diff options
Diffstat (limited to 'po/es/librelib.po')
-rw-r--r-- | po/es/librelib.po | 310 |
1 files changed, 167 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/es/librelib.po b/po/es/librelib.po index e51e6d5..cf0055a 100644 --- a/po/es/librelib.po +++ b/po/es/librelib.po @@ -2,281 +2,305 @@ # Copyright (C) 2017 Isaac David <isacdaavid@isacdaavid.info> # This file is distributed under the same license as the libretools package. # -msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: libretools 20170913\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers <dev@lists.parabola.nu>\n" - "PO-Revision-Date: 2017-09-09 00:00-0600\n" - "Last-Translator: Isaac David <isacdaavid@isacdaavid.info>\n" - "Language-Team: Spanish\n" - "Language: es\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +# Megver83 <megver83@openmailbox.org>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libretools 20170913\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers <dev@lists.parabola.nu>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-29 14:14-0400\n" +"Last-Translator: Megver83 <megver83@openmailbox.org>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/lib/archroot.sh:64 -msgid "Unable to delete subvolume %s" -msgstr "Incapaz de eliminar subvolumen %s" +msgid "Unable to delete subvolume %s" +msgstr "No se puede de eliminar subvolumen %s" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:25 -msgid "Usage: blacklist-normalize <$file" -msgstr "Uso: blacklist-normalize <$archivo" +msgid "Usage: blacklist-normalize <$file" +msgstr "Uso: blacklist-normalize <$file" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:26 -msgid "Normalizes the syntax of the blacklist on stdin." -msgstr "Normaliza la sintaxis de la lista negra en stdin." +msgid "Normalizes the syntax of the blacklist on stdin." +msgstr "Normaliza la sintaxis de la lista negra en stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:38 -msgid "Usage: blacklist-cat" -msgstr "Uso: blacklist-cat" +msgid "Usage: blacklist-cat" +msgstr "Uso: blacklist-cat" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:39 -msgid "Prints the blacklist." -msgstr "Imprime la lista negra" +msgid "Prints the blacklist." +msgstr "Imprime la lista negra" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:40 -msgid "Uses the cache, but downloads it if it doesn't exist. Also " - "normalizes the blacklist for easier parsing." -msgstr "Utiliza el caché, pero la descarga si no existe. También " - "normaliza la lista negra para facilitar el análisis sintáctico." +msgid "" +"Uses the cache, but downloads it if it doesn't exist. Also " +"normalizes the blacklist for easier parsing." +msgstr "" +"Utiliza el caché, pero la descarga si no existe. También " +"normaliza la lista negra para facilitar el análisis sintáctico." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:50 -msgid "Usage: blacklist-update" -msgstr "Uso: blacklist-update" +msgid "Usage: blacklist-update" +msgstr "Uso: blacklist-update" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:51 -msgid "Updates (or creates) the cached copy of the blacklist." -msgstr "Actualiza (o crea) la copia de la lista negra en caché." +msgid "Updates (or creates) the cached copy of the blacklist." +msgstr "Actualiza (o crea) la copia de la lista negra en caché." #: src/lib/blacklist.sh:59 -msgid "Downloading blacklist of proprietary software packages" -msgstr "Descarga la lista negra de paquetes de software privativo" +msgid "Downloading blacklist of proprietary software packages" +msgstr "Descargando la lista negra de paquetes de software privativo" #: src/lib/blacklist.sh:69 -msgid "Using local copy of blacklist" -msgstr "Usando copia local de la lista negra" +msgid "Using local copy of blacklist" +msgstr "Usando copia local de la lista negra" #: src/lib/blacklist.sh:71 -msgid "Download failed, exiting" -msgstr "Descarga fallida, saliendo" +msgid "Download failed, exiting" +msgstr "Descarga fallida, saliendo" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:78 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-lookup $pkgname" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:79 -msgid "Filters to obtain the line for $pkgname from the blacklist on stdin." -msgstr "Filtra para obtener la línea de $pkgname de la lista negra en stdin." +msgid "Filters to obtain the line for $pkgname from the blacklist on stdin." +msgstr "Filtra para obtener la línea de $pkgname desde la lista negra en stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:80 -msgid "Exits successfully whether a line is found or not." -msgstr "Sale con éxito si una línea se encuentra o no." +msgid "Exits successfully whether a line is found or not." +msgstr "Sale con éxito si una línea se encuentra o no." