summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/librelib.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/librelib.po')
-rw-r--r--po/es/librelib.po310
1 files changed, 167 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/es/librelib.po b/po/es/librelib.po
index e51e6d5..cf0055a 100644
--- a/po/es/librelib.po
+++ b/po/es/librelib.po
@@ -2,281 +2,305 @@
# Copyright (C) 2017 Isaac David <isacdaavid@isacdaavid.info>
# This file is distributed under the same license as the libretools package.
#
-msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: libretools 20170913\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers <dev@lists.parabola.nu>\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-09-09 00:00-0600\n"
- "Last-Translator: Isaac David <isacdaavid@isacdaavid.info>\n"
- "Language-Team: Spanish\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+# Megver83 <megver83@openmailbox.org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libretools 20170913\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers <dev@lists.parabola.nu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-29 14:14-0400\n"
+"Last-Translator: Megver83 <megver83@openmailbox.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: src/lib/archroot.sh:64
-msgid "Unable to delete subvolume %s"
-msgstr "Incapaz de eliminar subvolumen %s"
+msgid "Unable to delete subvolume %s"
+msgstr "No se puede de eliminar subvolumen %s"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:25
-msgid "Usage: blacklist-normalize <$file"
-msgstr "Uso: blacklist-normalize <$archivo"
+msgid "Usage: blacklist-normalize <$file"
+msgstr "Uso: blacklist-normalize <$file"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:26
-msgid "Normalizes the syntax of the blacklist on stdin."
-msgstr "Normaliza la sintaxis de la lista negra en stdin."
+msgid "Normalizes the syntax of the blacklist on stdin."
+msgstr "Normaliza la sintaxis de la lista negra en stdin."
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:38
-msgid "Usage: blacklist-cat"
-msgstr "Uso: blacklist-cat"
+msgid "Usage: blacklist-cat"
+msgstr "Uso: blacklist-cat"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:39
-msgid "Prints the blacklist."
-msgstr "Imprime la lista negra"
+msgid "Prints the blacklist."
+msgstr "Imprime la lista negra"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:40
-msgid "Uses the cache, but downloads it if it doesn't exist. Also "
- "normalizes the blacklist for easier parsing."
-msgstr "Utiliza el caché, pero la descarga si no existe. También "
- "normaliza la lista negra para facilitar el análisis sintáctico."
+msgid ""
+"Uses the cache, but downloads it if it doesn't exist. Also "
+"normalizes the blacklist for easier parsing."
+msgstr ""
+"Utiliza el caché, pero la descarga si no existe. También "
+"normaliza la lista negra para facilitar el análisis sintáctico."
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:50
-msgid "Usage: blacklist-update"
-msgstr "Uso: blacklist-update"
+msgid "Usage: blacklist-update"
+msgstr "Uso: blacklist-update"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:51
-msgid "Updates (or creates) the cached copy of the blacklist."
-msgstr "Actualiza (o crea) la copia de la lista negra en caché."
+msgid "Updates (or creates) the cached copy of the blacklist."
+msgstr "Actualiza (o crea) la copia de la lista negra en caché."
#: src/lib/blacklist.sh:59
-msgid "Downloading blacklist of proprietary software packages"
-msgstr "Descarga la lista negra de paquetes de software privativo"
+msgid "Downloading blacklist of proprietary software packages"
+msgstr "Descargando la lista negra de paquetes de software privativo"
#: src/lib/blacklist.sh:69
-msgid "Using local copy of blacklist"
-msgstr "Usando copia local de la lista negra"
+msgid "Using local copy of blacklist"
+msgstr "Usando copia local de la lista negra"
#: src/lib/blacklist.sh:71
-msgid "Download failed, exiting"
-msgstr "Descarga fallida, saliendo"
+msgid "Download failed, exiting"
+msgstr "Descarga fallida, saliendo"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:78
-msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname"
-msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname"
+msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname"
+msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:79
-msgid "Filters to obtain the line for $pkgname from the blacklist on stdin."
-msgstr "Filtra para obtener la línea de $pkgname de la lista negra en stdin."
+msgid "Filters to obtain the line for $pkgname from the blacklist on stdin."
+msgstr "Filtra para obtener la línea de $pkgname desde la lista negra en stdin."
