diff options
author | Luke Shumaker <lukeshu@lukeshu.com> | 2018-07-31 16:31:22 -0400 |
---|---|---|
committer | Luke Shumaker <lukeshu@lukeshu.com> | 2018-08-03 12:57:44 -0400 |
commit | 5254102d08f4f9c336db7b3088787b60707ed793 (patch) | |
tree | 822d2f442aa67433d250e5f3a270bc960b55c0fe /po/es/librelib.po | |
parent | fa68208eb07b39fecb5084c136c9329a483a001b (diff) |
po/es: Run `msguniq -Fi` over all .po files
This screws up the line-by-line translation (sorry!) But msgmerge without
it is just not worth the time/effort.
https://savannah.gnu.org/bugs/?53457
Diffstat (limited to 'po/es/librelib.po')
-rw-r--r-- | po/es/librelib.po | 313 |
1 files changed, 148 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/es/librelib.po b/po/es/librelib.po index f8cdcf7..855010a 100644 --- a/po/es/librelib.po +++ b/po/es/librelib.po @@ -3,303 +3,286 @@ # This file is distributed under the same license as the libretools package. # # Megver83 <megver83@parabola.nu>, 2018. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libretools 20170913\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers <dev@lists.parabola.nu>\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-29 14:14-0400\n" -"Last-Translator: Megver83 <megver83@parabola.nu>\n" -"Language-Team: Spanish <megver83@parabola.nu>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: libretools 20170913\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers <dev@lists.parabola.nu>\n" + "PO-Revision-Date: 2018-03-29 14:14-0400\n" + "Last-Translator: Megver83 <megver83@parabola.nu>\n" + "Language-Team: Spanish <megver83@parabola.nu>\n" + "Language: es\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/lib/archroot.sh:64 -msgid "Unable to delete subvolume %s" -msgstr "No se puede de eliminar subvolumen %s" +msgid "Unable to delete subvolume %s" +msgstr "No se puede de eliminar subvolumen %s" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:25 -msgid "Usage: blacklist-normalize <$file" -msgstr "Uso: blacklist-normalize <$file" +msgid "Usage: blacklist-normalize <$file" +msgstr "Uso: blacklist-normalize <$file" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:26 -msgid "Normalizes the syntax of the blacklist on stdin." -msgstr "Normaliza la sintaxis de la lista negra en stdin." +msgid "Normalizes the syntax of the blacklist on stdin." +msgstr "Normaliza la sintaxis de la lista negra en stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:38 -msgid "Usage: blacklist-cat" -msgstr "Uso: blacklist-cat" +msgid "Usage: blacklist-cat" +msgstr "Uso: blacklist-cat" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:39 -msgid "Prints the blacklist." -msgstr "Imprime la lista negra" +msgid "Prints the blacklist." +msgstr "Imprime la lista negra" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:40 -msgid "" -"Uses the cache, but downloads it if it doesn't exist. Also " -"normalizes the blacklist for easier parsing." -msgstr "" -"Utiliza el caché, pero la descarga si no existe. También " -"normaliza la lista negra para facilitar el análisis sintáctico." +msgid "Uses the cache, but downloads it if it doesn't exist. Also " + "normalizes the blacklist for easier parsing." +msgstr "Utiliza el caché, pero la descarga si no existe. También normaliza " + "la lista negra para facilitar el análisis sintáctico." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:50 -msgid "Usage: blacklist-update" -msgstr "Uso: blacklist-update" +msgid "Usage: blacklist-update" +msgstr "Uso: blacklist-update" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:51 -msgid "Updates (or creates) the cached copy of the blacklist." -msgstr "Actualiza (o crea) la copia de la lista negra en caché." +msgid "Updates (or creates) the cached copy of the blacklist." +msgstr "Actualiza (o crea) la copia de la lista negra en caché." #: src/lib/blacklist.sh:59 -msgid "Downloading blacklist of proprietary software packages" -msgstr "Descargando la lista negra de paquetes de software privativo" +msgid "Downloading blacklist of proprietary software packages" +msgstr "Descargando la lista negra de paquetes de software privativo" #: src/lib/blacklist.sh:72 -msgid "Using old local cache of blacklist" -msgstr "Usando antigua caché local de la lista negra" +msgid "Using old local cache