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:87 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-pkg" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:88 -msgid "Prints only the package name field of the blacklist line(s) on stdin." -msgstr "Imprime sólo el campo del nombre del paquete de la(s) línea(s) de la lista negra en stdin." +msgid "Prints only the package name field of the blacklist line(s) on stdin." +msgstr "" +"Imprime sólo el campo del nombre del paquete de la(s) línea(s) de la lista" +" negra en stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:93 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-rep" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-rep" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-rep" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-rep" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:94 -msgid "Prints only the replacement package field of the blacklist line(s) " - "on stdin." -msgstr "Imprime sólo el campo del paquete de reemplazo de la(s) línea(s) de la lista negra " - "en stdin." +msgid "" +"Prints only the replacement package field of the blacklist line(s) " +"on stdin." +msgstr "" +"Imprime sólo el campo del paquete de reemplazo de la(s) línea(s) de la lista" +" negra " +"en stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:116 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-url" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-url" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-url" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-url" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:117 -msgid "Prints URLs formed from the reference-id fields of the blacklist " - "line(s) on stdin." -msgstr "Imprime sólo URLs a partir de los campos referencia-id de la(s) " - "línea(s) de la lista negra en stdin." +msgid "" +"Prints URLs formed from the reference-id fields of the blacklist " +"line(s) on stdin." +msgstr "" +"Imprime sólo URLs a partir de los campos referencia-id de la(s) " +"línea(s) de la lista negra en stdin." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:118 -msgid "Prints an empty line in the absence of reference." -msgstr "Imprime una línea vacía en ausencia de referencia." +msgid "Prints an empty line in the absence of reference." +msgstr "Imprime una línea vacía en ausencia de referencia." #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:131 -msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-reason" -msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-reason" +msgid "Usage: blacklist-cat | blacklist-get-reason" +msgstr "Uso: blacklist-cat | blacklist-get-reason" #. embedded usage text #: src/lib/blacklist.sh:132 -msgid "Prints only the reason field of the blacklist line(s) on stdin." -msgstr "Imprime sólo el campo de razón de la(s) línea(s) de la lista negra en stdin." +msgid "Prints only the reason field of the blacklist line(s) on stdin." +msgstr "" +"Imprime sólo el campo de razón de la(s) línea(s) de la lista negra en stdin." #: src/lib/common.sh:73 -msgid "done" -msgstr "hecho" +msgid "done" +msgstr "hecho" #: src/lib/common.sh:92 -msgid "Aborting..." -msgstr "Abortando..." +msgid "Aborting..." +msgstr "Abortando..." #: src/lib/common.sh:222 src/lib/common.sh:279 -msgid "Multiple packages found:" -msgstr "Múltiples paquetes encontrados:" +msgid "Multiple packages found:" +msgstr "Múltiples paquetes encontrados:" #: src/lib/conf.sh:143 -msgid "Configure '%s' in one of:" -msgstr "Configura '%s' en uno de:" +msgid "Configure '%s' in one of:" +msgstr "Configura '%s' en uno de:" #: src/lib/conf.sh:146 -msgid "Configure '%s' in '%s'" -msgstr "Configura '%s' en '%s'" +msgid "Configure '%s' in '%s'" +msgstr "Configura '%s' en '%s'" #: src/lib/libreblacklist:45 -msgid "Usage: %s [-h] COMMAND [ARGUMENTS]" -msgstr "Uso: %s [-h] COMANDO [ARGUMENTOS]" +msgid "Usage: %s [-h] COMMAND [ARGUMENTS]" +msgstr "Uso: %s [-h] COMANDO [ARGUMENTOS]" #: src/lib/libreblacklist:46 -msgid "Tool for working with the nonfree software blacklist" -msgstr "Herramienta para trabajar con la lista negra de software no libre" +msgid "Tool for working with the nonfree software blacklist" +msgstr "Herramienta para trabajar con la lista negra de software no libre" #: src/lib/libreblacklist:48 -msgid "Commands:" -msgstr "Comandos:" +msgid "Commands:" +msgstr "Comandos:" #: src/lib/librelib:50 -msgid "Usage: . $(%s LIBRARY)" -msgstr "Uso: . $(%s LIBRERÍA)" +msgid "Usage: . $(%s LIBRARY)" +msgstr "Uso: . $(%s LIBRERÍA)" #: src/lib/librelib:51 -msgid "Usage: %s -h" -msgstr "Uso: %s -h" +msgid "Usage: %s -h" +msgstr "Uso: %s -h" #: src/lib/librelib:52 -msgid "Finds a Bash library file" -msgstr "Encuentra una archivo librería de Bash" +msgid "Finds a Bash library file" +msgstr "Encuentra una archivo librería de Bash" #: src/lib/librelib:54 -msgid "While some libraries can be sourced just by their name because they " - "are installed in PATH (like libremessages), some are not installed " - "there (like conf.sh), so a path must be given. Hardcoding that path " - "is the way of the dark side." -msgstr "Mientras que algunas librerías se pueden obtener sólo por su nombre porque " - "están instaladas en RUTA (como libremessages), algunas no están instaladas " - "allí (como conf.sh), por lo que una ruta debe ser dada. Hacer 'hardcode' esa ruta " - "es el camino del lado oscuro." +msgid "" +"While some libraries can be sourced just by their name because they " +"are installed in PATH (like libremessages), some are not installed " +"there (like conf.sh), so a path must be given. Hardcoding that path " +"is the way of the dark side." +msgstr "" +"Mientras que algunas librerías se pueden obtener sólo por su nombre porque " +"están instaladas en RUTA (como libremessages), algunas no están instaladas " +"allí (como conf.sh), por lo que una ruta debe ser dada. Hacer 'hardcode' esa" +" ruta " +"es el camino del lado oscuro." #: src/lib/librelib:59 -msgid "By default, it looks for the files in `%s`, but this can be changed " - "with the environmental variable LIBRETOOLS_LIBDIR." -msgstr "De forma predeterminada, busca los archivos en `%s`, pero esto puede cambiarse " - "con la variable ambiental LIBRETOOLS_LIBDIR." +msgid "" +"By default, it looks for the files in `%s`, but this can be changed " +"with the environmental variable LIBRETOOLS_LIBDIR." +msgstr "" +"De forma predeterminada, busca los archivos en `%s`, pero esto puede" +" cambiarse " +"con la variable ambiental LIBRETOOLS_LIBDIR." #: src/lib/librelib:62 -msgid "Example usage:" -msgstr "Ejemplo de uso:" +msgid "Example usage:" +msgstr "Ejemplo de uso:" #: src/lib/librelib:65 src/lib/librexgettext:66 -msgid "Options:" -msgstr "Opciones:" +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" #: src/lib/librelib:66 -msgid "Show this message" -msgstr "Mostrar este mensaje" +msgid "Show this message" +msgstr "Mostrar este mensaje" #: src/lib/librelib:93 -msgid "%s: could not find library: %s" -msgstr "%s: no se pudo encontrar la librería: %s" +msgid "%s: could not find library: %s" +msgstr "%s: no se pudo encontrar la librería: %s" #: src/lib/librexgettext:50 -msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILES..." -msgstr "Uso: %s [OPCIONES] ARCHIVOS..." +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILES..." +msgstr "Uso: %s [OPCIONES] ARCHIVOS..." #: src/lib/librexgettext:51 -msgid "Generates .pot files for programs using libremessages" -msgstr "Genera archivos .pot para programas usando libremessages" +msgid "Generates .pot files for programs using libremessages" +msgstr "Genera archivos .pot para programas usando libremessages" #: src/lib/librexgettext:53 -msgid "In librexgettext, there are 2 types of