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:80
-msgid "Exits successfully whether a line is found or not."
-msgstr "Sale con éxito si una línea se encuentra o no."
+msgid "Exits successfully whether a line is found or not."
+msgstr "Sale con éxito si una línea se encuentra o no."
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:87
-msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-pkg"
-msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-pkg"
+msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-pkg"
+msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-pkg"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:88
-msgid "Prints only the package name field of the blacklist line(s) on stdin."
-msgstr "Imprime sólo el campo del nombre del paquete de la(s) línea(s) de la lista negra en stdin."
+msgid "Prints only the package name field of the blacklist line(s) on stdin."
+msgstr ""
+"Imprime sólo el campo del nombre del paquete de la(s) línea(s) de la lista"
+" negra en stdin."
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:93
-msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-rep"
-msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-rep"
+msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-rep"
+msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-rep"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:94
-msgid "Prints only the replacement package field of the blacklist line(s) "
- "on stdin."
-msgstr "Imprime sólo el campo del paquete de reemplazo de la(s) línea(s) de la lista negra "
- "en stdin."
+msgid ""
+"Prints only the replacement package field of the blacklist line(s) "
+"on stdin."
+msgstr ""
+"Imprime sólo el campo del paquete de reemplazo de la(s) línea(s) de la lista"
+" negra "
+"en stdin."
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:116
-msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-url"
-msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-url"
+msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-url"
+msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-url"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:117
-msgid "Prints URLs formed from the reference-id fields of the blacklist "
- "line(s) on stdin."
-msgstr "Imprime sólo URLs a partir de los campos referencia-id de la(s) "
- "línea(s) de la lista negra en stdin."
+msgid ""
+"Prints URLs formed from the reference-id fields of the blacklist "
+"line(s) on stdin."
+msgstr ""
+"Imprime sólo URLs a partir de los campos referencia-id de la(s) "
+"línea(s) de la lista negra en stdin."
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:118
-msgid "Prints an empty line in the absence of reference."
-msgstr "Imprime una línea vacía en ausencia de referencia."
+msgid "Prints an empty line in the absence of reference."
+msgstr "Imprime una línea vacía en ausencia de referencia."
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:131
-msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-reason"
-msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-reason"
+msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-reason"
+msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-reason"
#. embedded usage text
#: src/lib/blacklist.sh:132
-msgid "Prints only the reason field of the blacklist line(s) on stdin."
-msgstr "Imprime sólo el campo de razón de la(s) línea(s) de la lista negra en stdin."
+msgid "Prints only the reason field of the blacklist line(s) on stdin."
+msgstr ""
+"Imprime sólo el campo de razón de la(s) línea(s) de la lista negra en stdin."
#: src/lib/common.sh:73
-msgid "done"
-msgstr "hecho"
+msgid "done"
+msgstr "hecho"
#: src/lib/common.sh:92
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Abortando..."
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abortando..."
#: src/lib/common.sh:222 src/lib/common.sh:279
-msgid "Multiple packages found:"
-msgstr "Múltiples paquetes encontrados:"
+msgid "Multiple packages found:"
+msgstr "Múltiples paquetes encontrados:"
#: src/lib/conf.sh:143
-msgid "Configure '%s' in one of:"
-msgstr "Configura '%s' en uno de:"
+msgid "Configure '%s' in one of:"
+msgstr "Configura '%s' en uno de:"
#: src/lib/conf.sh:146
-msgid "Configure '%s' in '%s'"
-msgstr "Configura '%s' en '%s'"
+msgid "Configure '%s' in '%s'"
+msgstr "Configura '%s' en '%s'"
#: src/lib/libreblacklist:45
-msgid "Usage: %s [-h] COMMAND [ARGUMENTS]"
-msgstr "Uso: %s [-h] COMANDO [ARGUMENTOS]"
+msgid "Usage: %s [-h] COMMAND [ARGUMENTS]"
+msgstr "Uso: %s [-h] COMANDO [ARGUMENTOS]"
#: src/lib/libreblacklist:46
-msgid "Tool for working with the nonfree software blacklist"
-msgstr "Herramienta para trabajar con la lista negra de software no libre"
+msgid "Tool for working with the nonfree software blacklist"
+msgstr "Herramienta para trabajar con la lista negra de software no libre"
#: src/lib/libreblacklist:48
-msgid "Commands:"
-msgstr "Comandos:"
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandos:"
#: src/lib/librelib:50
-msgid "Usage: . $(%s LIBRARY)"
-msgstr "Uso: . $(%s LIBRERÍA)"
+msgid "Usage: . $(%s LIBRARY)"
+msgstr "Uso: . $(%s LIBRERÍA)"
#: src/lib/librelib:51
-msgid "Usage: %s -h"
-msgstr "Uso: %s -h"
+msgid "Usage: %s -h"
+msgstr "Uso: %s -h"
#: src/lib/librelib:52
-msgid "Finds a Bash library file"
-msgstr "Encuentra una archivo librería de Bash"
+msgid "Finds a Bash library file"
+msgstr "Encuentra una archivo librería de Bash"
#: src/lib/librelib:54
-msgid "While some libraries can be sourced just by their name because they "
- "are installed in PATH (like libremessages), some are not installed "
- "there (like conf.sh), so a path must be given. Hardcoding that path "
- "is the way of the dark side."
