraries; libraries without a version attached"
-msgstr "Ignorar librerías internas; librerías sin una versión adjunta"
+msgid "Ignore internal libraries; libraries without a version attached"
+msgstr "Ignorar librerías internas; librerías sin una versión adjunta"
#: src/devtools/finddeps:12
-msgid "Usage: %s <depname>"
-msgstr "Uso: %s <depname>"
+msgid "Usage: %s <depname>"
+msgstr "Uso: %s <depname>"
#: src/devtools/finddeps:13
-msgid "Find packages that depend on a given depname."
-msgstr "Encontrar paquetes dependientes en un depname dado."
+msgid "Find packages that depend on a given depname."
+msgstr "Encontrar paquetes dependientes en un depname dado."
#: src/devtools/finddeps:15
-msgid "Run this script from the top-level directory of your ABS tree."
-msgstr "Ejecutar este script desde el directorio de nivel superior de tu "
- "árbol ABS."
+msgid "Run this script from the top-level directory of your ABS tree."
+msgstr ""
+"Ejecutar este script desde el directorio de nivel superior de tu árbol ABS."
#: src/devtools/lddd:11
-msgid "Find broken library links on your machine."
-msgstr "Encuentra una librería rota en tu máquina."
+msgid "Find broken library links on your machine."
+msgstr "Encuentra una librería rota en tu máquina."
#: src/devtools/lddd:13
-msgid "Scans $PATH and library directories for ELF files with references to "
- "missing shared libraries."
-msgstr "Escanea $PATH y directorios de librería para archivos ELF con "
- "referencias a librerías compartidas faltantes"
+msgid ""
+"Scans $PATH and library directories for ELF files with references to missing "
+"shared libraries."
+msgstr ""
+"Escanea $PATH y directorios de librería para archivos ELF con referencias a "
+"librerías compartidas faltantes."
#: src/devtools/lddd:33
-msgid "Go out and drink some tea, this will take a while :) ..."
-msgstr "Sal y toma un poco de té, esto llevará un tiempo :) ..."
+msgid "Go out and drink some tea, this will take a while :) ..."
+msgstr "Sal y toma un poco de té, esto llevará un tiempo :) ..."
#: src/devtools/lddd:36
-msgid "DIR %s"
-msgstr "DIRECTORIO %s"
-
-#: src/is_built:26
-msgid "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]"
-msgstr "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]"
+msgid "DIR %s"
+msgstr "DIRECTORIO %s"
-#: src/is_built:27
-msgid "Detect if a given package (version) is already in the repos"
-msgstr "Detectar si un paquete dado (versión) ya está en los repositorios"
+#: src/is_built:28
+msgid "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]"
+msgstr "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]"
#: src/is_built:29
-msgid "If a version is specified, it assumed that you want a greater or "
- "equal version."
-msgstr "Si una versión se especifica, se asume que usted quiere una versión "
- "mayor o igual."
+msgid "Detect if a given package (version) is already in the repos"
+msgstr "Detectar si un paquete dado (versión) ya está en los repositorios"
-#: src/is_built:32 src/librefetch/librefetch:77
-msgid "Example usage:"
-msgstr "Ejemplo de uso:"
+#: src/is_built:31
+msgid ""
+"If a version is specified, it assumed that you want a greater or equal "
+"version."
+msgstr ""
+"Si una versión se especifica, se asume que usted quiere una versión mayor o "
+"igual."
-#: src/is_built:35
-msgid "Exit status:"
-msgstr ""
-
-#: src/is_built:36
-msgid " 0: The package is built"
-msgstr "0: El paquete está compilado"
+#: src/is_built:34 src/librefetch/librefetch:80
+msgid "Example usage:"
+msgstr "Ejemplo de uso:"
#: src/is_built:37
-msgid " 1: The package has not built"
-msgstr "1: El paquete no se ha compilado"
+msgid "Exit status:"
+msgstr ""
#: src/is_built:38
-msgid " >1: There was an error"
-msgstr ">1: Ocurrió un error"
+msgid " 0: The package is built"
+msgstr " 0: El paquete está compilado"
-#: src/librefetch/librefetch:45
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] SOURCE_URL [OUTPUT_FILE]"
-msgstr "Uso: %s [OPCIONES] URL_FUENTE [ARCHIVO_RESULTANTE]"
+#: src/is_built:39
+msgid " 1: The package has not built"
+msgstr " 1: El paquete no se ha compilado"
-#: src/librefetch/librefetch:46
-msgid "Usage: %s -[g|S|M|h]"
-msgstr "Uso: %s -[g|S|M|h]"
+#: src/is_built:40
+msgid " >1: There was an error"
+msgstr " >1: Ocurrió un error"
-#: src/librefetch/librefetch:47
-msgid "Downloads or creates a liberated source tarball."