of blacklist" +msgstr "Usando antigua caché local de la lista negra" #: src/lib/blacklist.sh:74 -msgid "Download failed, exiting" -msgstr "Descarga fallida, saliendo" +msgid "Download failed, exiting" +msgstr "Descarga fallida, saliendo" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:80 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:81 -msgid "Filters to obtain the line for $pkgname from the blacklist on stdin." -msgstr "Filtra para obtener la línea de $pkgname desde la lista negra en stdin." +msgid "Filters to obtain the line for $pkgname from the blacklist on stdin." +msgstr "Filtra para obtener la línea de $pkgname desde la lista negra en " + "stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:82 -msgid "Exits successfully whether a line is found or not." -msgstr "Sale con éxito si una línea se encuentra o no." +msgid "Exits successfully whether a line is found or not." +msgstr "Sale con éxito si una línea se encuentra o no." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:89 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:90 -msgid "Prints only the package name field of the blacklist line(s) on stdin." -msgstr "" -"Imprime sólo el campo del nombre del paquete de la(s) línea(s) de la lista" -" negra en stdin." +msgid "Prints only the package name field of the blacklist line(s) on stdin." +msgstr "Imprime sólo el campo del nombre del paquete de la(s) línea(s) de la " + "lista negra en stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:95 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-rep" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-rep" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-rep" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-rep" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:96 -msgid "" -"Prints only the replacement package field of the blacklist line(s) " -"on stdin." -msgstr "" -"Imprime sólo el campo del paquete de reemplazo de la(s) línea(s) de la lista" -" negra " -"en stdin." +msgid "Prints only the replacement package field of the blacklist line(s) " + "on stdin." +msgstr "Imprime sólo el campo del paquete de reemplazo de la(s) línea(s) de " + "la lista negra en stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:118 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-url" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-url" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-url" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-url" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:119 -msgid "" -"Prints URLs formed from the reference-id fields of the blacklist " -"line(s) on stdin." -msgstr "" -"Imprime sólo URLs a partir de los campos referencia-id de la(s) " -"línea(s) de la lista negra en stdin." +msgid "Prints URLs formed from the reference-id fields of the blacklist " + "line(s) on stdin." +msgstr "Imprime sólo URLs a partir de los campos referencia-id de la(s) " + "línea(s) de la lista negra en stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:120 -msgid "Prints an empty line in the absence of reference." -msgstr "Imprime una línea vacía en ausencia de referencia." +msgid "Prints an empty line in the absence of reference." +msgstr "Imprime una línea vacía en ausencia de referencia." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:133 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-reason" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-reason" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-reason" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-reason" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:134 -msgid "Prints only the reason field of the blacklist line(s) on stdin." -msgstr "" -"Imprime sólo el campo de razón de la(s) línea(s) de la lista negra en stdin." +msgid "Prints only the reason field of the blacklist line(s) on stdin." +msgstr "Imprime sólo el campo de razón de la(s) línea(s) de la lista negra " + "en stdin." #: src/lib/common.sh:73 -msgid "done" -msgstr "hecho" +msgid "done" +msgstr "hecho" #: src/lib/common.sh:92 -msgid "Aborting..." -msgstr "Abortando..." +msgid "Aborting..." +msgstr "Abortando..." #: src/lib/common.sh:222 src/lib/common.sh:279 -msgid "Multiple packages found:" -msgstr "Múltiples paquetes encontrados:" +msgid "Multiple packages found:" +msgstr "Múltiples paquetes encontrados:" #: src/lib/conf.sh:151 -msgid "Configure '%s' in one of:" -msgstr "Configura '%s' en uno de:" +msgid "Configure '%s' in one of:" +msgstr "Configura '%s' en uno de:" #: src/lib/conf.sh:154 -msgid "Configure '%s' in '%s'" -msgstr "Configura '%s' en '%s'" +msgid "Configure '%s' in '%s'" +msgstr "Configura '%s' en '%s'" #: src/lib/libreblacklist:45 -msgid "Usage: %s [-h] COMMAND [ARGUMENTS]" -msgstr "Uso: %s [-h] COMANDO [ARGUMENTOS]" +msgid "Usage: %s [-h] COMMAND [ARGUMENTS]" +msgstr "Uso: %s [-h] COMANDO [ARGUMENTOS]" #: src/lib/libreblacklist:46 -msgid "Tool for working with the nonfree software blacklist" -msgstr "Herramienta para trabajar con la lista negra de software no libre" +msgid "Tool for working with the nonfree software blacklist" +msgstr "Herramienta para trabajar con la lista negra de software no libre" #: src/lib/libreblacklist:48 -msgid "Commands:" -msgstr "Comandos:" +msgid "Commands:" +msgstr "Comandos:" #: src/lib/librelib:39 -msgid "Usage: . $(%s LIBRARY)" -msgstr "Uso: . $(%s LIBRERÍA)" +msgid "Usage: . $(%s LIBRARY)" +msgstr "Uso: . $(%s LIBRERÍA)" #: src/lib/librelib:40 -msgid "Usage: %s -h" -msgstr "Uso: %s -h" +msgid "Usage: %s -h" +msgstr "Uso: %s -h" #: src/lib/librelib:41 -msgid "Finds a Bash library file" -msgstr "Encuentra una archivo librería de Bash" +msgid "Finds a Bash library file" +msgstr "Encuentra una archivo librería de Bash" #: src/lib/librelib:43 -msgid "" -"While some libraries can be sourced just by their name because they " -"are installed in PATH (like libremessages), some are not installed " -"there (like conf.sh), so a path must be given. Hardcoding that path " -"is the way of the dark side." -msgstr "" -"Mientras que algunas librerías se pueden obtener sólo por su nombre porque " -"están instaladas en RUTA (como libremessages), algunas no están instaladas " -"allí (como conf.sh), por lo que una ruta debe ser dada. Hacer 'hardcode' esa" -" ruta " -"es el camino del lado oscuro." +msgid "While some libraries can be sourced just by their name because they " + "are installed in PATH (like libremessages), some are not installed " + "there (like conf.sh), so a path must be given. Hardcoding that path " + "is the way of the dark side." +msgstr "Mientras que algunas librerías se pueden obtener sólo por su nombre " + "porque están instaladas en RUTA (como libremessages), algunas no " + "están instaladas allí (como conf.sh), por lo que una ruta debe ser " + "dada. Hacer 'hardcode' esa ruta es el camino del lado oscuro." #: src/lib/librelib:48 -msgid "" -"By default, it looks for the files in `%s`, but this can be changed " -"with the environmental variable LIBRETOOLS_LIBDIR." -msgstr "" -"De forma predeterminada, busca los archivos en `%s`, pero esto puede" -" cambiarse " -"con la variable ambiental LIBRETOOLS_LIBDIR." +msgid "By default, it looks for the files in `%s`, but this can be changed " + "with the environmental variable LIBRETOOLS_LIBDIR." +msgstr "De forma predeterminada, busca los archivos en `%s`, pero esto puede " + "cambiarse con la variable ambiental LIBRETOOLS_LIBDIR." #: src/lib/librelib:51 -msgid "Example usage:" -msgstr "Ejemplo de uso:" +msgid "Example usage:" +msgstr "Ejemplo de uso:" #: src/lib/librelib:54 src/lib/librexgettext:66 -msgid "Options:" -msgstr "Opciones:" +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" #: src/lib/librelib:55 -msgid "Show this message" -msgstr "Mostrar este mensaje" +msgid "Show this message" +msgstr "Mostrar este mensaje" #: src/lib/librelib:82 -msgid "%s: could not find library: %s" -msgstr "%s: no se pudo encontrar la librería: %s" +msgid "%s: could not find library: %s" +msgstr "%s: no se pudo encontrar la librería: %s" #: src/lib/librexgettext:50 -msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILES..." -msgstr "Uso: %s [OPCIONES] ARCHIVOS..." +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILES..." +msgstr "Uso: %s [OPCIONES] ARCHIVOS..." #: src/lib/librexgettext:51 -msgid "Generates .pot files for programs using libremessages" -msgstr "Genera archivos .pot para programas usando libremessages" +msgid "Generates .pot files for programs using libremessages" +msgstr "Genera archivos .pot para programas