-msgstr "Mientras que algunas librerías se pueden obtener sólo por su nombre porque "
- "están instaladas en RUTA (como libremessages), algunas no están instaladas "
- "allí (como conf.sh), por lo que una ruta debe ser dada. Hacer 'hardcode' esa ruta "
- "es el camino del lado oscuro."
+msgid ""
+"While some libraries can be sourced just by their name because they "
+"are installed in PATH (like libremessages), some are not installed "
+"there (like conf.sh), so a path must be given. Hardcoding that path "
+"is the way of the dark side."
+msgstr ""
+"Mientras que algunas librerías se pueden obtener sólo por su nombre porque "
+"están instaladas en RUTA (como libremessages), algunas no están instaladas "
+"allí (como conf.sh), por lo que una ruta debe ser dada. Hacer 'hardcode' esa"
+" ruta "
+"es el camino del lado oscuro."
#: src/lib/librelib:59
-msgid "By default, it looks for the files in `%s`, but this can be changed "
- "with the environmental variable LIBRETOOLS_LIBDIR."
-msgstr "De forma predeterminada, busca los archivos en `%s`, pero esto puede cambiarse "
- "con la variable ambiental LIBRETOOLS_LIBDIR."
+msgid ""
+"By default, it looks for the files in `%s`, but this can be changed "
+"with the environmental variable LIBRETOOLS_LIBDIR."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, busca los archivos en `%s`, pero esto puede"
+" cambiarse "
+"con la variable ambiental LIBRETOOLS_LIBDIR."
#: src/lib/librelib:62
-msgid "Example usage:"
-msgstr "Ejemplo de uso:"
+msgid "Example usage:"
+msgstr "Ejemplo de uso:"
#: src/lib/librelib:65 src/lib/librexgettext:66
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
#: src/lib/librelib:66
-msgid "Show this message"
-msgstr "Mostrar este mensaje"
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostrar este mensaje"
#: src/lib/librelib:93
-msgid "%s: could not find library: %s"
-msgstr "%s: no se pudo encontrar la librería: %s"
+msgid "%s: could not find library: %s"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar la librería: %s"
#: src/lib/librexgettext:50
-msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILES..."
-msgstr "Uso: %s [OPCIONES] ARCHIVOS..."
+msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILES..."
+msgstr "Uso: %s [OPCIONES] ARCHIVOS..."