-msgstr "Descarga o crea un tarball fuente liberado."
+#: src/librefetch/librefetch:48
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] SOURCE_URL [OUTPUT_FILE]"
+msgstr "Uso: %s [OPCIONES] URL_FUENTE [ARCHIVO_RESULTANTE]"
#: src/librefetch/librefetch:49
-msgid "The default mode is to create OUTPUT_FILE, first by trying download "
- "mode, then create mode."
-msgstr "El modo predeterminado es crear ARCHIVO_RESULTANTE, primero "
- "intentando el modo descarga, luego el modo crear."
+msgid "Usage: %s -[g|S|M|h]"
+msgstr "Uso: %s -[g|S|M|h]"
+
+#: src/librefetch/librefetch:50
+msgid "Downloads or creates a liberated source tarball."
+msgstr "Descarga o crea un tarball fuente liberado."
#: src/librefetch/librefetch:52
-msgid "If OUTPUT_FILE isn't specified, it defaults to the non-directory "
- "part of SOURCE_URL, in the current directory."
-msgstr "Si ARCHIVO_RESULTANTE no es especificado, se predetermina al la "
- "parte no-directorio de URL_FUENTE, en el directorio actual."
+msgid ""
+"The default mode is to create OUTPUT_FILE, first by trying download mode, "
+"then create mode."
+msgstr ""
+"El modo predeterminado es crear ARCHIVO_RESULTANTE, primero intentando el "
+"modo descarga, luego el modo crear."
#: src/librefetch/librefetch:55
-msgid "Unless '-C' is specified, if SOURCE_URL does not begin with a "
- "configured mirror, create mode is inhibited."
-msgstr "A menos que se especifique '-C', si URL_FUENTE no comienza con un "
- "espejo (mirror) configurado, el modo de creación está inhibido."
+msgid ""
+"If OUTPUT_FILE isn't specified, it defaults to the non-directory part of "
+"SOURCE_URL, in the current directory."
+msgstr ""
+"Si ARCHIVO_RESULTANTE no es especificado, se predetermina al la parte no-"
+"directorio de URL_FUENTE, en el directorio actual."
#: src/librefetch/librefetch:58
-msgid "In download mode, it simply tries to download SOURCE_URL. At the "
- "beginning of a URL, 'libre://' expands to the first configured "
- "mirror."
-msgstr "En el modo de descarga, simplemente intenta descargar URL_FUENTE. En "
- "el principio de una URL, 'libre://' se expande al primer espejo "
- "configurado."
-
-#: src/librefetch/librefetch:62
-msgid "In create mode, it either looks at a build script and uses that to "
- "create the source tarball, or it uses GPG to create a signature (if "
- "OUTPUT_FILE ends with `.sig` or `.sig.part`). If it is using GPG to "
- "create a signature, but the file that it is trying to sign doesn't "
- "exist yet, it recurses on itself to first create that file. "
- "SOURCE_URL is ignored, except that it is used to set the default "
- "value of OUTPUT_FILE, and that it may be used when recursing."
-msgstr "En el modo de creación, mira un script de compilación y lo usa para "
- "crea el tarball fuente, o usa GPG para crear una firma (si "
- "ARCHIVO_RESULTANTE termina con `.sig` o`.sig.part`). Si está usando "
- "GPG para crea una firma, pero el archivo que está intentando firmar "
- "no existe aún, se recuenta en sí mismo para crear primero ese "
- "archivo. SOURCE_URL se ignora, excepto que se usa para establecer el "
- "valor predeterminado de ARCHIVO_RESULTANTE, y que puede usarse "
- "cuando se repiten."
-
-#: src/librefetch/librefetch:71
-msgid "The default build script is 'PKGBUILD', or 'SRCBUILD' if it exists."
-msgstr "El script de compilación es 'PKGBUILD', o 'SRCBUILD' si existe."
+msgid ""
+"Unless '-C' is specified, if SOURCE_URL does not begin with a configured "
+"mirror, create mode is inhibited."
+msgstr ""
+"A menos que se especifique '-C', si URL_FUENTE no comienza con un espejo "
+"(mirror) configurado, el modo de creación está inhibido."
+
+#: src/librefetch/librefetch:61
+msgid ""
+"In download mode, it simply tries to download SOURCE_URL. At the beginning "
+"of a URL, 'libre://' expands to the first configured mirror."