usando libremessages" #: src/lib/librexgettext:53 -msgid "In librexgettext, there are 2 types of keywords:" -msgstr "En librexgettext, hay 2 tipos de palabras clave:" +msgid "In librexgettext, there are 2 types of keywords:" +msgstr "En librexgettext, hay 2 tipos de palabras clave:" #: src/lib/librexgettext:54 -msgid "simple: Simple keywords are just like normal xgettext" -msgstr "simple: Las palabras clave simples son como xgettext normal" +msgid "simple: Simple keywords are just like normal xgettext" +msgstr "simple: Las palabras clave simples son como xgettext normal" #: src/lib/librexgettext:55 -msgid "prose: Prose keywords are similar, but the text is word-wrapped" -msgstr "" -"prose: Las palabras clave Prose son similares, pero el texto está envuelto en" -" palabras" +msgid "prose: Prose keywords are similar, but the text is word-wrapped" +msgstr "prose: Las palabras clave Prose son similares, pero el texto está " + "envuelto en palabras" #: src/lib/librexgettext:57 -msgid "The keyword format is the same as in GNU xgettext." -msgstr "El formato de la palabra clave es el mismo que en GNU xgettext." +msgid "The keyword format is the same as in GNU xgettext." +msgstr "El formato de la palabra clave es el mismo que en GNU xgettext." #: src/lib/librexgettext:59 -msgid "" -"The libremessages `flag` command is also handled specially, and is " -"not configurable as a keyword." -msgstr "" -"El comando libremessages `flag` también se maneja especialmente, y no " -"es configurable como una palabra clave." +msgid "The libremessages `flag` command is also handled specially, and is " + "not configurable as a keyword." +msgstr "El comando libremessages `flag` también se maneja especialmente, y " + "no es configurable como una palabra clave." #: src/lib/librexgettext:62 -msgid "The default simple keywords are: %s" -msgstr "Las palabras clave por defecto son: %s" +msgid "The default simple keywords are: %s" +msgstr "Las palabras clave por defecto son: %s" #: src/lib/librexgettext:64 -msgid "The default prose keywords are: %s" -msgstr "Las palabras clave prose son:" +msgid "The default prose keywords are: %s" +msgstr "Las palabras clave prose son:" #: src/lib/librexgettext:68 -msgid "Look for KEYWORD as an additional simple keyword" -msgstr "Busca KEYWORD como una palabra clave simple adicional" +msgid "Look for KEYWORD as an additional simple keyword" +msgstr "Busca KEYWORD como una palabra clave simple adicional" #: src/lib/librexgettext:69 -msgid "Look for KEYWORD as an additional prose keyword" -msgstr "Busque KEYWORD como una palabra clave prosa adicional" +msgid "Look for KEYWORD as an additional prose keyword" +msgstr "Busque KEYWORD como una palabra clave prosa adicional" #: src/lib/librexgettext:70 -msgid "Disable using the default keywords" -msgstr "Deshabilita el uso de las palabras clave predeterminadas" +msgid "Disable using the default keywords" +msgstr "Deshabilita el uso de las palabras clave predeterminadas" #: src/lib/librexgettext:71 -msgid "Show this text" -msgstr "Muestra este texto" +msgid "Show this text" +msgstr "Muestra este texto" #: src/lib/librexgettext:177 src/lib/librexgettext:224 -msgid "flag error: Missing expected flag meaning at argument %d" -msgstr "error de `flag`: Se esperaba significado de `flag` en argumento %d" +msgid "flag error: Missing expected flag meaning at argument %d" +msgstr "error de `flag`: Se esperaba significado de `flag` en argumento %d" #: src/lib/librexgettext:196 -msgid "flag error: Jumped from argument %d to %d" -msgstr "error de `flag`: Saltó del argumento %d al %d" +msgid "flag error: Jumped from argument %d to %d" +msgstr "error de `flag`: Saltó del argumento %d al %d" #: src/lib/librexgettext:255 -msgid "unrecognized option: %s" -msgstr "opción no reconocida: %s" +msgid "unrecognized option: %s" +msgstr "opción no reconocida: %s" #: src/lib/librexgettext:261 -msgid "no input file given" -msgstr "no se ha dado ningún archivo" +msgid "no input file given" +msgstr "no se ha dado ningún archivo" #: src/lib/messages.sh:60 -msgid "panic: malformed call to internal function" -msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna" +msgid "panic: malformed call to internal function" +msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna" |