#: src/lib/librexgettext:51
-msgid "Generates .pot files for programs using libremessages"
-msgstr "Genera archivos .pot para programas usando libremessages"
+msgid "Generates .pot files for programs using libremessages"
+msgstr "Genera archivos .pot para programas usando libremessages"
#: src/lib/librexgettext:53
-msgid "In librexgettext, there are 2 types of keywords:"
-msgstr "En librexgettext, hay 2 tipos de palabras clave:"
+msgid "In librexgettext, there are 2 types of keywords:"
+msgstr "En librexgettext, hay 2 tipos de palabras clave:"
#: src/lib/librexgettext:54
-msgid "simple: Simple keywords are just like normal xgettext"
-msgstr "simple: Las palabras clave simples son como xgettext normal"
+msgid "simple: Simple keywords are just like normal xgettext"
+msgstr "simple: Las palabras clave simples son como xgettext normal"
#: src/lib/librexgettext:55
-msgid "prose: Prose keywords are similar, but the text is word-wrapped"
-msgstr "prose: Las palabras clave Prose son similares, pero el texto está envuelto en palabras"
+msgid "prose: Prose keywords are similar, but the text is word-wrapped"
+msgstr ""
+"prose: Las palabras clave Prose son similares, pero el texto está envuelto en"
+" palabras"
#: src/lib/librexgettext:57
-msgid "The keyword format is the same as in GNU xgettext."
-msgstr "El formato de la palabra clave es el mismo que en GNU xgettext."
+msgid "The keyword format is the same as in GNU xgettext."
+msgstr "El formato de la palabra clave es el mismo que en GNU xgettext."
#: src/lib/librexgettext:59
-msgid "The libremessages `flag` command is also handled specially, and is "
- "not configurable as a keyword."
-msgstr "El comando libremessages `flag` también se maneja especialmente, y no "
- "es configurable como una palabra clave."
+msgid ""
+"The libremessages `flag` command is also handled specially, and is "
+"not configurable as a keyword."
+msgstr ""
+"El comando libremessages `flag` también se maneja especialmente, y no "
+"es configurable como una palabra clave."
#: src/lib/librexgettext:62
-msgid "The default simple keywords are: %s"
-msgstr "Las palabras clave por defecto son: %s"
+msgid "The default simple keywords are: %s"
+msgstr "Las palabras clave por defecto son: %s"
#: src/lib/librexgettext:64
-msgid "The default prose keywords are: %s"
-msgstr "Las palabras clave prose son:"
+msgid "The default prose keywords are: %s"
+msgstr "Las palabras clave prose son:"
#: src/lib/librexgettext:68
-msgid "Look for KEYWORD as an additional simple keyword"
-msgstr "Busca KEYWORD como una palabra clave simple adicional"
+msgid "Look for KEYWORD as an additional simple keyword"
+msgstr "Busca KEYWORD como una palabra clave simple adicional"
#: src/lib/librexgettext:69
-msgid "Look for KEYWORD as an additional prose keyword"
-msgstr "Busque KEYWORD como una palabra clave prose adicional"
+msgid "Look for KEYWORD as an additional prose keyword"
+msgstr "Busque KEYWORD como una palabra clave prosa adicional"
#: src/lib/librexgettext:70
-msgid "Disable using the default keywords"
-msgstr "Deshabilita el uso de las palabras clave predeterminadas"
+msgid "Disable using the default keywords"
+msgstr "Deshabilita el uso de las palabras clave predeterminadas"
#: src/lib/librexgettext:71
-msgid "Show this text"
-msgstr "Muestra este texto"
+msgid "Show this text"
+msgstr "Muestra este texto"
#: src/lib/librexgettext:177 src/lib/librexgettext:224
-msgid "flag error: Missing expected flag meaning at argument %d"
-msgstr "error de `flag`: Se esperaba significado de `flag` en argumento %d"
+msgid "flag error: Missing expected flag meaning at argument %d"
+msgstr "error de `flag`: Se esperaba significado de `flag` en argumento %d"
#: src/lib/librexgettext:196
-msgid "flag error: Jumped from argument %d to %d"
-msgstr "error de `flag`: Saltó del argumento %d al %d"
+msgid "flag error: Jumped from argument %d to %d"
+msgstr "error de `flag`: Saltó del argumento %d al %d"
#: src/lib/librexgettext:255
-msgid "unrecognized option: %s"
-msgstr "opción no reconocida: %s"
+msgid "unrecognized option: %s"
+msgstr "opción no reconocida: %s"
#: src/lib/librexgettext:261
-msgid "no input file given"
-msgstr "no se ha dado ningún archivo"
+msgid "no input file given"
+msgstr "no se ha dado ningún archivo"
#: src/lib/messages.sh:60
-msgid "panic: malformed call to internal function"
-msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna"
+msgid "panic: malformed call to internal function"
+msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna"
+