+msgstr ""
+"En el modo de descarga, simplemente intenta descargar URL_FUENTE. En el "
+"principio de una URL, 'libre://' se expande al primer espejo configurado."
+
+#: src/librefetch/librefetch:65
+msgid ""
+"In create mode, it either looks at a build script and uses that to create "
+"the source tarball, or it uses GPG to create a signature (if OUTPUT_FILE "
+"ends with `.sig` or `.sig.part`). If it is using GPG to create a signature, "
+"but the file which it is trying to sign doesn't exist yet, it recurses on "
+"itself to first create that file. SOURCE_URL is ignored, except that it is "
+"used to set the default value of OUTPUT_FILE, and that it may be used when "
+"recursing."
+msgstr ""
+"En el modo de creación, mira un script de compilación y lo usa para crea el "
+"tarball fuente, o usa GPG para crear una firma (si ARCHIVO_RESULTANTE "
+"termina con `.sig` o`.sig.part`). Si está usando GPG para crea una firma, "
+"pero el archivo que está intentando firmar no existe aún, se recuenta en sí "
+"mismo para crear primero ese archivo. SOURCE_URL se ignora, excepto que se "
+"usa para establecer el valor predeterminado de ARCHIVO_RESULTANTE, y que "
+"puede usarse cuando se repiten."
#: src/librefetch/librefetch:74
-msgid "Other options, if they are valid `makepkg` options, are passed "
- "straight to makepkg."
-msgstr "Otras opciones, si son opciones `makepkg` válidas, se pasan directo "
- "a makepkg."
+msgid "The default build script is 'PKGBUILD', or 'SRCBUILD' if it exists."
+msgstr "El script de compilación es 'PKGBUILD', o 'SRCBUILD' si existe."
-#: src/librefetch/librefetch:78
-msgid " $ %s https://repo.parabola.nu/other/mypackage/mypackage-1.0.tar.gz"
-msgstr " $ %s https://repo.parabola.nu/other/mipaquete/mipaquete-1.0.tar.gz"
+#: src/librefetch/librefetch:77
+msgid ""
+"Other options, if they are valid `makepkg` options, are passed straight to "
+"makepkg."
+msgstr ""
+"Otras opciones, si son opciones `makepkg` válidas, se pasan directo a "
+"makepkg."
#: src/librefetch/librefetch:81
-msgid "Settings:"
-msgstr "Configuraciones:"
-
-#: src/librefetch/librefetch:82
-msgid "Force create mode (don't download)"
-msgstr "Forzar el modo crear (no descargar)"
+msgid " $ %s https://repo.parabola.nu/other/mypackage/mypackage-1.0.tar.gz"
+msgstr " $ %s https://repo.parabola.nu/other/mipaquete/mipaquete-1.0.tar.gz"
#: src/librefetch/librefetch:83
-msgid "Force download mode (don't create)"
-msgstr "Forzar el modo descarga (no crear)"
+msgid "Options (behavior):"
+msgstr ""
#: src/librefetch/librefetch:84
-msgid "Use an alternate build script (instead of 'PKGBUILD'). If an "
- "SRCBUILD exists in the same directory, it is used instead"
-msgstr "Usa un script de compilación alternativo (en vez de 'PKGBUILD'). Si "
- "un SRCBUILD existe en el mismo directorio, es usado en su lugar"
+msgid "Force create mode (don't download)"
+msgstr "Forzar el modo crear (no descargar)"
-#: src/librefetch/librefetch:87
-msgid "Alternate modes:"
-msgstr "Modos alternos:"
+#: src/librefetch/librefetch:85
+msgid "Force download mode (don't create)"
+msgstr "Forzar el modo descarga (no crear)"
-#: src/librefetch/librefetch:88
-msgid "Generate integrity checks for source files"
-msgstr "Genera verificaciones de integridad para los archivos fuente"
+#: src/librefetch/librefetch:86
+msgid ""
+"Use an alternate build script (instead of 'PKGBUILD'). If an SRCBUILD "
+"exists in the same directory, it is used instead"
+msgstr ""
+"Usa un script de compilación alternativo (en vez de 'PKGBUILD'). Si un "
+"SRCBUILD existe en el mismo directorio, es usado en su lugar"
#: src/librefetch/librefetch:89
-msgid "Print the effective build script (SRCBUILD)"
-msgstr "Imprime el script de compilación efectivo (SRCBUILD)"
+msgid "Options (reports):"
+msgstr ""
#: src/librefetch/librefetch:90
-msgid "Generate and print the location of the effective makepkg script"
-msgstr "Genera e imprime la localización del script de makepkg efectivo"
-
-#: src/librefetch/librefetch:136
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s no existe."