keywords:" -msgstr "En librexgettext, hay 2 tipos de palabras clave:" +msgid "In librexgettext, there are 2 types of keywords:" +msgstr "En librexgettext, hay 2 tipos de palabras clave:" #: src/lib/librexgettext:54 -msgid "simple: Simple keywords are just like normal xgettext" -msgstr "simple: Las palabras clave simples son como xgettext normal" +msgid "simple: Simple keywords are just like normal xgettext" +msgstr "simple: Las palabras clave simples son como xgettext normal" #: src/lib/librexgettext:55 -msgid "prose: Prose keywords are similar, but the text is word-wrapped" -msgstr "prose: Las palabras clave Prose son similares, pero el texto está envuelto en palabras" +msgid "prose: Prose keywords are similar, but the text is word-wrapped" +msgstr "" +"prose: Las palabras clave Prose son similares, pero el texto está envuelto en" +" palabras" #: src/lib/librexgettext:57 -msgid "The keyword format is the same as in GNU xgettext." -msgstr "El formato de la palabra clave es el mismo que en GNU xgettext." +msgid "The keyword format is the same as in GNU xgettext." +msgstr "El formato de la palabra clave es el mismo que en GNU xgettext." #: src/lib/librexgettext:59 -msgid "The libremessages `flag` command is also handled specially, and is " - "not configurable as a keyword." -msgstr "El comando libremessages `flag` también se maneja especialmente, y no " - "es configurable como una palabra clave." +msgid "" +"The libremessages `flag` command is also handled specially, and is " +"not configurable as a keyword." +msgstr "" +"El comando libremessages `flag` también se maneja especialmente, y no " +"es configurable como una palabra clave." #: src/lib/librexgettext:62 -msgid "The default simple keywords are: %s" -msgstr "Las palabras clave por defecto son: %s" +msgid "The default simple keywords are: %s" +msgstr "Las palabras clave por defecto son: %s" #: src/lib/librexgettext:64 -msgid "The default prose keywords are: %s" -msgstr "Las palabras clave prose son:" +msgid "The default prose keywords are: %s" +msgstr "Las palabras clave prose son:" #: src/lib/librexgettext:68 -msgid "Look for KEYWORD as an additional simple keyword" -msgstr "Busca KEYWORD como una palabra clave simple adicional" +msgid "Look for KEYWORD as an additional simple keyword" +msgstr "Busca KEYWORD como una palabra clave simple adicional" #: src/lib/librexgettext:69 -msgid "Look for KEYWORD as an additional prose keyword" -msgstr "Busque KEYWORD como una palabra clave prose adicional" +msgid "Look for KEYWORD as an additional prose keyword" +msgstr "Busque KEYWORD como una palabra clave prosa adicional" #: src/lib/librexgettext:70 -msgid "Disable using the default keywords" -msgstr "Deshabilita el uso de las palabras clave predeterminadas" +msgid "Disable using the default keywords" +msgstr "Deshabilita el uso de las palabras clave predeterminadas" #: src/lib/librexgettext:71 -msgid "Show this text" -msgstr "Muestra este texto" +msgid "Show this text" +msgstr "Muestra este texto" #: src/lib/librexgettext:177 src/lib/librexgettext:224 -msgid "flag error: Missing expected flag meaning at argument %d" -msgstr "error de `flag`: Se esperaba significado de `flag` en argumento %d" +msgid "flag error: Missing expected flag meaning at argument %d" +msgstr "error de `flag`: Se esperaba significado de `flag` en argumento %d" #: src/lib/librexgettext:196 -msgid "flag error: Jumped from argument %d to %d" -msgstr "error de `flag`: Saltó del argumento %d al %d" +msgid "flag error: Jumped from argument %d to %d" +msgstr "error de `flag`: Saltó del argumento %d al %d" #: src/lib/librexgettext:255 -msgid "unrecognized option: %s" -msgstr "opción no reconocida: %s" +msgid "unrecognized option: %s" +msgstr "opción no reconocida: %s" #: src/lib/librexgettext:261 -msgid "no input file given" -msgstr "no se ha dado ningún archivo" +msgid "no input file given" +msgstr "no se ha dado ningún archivo" #: src/lib/messages.sh:60 -msgid "panic: malformed call to internal function" -msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna" +msgid "panic: malformed call to internal function" +msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna" + |