+msgid "Generate integrity checks for source files"
+msgstr "Genera verificaciones de integridad para los archivos fuente"
-#: src/librefetch/librefetch:297
-msgid "%s: found extra non-flag arguments: %s"
-msgstr "%: se encontraron argumentos no-opciones extras: %s"
+#: src/librefetch/librefetch:91
+msgid "Print the effective build script (SRCBUILD)"
+msgstr "Imprime el script de compilación efectivo (SRCBUILD)"
-#: src/librefetch/librefetch:303
-msgid "%s: %d non-flag arguments found, expected 1 or 2: %s"
-msgstr "%s: %d argumentos no-opciones encontrados, esperado 1 o 2: %s"
+#: src/librefetch/librefetch:92
+msgid "Generate and print the location of the effective makepkg script"
+msgstr "Genera e imprime la localización del script de makepkg efectivo"
-#: src/librefetch/librefetch-install:49
-msgid ":: %s: removing librefetch from %q"
-msgstr ":: %s: quitando librefetch de %q"
+#: src/librefetch/librefetch:138
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s no existe."
-#: src/librefetch/librefetch-install:59
-msgid "Usage: %s remove MAKEPKG_CONF_FILE"
-msgstr "Uso: %s remove ARCHIVO_CONF_DE_MAKEPKG"
+#: src/librefetch/librefetch:299
+msgid "%s: found extra non-flag arguments: %s"
+msgstr "%: se encontraron argumentos no-opciones extras: %s"
-#: src/librefetch/librefetch-install:60
-msgid "Removes librefetch to/from makepkg.conf:DLAGENTS"
-msgstr "Quita librefetch a/de makepkg.conf:DLAGENTS"
+#: src/librefetch/librefetch:305
+msgid "%s: %d non-flag arguments found, expected 1 or 2: %s"
+msgstr "%s: %d argumentos no-opciones encontrados, esperado 1 o 2: %s"
#: src/librefetch/librefetch-install:70
-msgid "%s: does not exist: %q"
-msgstr "%s: no existe: %q"
+msgid ":: %s: removing librefetch from %q"
+msgstr ":: %s: quitando librefetch de %q"
-#: src/librefetch/librefetch-install:73
-msgid "%s: cannot write to file: %q"
-msgstr "%s: no se puede escribir al archivo: %q"
+#: src/librefetch/librefetch-install:80
+msgid "Usage: %s remove MAKEPKG_CONF_FILE"
+msgstr "Uso: %s remove ARCHIVO_CONF_DE_MAKEPKG"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:35
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]"
-msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]"
+#: src/librefetch/librefetch-install:81
+msgid "Removes librefetch to/from makepkg.conf:DLAGENTS"
+msgstr "Quita librefetch a/de makepkg.conf:DLAGENTS"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:36
-msgid "Analyzes a PKGBUILD for freedom issues"
-msgstr "Analiza un PKGBUILD para problemas de libertad"
+#: src/librefetch/librefetch-install:91
+msgid "%s: does not exist: %q"
+msgstr "%s: no existe: %q"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:38
-msgid "If no PKGBUILD is specified, `./PKGBUILD` is implied."
-msgstr "Si ningún PKGBUILD es especificado, `./PKGBUILD` es implicado."
+#: src/librefetch/librefetch-install:94
+msgid "%s: cannot write to file: %q"
+msgstr "%s: no se puede escribir al archivo: %q"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:40
-msgid "Exit status (add them for combinations):"
-msgstr "Exit status (agréguelos para las combinaciones):"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:39
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]"
+msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:41
-msgid " 0: Everything OK, no freedom issues"
-msgstr " 0: Todo OK, sin problemas de libertad"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:40
+msgid "Analyzes a PKGBUILD for freedom issues"
+msgstr "Analiza un PKGBUILD para problemas de libertad"
#: src/pkgbuild-check-nonfree:42
-msgid " 1: Ran with error"
-msgstr " 1: Se ejecutó con errores"
-
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:43
-msgid "Warning-level freedom issues:"
-msgstr "Problemas de libertad de nivel de advertencia:"
+msgid "If no PKGBUILD is specified, `./PKGBUILD` is implied."
+msgstr "Si ningún PKGBUILD es especificado, `./PKGBUILD` es implicado."
#: src/pkgbuild-check-nonfree:44
-msgid " 2: Uses unrecognized licenses, check them"
-msgstr " 2: Usa licencias no reconocidas, revíselas"
+msgid "Exit status (add them for combinations):"
+msgstr "Exit status (agréguelos para las combinaciones):"
#: src/pkgbuild-check-nonfree:45
-msgid " 4: Uses GPL-incompatible licenses"
-msgstr " 4: Usa licencias incompatibles con la GPL"
+msgid " 0: Everything OK, no freedom issues"
+msgstr " 0: Todo OK, sin problemas de libertad"
#: src/pkgbuild-check-nonfree:46
-msgid "Error-level freedom issues:"
-msgstr "Problemas de libertad de nivel de error:"
+msgid " 1: Ran with error"
+msgstr " 1: Se ejecutó con errores"
#: src/pkgbuild-check-nonfree:47
-msgid " 8: Uses known unacceptable licenses"
-msgstr " 8: Usa licencias inaceptables conocidas"
+msgid "Warning-level freedom issues:"
+msgstr "Problemas de libertad de nivel de advertencia:"
#: src/pkgbuild-check-nonfree:48
-msgid " 16: Has nonfree dependencies"
-msgstr " 16: Tiene dependencias no-libres"
+msgid " 2: Uses unrecognized licenses, check them"
+msgstr " 2: Usa licencias no reconocidas, revíselas"
#: src/pkgbuild-check-nonfree:49
-msgid " 32: Is a known nonfree package"
-msgstr " 32: Es un paquete no-libre conocido"
+msgid " 4: Uses GPL-incompatible licenses"
+msgstr " 4: Usa licencias incompatibles con la GPL"
+
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:50
+msgid "Error-level freedom issues:"
+msgstr "Problemas de libertad de nivel de error:"
+
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:51
+msgid " 8: Uses known unacceptable licenses"
+msgstr " 8: Usa licencias inaceptables conocidas"
#: src/pkgbuild-check-nonfree:52
-msgid "Use the cached blacklist, do not try downloading"
-msgstr "Usa el blacklist de la caché, no intenta descargarlo"
+msgid " 16: Has nonfree dependencies"
+msgstr " 16: Tiene dependencias no-libres"
#: src/pkgbuild-check-nonfree:53
-msgid "Allow running as root user"
-msgstr "Permitir ejecutar como usuario root"
+msgid " 32: Is a known nonfree package"
+msgstr " 32: Es un paquete no-libre conocido"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:55 src/pkgbuild-summarize-nonfree:40
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Ser silencioso"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:56
+msgid "Use the cached blacklist, do not try downloading"
+msgstr "Usa el blacklist de la caché, no intenta descargarlo"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:56 src/toru/toru-path:49
-msgid "Be verbose"
-msgstr "Ser verboso"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:57
+msgid "Allow running as root user"
+msgstr "Permitir ejecutar como usuario root"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:93
-msgid "Run as normal user, or use the -f option to run as root."
-msgstr "Ejecutar como usuario normal, o usar la opción -f para ejecutar como "
- "root"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:59 src/pkgbuild-summarize-nonfree:42
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Ser silencioso"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:171
-msgid "The 4-clause BSD license is free but has practical problems."
-msgstr "La licencia BSD 4-clause es libre pero tiene problemas prácticos."
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:60 src/toru/toru-path:47
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Ser verboso"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:174
-msgid "License 'BSD' is ambiguous, use 'BSD{1..4}' to specify the number of "
- "clauses."
-msgstr "La licencia 'BSD' es ambigua, utilice 'BSD{1..4}' para especificar "
- "el número de cláusulas"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:97
+msgid "Run as normal user, or use the -f option to run as root."
+msgstr ""
+"Ejecutar como usuario normal, o usar la opción -f para ejecutar como root."
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:177
-msgid "License '%s' is a known non-free license."
-msgstr "La licencia '%s' es una licencia no-libre conocida."
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:176
+msgid "The 4-clause BSD license is free but has practical problems."
+msgstr "La licencia BSD 4-clause es libre pero tiene problemas prácticos."
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:180
-msgid "License '%s' is not a common (recognized) license."
-msgstr "La licencia '%s' no es una licencia (reconocida) común."
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:179
+msgid ""
+"License 'BSD' is ambiguous, use 'BSD{1..4}' to specify the number of clauses."
+msgstr ""
+"La licencia 'BSD' es ambigua, utilice 'BSD{1..4}' para especificar el número "
+"de cláusulas."
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:202
-msgid "%s: blacklisted"
-msgstr ""
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:182
+msgid "License '%s' is a known non-free license."
+msgstr "La licencia '%s' es una licencia no-libre conocida."
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:248
-msgid "Inspecting package pkgname=%q (%s)"
-msgstr "Inspeccionando paquete pkgname=%q (%s)"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:185
+msgid "License '%s' is not a common (recognized) license."
+msgstr "La licencia '%s' no es una licencia (reconocida) común."
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:250
-msgid "Inspecting split package pkgbase=%q (%s)"
-msgstr "Inspeccionando el paquete separado pkgbase=%q (%s)"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:208
+msgid "%s: blacklisted"
+msgstr ""
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:272 src/pkgbuild-check-nonfree:301
-msgid "The license array is empty"
-msgstr "El array de la licencia está vacío"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:254
+msgid "Inspecting package pkgname=%q (%s)"
+msgstr "Inspeccionando paquete pkgname=%q (%s)"
-#: src/pkgbuild-check-nonfree:280
-msgid "Inspecting split package pkgname=%q (%s)"
-msgstr "Inspeccionando paquete divido pkgname=%q (%s)"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:256
+msgid "Inspecting split package pkgbase=%q (%s)"
+msgstr "Inspeccionando el paquete separado pkgbase=%q (%s)"
-#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:32
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] STATUS"
-msgstr "Uso: %s [OPCIONES] STATUS"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:278 src/pkgbuild-check-nonfree:307
+msgid "The license array is empty"
+msgstr "El array de la licencia está vacío"
-#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:33
-msgid "Summarizes a status code from pkgbuild-check-nonfree"
-msgstr "Resume un código de status desde pkgbuild-check-nonfree"
+#: src/pkgbuild-check-nonfree:286
+msgid "Inspecting split package pkgname=%q (%s)"
+msgstr "Inspeccionando paquete divido pkgname=%q (%s)"
+
+#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:34
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] STATUS"
+msgstr "Uso: %s [OPCIONES] STATUS"
#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:35
-msgid "It thresholds the issues it finds, only failing for error-level "
- "issues, and ignoring warnings. Unless `-q` is specified, it also "
- "prints a summary of the issues it found."
-msgstr "Limita los problemas que encuentra, solo fallando con poblemas de "
- "nivel de error, e ignorando las advertencias. A menos que se "
- "especifique `-q`, también imprime un resumen de los problemas que "
- "encontraron."
-
-#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:59
-msgid "STATUS must be an integer"
-msgstr "STATUS debe ser un entero"
-
-#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:83
-msgid "There was an error processing the PKGBUILD"
-msgstr "Ocurrió un error al procesar el PKGBUILD"
+#, fuzzy
+msgid "Summarizes a freedom-status code from `pkgbuild-check-nonfree`"
+msgstr "Resume un código de libertad desde `pkgbuild-check-nonfree`"
+
+#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:37
+msgid ""
+"It thresholds the issues it finds, only failing for error-level issues, and "
+"ignoring warnings. Unless `-q` is specified, it also prints a summary of "
+"the issues it found."
+msgstr ""
+"Limita los problemas que encuentra, solo fallando con poblemas de nivel de "
+"error, e ignorando las advertencias. A menos que se especifique `-q`, "
+"también imprime un resumen de los problemas que encontraron."
+
+#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:61
+msgid "STATUS must be an integer"
+msgstr "STATUS debe ser un entero"
#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:86
-msgid "This PKGBUILD has an unknown license"
-msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia desconocida"
+msgid "There was an error processing the PKGBUILD"
+msgstr "Ocurrió un error al procesar el PKGBUILD"
-#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:88
-msgid "This PKGBUILD has a GPL-incompatible license"
-msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia incompatible con la GPL"
+#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:89
+msgid "This PKGBUILD has an unknown license"
+msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia desconocida"
-#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:90
-msgid "This PKGBUILD has a known nonfree license"
-msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia no-libre conocida"
+#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:91
+msgid "This PKGBUILD has a GPL-incompatible license"
+msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia incompatible con la GPL"
#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:93
-msgid "This PKGBUILD depends on known nonfree packages"
-msgstr "Este PKGBUILD depende en paquetes no-libres conocidos"
+msgid "This PKGBUILD has a non-free license"
+msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia no-libre"
#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:96
-msgid "This PKGBUILD is for a known nonfree package"
-msgstr "Este PKGBUILD es para un paquete no-libre conocido"
+msgid "This PKGBUILD depends on blacklisted package(s)"
+msgstr "Este PKGBUILD depende en paquete(s) en el 'blacklist'"
-#: src/repo-diff:25
-msgid "Usage: %s arch/core/i686 parabola/core/i686"
-msgstr "Uso: %s arch/core/i686 parabola/core/i686"
+#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:99
+msgid "This PKGBUILD is for a blacklisted package"
+msgstr "Este PKGBUILD es para un paquete en el 'blacklist'"
-#: src/repo-diff:26
-msgid "Compares two repo databases using distro/repo/architecture format."
-msgstr "Compara dos bases de datos de repositorios usando el formato distro/"
- "repo/arquitectura."
+#: src/repo-diff:27
+msgid "Usage: %s arch/core/i686 parabola/core/i686"
+msgstr "Uso: %s arch/core/i686 parabola/core/i686"
#: src/repo-diff:28
-msgid "Shortcuts:"
-msgstr "Atajos:"
-
-#: src/repo-diff:29
-msgid "expands to Arch Linux repo url"
-msgstr "se expande a la URL del repositorio de Arch Linux"
+msgid "Compares two repo databases using distro/repo/architecture format."
+msgstr ""
+"Compara dos bases de datos de repositorios usando el formato distro/repo/"
+"arquitectura."
#: src/repo-diff:30
-msgid "expands to Parabola GNU/Linux-libre repo url"
-msgstr "se expande a la URL del repositorio de Parabola GNU/Linux-libre"
+msgid "Shortcuts:"
+msgstr "Atajos:"
-#: src/repo-diff:73
-msgid "Difference between %s and %s"
-msgstr "Diferencia entre %s y %s"
+#: src/repo-diff:31
+msgid "expands to Arch Linux repo url"
+msgstr "se expande a la URL del repositorio de Arch Linux"
-#: src/repo-diff:84
-msgid "Difference save on %s"
-msgstr "Diferencia guardada en %s"
+#: src/repo-diff:32
+msgid "expands to Parabola GNU/Linux-libre repo url"
+msgstr "se expande a la URL del repositorio de Parabola GNU/Linux-libre"
-#: src/toru/toru-info:31
-msgid "Errors on %s"
-msgstr "Errores en %s"
+#: src/repo-diff:75
+msgid "Difference between %s and %s"
+msgstr "Diferencia entre %s y %s"
-#: src/toru/toru-info:38
-msgid "%s/%s %s-%s"
-msgstr "%s/%s %s-%s"
+#: src/repo-diff:86
+msgid "Difference save on %s"
+msgstr "Diferencia guardada en %s"
-#: src/toru/toru-info:41
-msgid "Depends: %s"
-msgstr "Depende: %s"
+#: src/toru/toru-info:33
+msgid "Errors on %s"
+msgstr "Errores en %s"
+
+#: src/toru/toru-info:40
+msgid "%s/%s %s-%s"
+msgstr "%s/%s %s-%s"
#: src/toru/toru-info:43
-msgid "%s doesn't exist"
-msgstr "%s no existe"
+msgid "Depends: %s"
+msgstr "Depende: %s"
-#: src/toru/toru-path:27
-msgid "Usage: [T=$TORUPATH] [V=true] [F=true] %q [-h]"
-msgstr "Uso: [T=$TORUPATH] [V=verdadero] [F=verdadero] %q [-h]"
+#: src/toru/toru-info:45
+msgid "%s doesn't exist"
+msgstr "%s no existe"
-#: src/toru/toru-path:28
-msgid "Create/update the `$TORUPATH/paths.tch` database."
-msgstr "Crea/actualiza la base de datos `$TORUPATH/paths.tch`."
+#: src/toru/toru-path:29
+msgid "Usage: [T=$TORUPATH] [V=true] [F=true] %q [-h]"
+msgstr "Uso: [T=$TORUPATH] [V=verdadero] [F=verdadero] %q [-h]"
#: src/toru/toru-path:30
-msgid "The file `%s` is a Tokyo Cabinet database a mapping between paths to "
- "PKGBUILD files and `pkgname`s and `pkgbase`s. PKGBUILD files are "
- "scanned for in `$ABSROOT` in each of `$REPOS`."
-msgstr "El archivo `%s` es una base de datos del Gabinete de Tokio asignando "
- "entre las rutas a archivos PKGBUILD y `pkgname`s y `pkgbase`s. Los "
- "archivos PKGBUILD son escaneados en `$ ABSROOT` en cada uno de los `"
- "$REPOS`."
-
-#: src/toru/toru-path:35
-msgid "Additionally, it creates a timestamp file at `%s`, so that skip "
- "PKGBUILD files that have not changed since the previous invocation."
-msgstr "Además, crea un archivo de marca de tiempo en `%s`, por lo que omite "
- "archivos PKGBUILD que no han cambiado desde la invocación anterior."
+msgid "Create/update the `$TORUPATH/paths.tch` database."
+msgstr "Crea/actualiza la base de datos `$TORUPATH/paths.tch`."
+
+#: src/toru/toru-path:32
+msgid ""
+"The file `%s` is a Tokyo Cabinet database a mapping between paths to "
+"PKGBUILD files and `pkgname`s and `pkgbase`s. PKGBUILD files are scanned "
+"for in `$ABSROOT` in each of `$REPOS`."
+msgstr ""
+"El archivo `%s` es una base de datos del Gabinete de Tokio asignando entre "
+"las rutas a archivos PKGBUILD y `pkgname`s y `pkgbase`s. Los archivos "
+"PKGBUILD son escaneados en `$ ABSROOT` en cada uno de los `$REPOS`."
+
+#: src/toru/toru-path:36
+msgid ""
+"Additionally, it creates a timestamp file at `%s`, so that skip PKGBUILD "
+"files that have not changed since the previous invocation."
+msgstr ""
+"Además, crea un archivo de marca de tiempo en `%s`, por lo que omite "
+"archivos PKGBUILD que no han cambiado desde la invocación anterior."
#: src/toru/toru-path:40
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuración:"
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuración:"
+
+#: src/toru/toru-path:41
+msgid "Where to store `paths.tch`"
+msgstr "Donde guardar `paths.tch`"
#: src/toru/toru-path:42
-msgid "Where to store `paths.tch`"
-msgstr "Donde guardar `paths.tch`"
+msgid "Which repositories to consider from `$ABSROOT`"
+msgstr "Que repositorios considerar desde `$ABSROOT`"
#: src/toru/toru-path:43
-msgid "Which repositories to consider from `$ABSROOT`"
-msgstr "Que repositorios considerar desde `$ABSROOT`"
+msgid "Where to find PKGBUILD files"
+msgstr "Donde encontrar los archivos PKGBUILD"
-#: src/toru/toru-path:44
-msgid "Where to find PKGBUILD files"
-msgstr "Donde encontrar los archivos PKGBUILD "
+#: src/toru/toru-path:45
+msgid "Environment:"
+msgstr ""
-#: src/toru/toru-path:48
-msgid "Override libretools.conf:TORUPATH"
-msgstr "Anular libretools.conf:TORUPATH"
+#: src/toru/toru-path:46
+msgid "Override libretools.conf:TORUPATH"
+msgstr "Anular libretools.conf:TORUPATH"
-#: src/toru/toru-path:50
-msgid "Ignore timestamps; force re-scan all PKGBUILDs"
-msgstr "Ignorar las marcas de tiempo; volver a escanear todos los PKGBUILDs"
+#: src/toru/toru-path:48
+msgid "Ignore timestamps; force re-scan all PKGBUILDs"
+msgstr "Ignorar las marcas de tiempo; volver a escanear todos los PKGBUILDs"
#: src/toru/toru-path:81
-msgid "Toru's path isn't writable. Please check your TORUPATH: %q"
-msgstr "La ruta de Toru no se puede escribir. Por favor, compruebe su "
- "TORUPATH: %q"
+msgid "Toru's path isn't writable. Please check your TORUPATH: %q"
+msgstr ""
+"La ruta de Toru no se puede escribir. Por favor, compruebe su TORUPATH: %q"
#: src/toru/toru-path:97
-msgid "Processing [%s]"
-msgstr "Procesando [%s]"
+msgid "Processing [%s]"
+msgstr "Procesando [%s]"
#: src/toru/toru-path:115
-msgid "Updating path cache"
-msgstr "Actualizando la ruta del caché"
+msgid "Updating path cache"
+msgstr "Actualizando la ruta del caché"
#: src/toru/toru-path:116
-msgid "%d PKGBUILDs to update"
-msgstr "%d PKGBUILDs para actualizar"
+msgid "%d PKGBUILDs to update"
+msgstr "%d PKGBUILDs para actualizar"
#: src/toru/toru-path:121
-msgid "%q contains errors, skipping"
-msgstr "%q contiene errores, omitiendo"
+msgid "%q contains errors, skipping"
+msgstr "%q contiene errores, omitiendo"
#: src/toru/toru-path:128
-msgid "%s -> %s"
-msgstr "%s -> %s"
+msgid "%s -> %s"
+msgstr "%s -> %s"