From 6f6a58874ed66111ad0563e77fc01aef413f98ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bill-auger Date: Mon, 17 Aug 2020 23:46:20 -0400 Subject: sync translations --- po/es/libretools.po | 3139 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1706 insertions(+), 1433 deletions(-) diff --git a/po/es/libretools.po b/po/es/libretools.po index 3d1dc27..8b494a2 100644 --- a/po/es/libretools.po +++ b/po/es/libretools.po @@ -2,1831 +2,2104 @@ # This file is distributed under the same license as the libretools package. # # Megver83 , 2018. -msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: libretools 20170705\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers \n" - "PO-Revision-Date: 2018-03-31 15:12-0400\n" - "Last-Translator: Megver83 \n" - "Language-Team: Spanish \n" - "Language: es\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - "X-Generator: Lokalize 2.0\n" - -#: src/abslibre-tools/createworkdir:36 -msgid "Creating WORKDIR at %s..." -msgstr "Creando WORKDIR en %s..." - -#: src/abslibre-tools/createworkdir:39 -msgid "Creating staging directory in WORKDIR..." -msgstr "Creando directorio staging en WORKDIR..." - -#: src/abslibre-tools/createworkdir:44 -msgid "Could not clone ABSLibre" -msgstr "No se pudo cloanr ABSLibre" - -#: src/abslibre-tools/createworkdir:45 -msgid "Try running this command:" -msgstr "" - -#: src/abslibre-tools/createworkdir:52 -msgid "Finished, your packaging directory tree looks like this now:" -msgstr "Terminado, su árbol de directorio de empaquetado es así ahora:" - -#: src/abslibre-tools/diff-unfree:30 -msgid "Usage: %s [community|packages] [unfree-package] [repo]" -msgstr "Uso: %s [community|packages] [paquete-no-libre] [repo]" - -#: src/abslibre-tools/diff-unfree:31 -msgid "Usage: %s --help" -msgstr "Uso: %s --help" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libretools 20170705\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 23:39-0400\n" +"Last-Translator: Megver83 \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: src/abslibre-tools/createworkdir:38 +msgid "Creating WORKDIR at %s..." +msgstr "Creando WORKDIR en %s..." + +#: src/abslibre-tools/createworkdir:41 +msgid "Creating staging directory in WORKDIR..." +msgstr "Creando directorio staging en WORKDIR..." + +#: src/abslibre-tools/createworkdir:46 +msgid "Could not clone ABSLibre" +msgstr "No se pudo cloanr ABSLibre" + +#: src/abslibre-tools/createworkdir:47 +msgid "Try running this command:" +msgstr "" + +#: src/abslibre-tools/createworkdir:54 +msgid "Finished, your packaging directory tree looks like this now:" +msgstr "Terminado, su árbol de directorio de empaquetado es así ahora:" #: src/abslibre-tools/diff-unfree:32 -msgid "Helps you diff build scripts from ABSLibre against (Unfree) ABS." -msgstr "Le ayuda a hacer diff en scripts de compilación de ABSLibre contra " - "(No-libre) ABS." +msgid "Usage: %s [community|packages] [unfree-package] [repo]" +msgstr "Uso: %s [community|packages] [paquete-no-libre] [repo]" + +#: src/abslibre-tools/diff-unfree:33 +msgid "Usage: %s --help" +msgstr "Uso: %s --help" #: src/abslibre-tools/diff-unfree:34 -msgid "Package name and repo will we guessed if you don't specify them." -msgstr "El nombre del paquete y el repo lo adivinaremos si no los " - "especificas." +msgid "Helps you diff build scripts from ABSLibre against (Unfree) ABS." +msgstr "" +"Le ayuda a hacer diff en scripts de compilación de ABSLibre contra (No-" +"libre) ABS." -#: src/abslibre-tools/diff-unfree:58 -msgid "This is not a build dir." -msgstr "Este no es un directorio de compilación" +#: src/abslibre-tools/diff-unfree:36 +msgid "Package name and repo will we guessed if you don't specify them." +msgstr "El nombre del paquete y el repo lo adivinaremos si no los especificas." -#: src/abslibre-tools/diff-unfree:65 -msgid "Can't create temp dir" -msgstr "No se puede crear directorio temporal" +#: src/abslibre-tools/diff-unfree:60 +msgid "This is not a build dir." +msgstr "Este no es un directorio de compilación." -#: src/abslibre-tools/diff-unfree:72 -msgid "Getting diff from %s..." -msgstr "Obteniendo diff desde %s..." +#: src/abslibre-tools/diff-unfree:67 +msgid "Can't create temp dir" +msgstr "No se puede crear directorio temporal" -#: src/abslibre-tools/diff-unfree:82 src/aur:83 -msgid "Diffing files" -msgstr "'Diffeando' archivos" +#: src/abslibre-tools/diff-unfree:74 +msgid "Getting diff from %s..." +msgstr "Obteniendo diff desde %s..." -#: src/abslibre-tools/diff-unfree:85 src/toru/toru-info:39 -#: src/toru/toru-info:40 -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: src/abslibre-tools/diff-unfree:84 src/aur:85 +msgid "Diffing files" +msgstr "'Diffeando' archivos" -#: src/abslibre-tools/libreaddiff:29 -msgid "Usage: %s repo [arch]" -msgstr "Uso: %s repo [arquitectura]" +#: src/abslibre-tools/diff-unfree:87 src/toru/toru-info:41 +#: src/toru/toru-info:42 +msgid "%s" +msgstr "%s" #: src/abslibre-tools/libreaddiff:31 -msgid "This script outputs a diff of package names and versions in repo " - "between pacman's sync db and abslibre checkout." -msgstr "Este script muestra un diff de nombres de paquetes y versiones en " - "repo entre la sincronización db de pacman y la comprobación abslibre." +msgid "Usage: %s repo [arch]" +msgstr "Uso: %s repo [arquitectura]" + +#: src/abslibre-tools/libreaddiff:33 +msgid "" +"This script outputs a diff of package names and versions in repo between " +"pacman's sync db and abslibre checkout." +msgstr "" +"Este script muestra un diff de nombres de paquetes y versiones en repo entre " +"la sincronización db de pacman y la comprobación abslibre." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:56 +msgid "Enabling repo %q in %q" +msgstr "Habilitando repo %q in %q" -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:52 -msgid "Enabling repo %q in %q" -msgstr "Habilitando repo %q in %q" +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:65 +msgid "Creating directory %q" +msgstr "Creando directorio %q" -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:61 -msgid "Creating directory %q" -msgstr "Creando directorio %q" +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:66 +msgid "Failed to create directory %q. Exiting." +msgstr "Falló al crear directorio %q. Saliendo." -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:62 -msgid "Failed to create directory %q. Exiting." -msgstr "Falló al crear directorio %q. Saliendo." +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:79 +msgid "vercmp failed" +msgstr "vercmp falló" -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:75 -msgid "vercmp failed" -msgstr "vercmp falló" +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:139 +msgid "Usage: sudo %q" +msgstr "Uso: sudo %q" -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:135 -msgid "Usage: sudo %q" -msgstr "Uso: sudo %q" +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:140 +msgid " or: %q -n [REPO]" +msgstr " o: %q -n [REPO]" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:141 +msgid " or: %q -h" +msgstr " o: %q -h" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:142 +msgid "Show packages that need to be updated from Arch repositories." +msgstr "" +"Mostrar los paquetes que se deben actualizar desde los repositorios de Arch." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:144 +msgid "" +"Compares packages in Parabola repositories. Packages from all configured " +"Parabola repositories are compared. A Parabola repository name can be " +"specified as argument to compare only packages in that repository." +msgstr "" +"Compara los paquetes en los repositorios Parabola. Se comparan los " +"paquetes de todos los repositorios de Parabola configurados. Un nombre del " +"repositorio de Parabola se puede especificar como argumento para comparar " +"sólo paquetes en ese repositorio." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:149 +msgid "" +"The default mode of operation requires root, and downloads or updates all " +"necessary files for comparison, but does not compare them. After that mode " +"has been run, run the tool again without root with the the `-n` flag to not " +"download anything, but to compare the already downloaded files." +msgstr "" +"El modo predeterminado de operación requiere root, y las descarga o " +"actualiza todos los archivos necesarios para la comparación, pero no se " +"comparan. Después de que se haya ejecutado ese modo, ejecute la herramienta " +"de nuevo sin ser root con la opción `-n` para no descargar nada, pero para " +"comparar los archivos ya descargados." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:155 +msgid "" +"In the compare mode (if the `-n` flag is given), by default it will iterate " +"over each of the configured repositories, prefixing each section with a line " +"in the format `[REPO]`. However, if a REPO is specified on the command " +"line, it scan for packages only in that repository, and no `[REPO]` line " +"will be printed." +msgstr "" +"En el modo de comparación (si se da el indicador `-n`), de forma " +"predeterminada va a iterar sobre cada uno de los repositorios configurados, " +"prefijando cada uno con una línea en el formato `[REPO]`. Sin embargo, si un " +"REPO es especificado en la línea de comandos, escanea paquetes sólo en ese " +"repositorio, y no se imprimirá la línea `[REPO]`." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:161 src/abslibre-tools/librerelease:140 +#: src/chroot-tools/librechroot:290 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:52 +#: src/chroot-tools/mkarchroot:24 src/devtools/find-libdeps:36 +#: src/pkgbuild-check-nonfree:55 src/pkgbuild-summarize-nonfree:41 +#: src/toru/toru-path:50 +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:136 -msgid " or: %q -n [REPO]" -msgstr " o: %q -n [REPO]" +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:162 +msgid "Don't update anything, just compare already downloaded files." +msgstr "No actualice nada, simplemente compare archivos ya descargados." -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:137 -msgid " or: %q -h" -msgstr " o: %q -h" +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:163 src/abslibre-tools/librerelease:146 +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:33 src/chroot-tools/librechroot:324 +#: src/chroot-tools/libremakepkg:187 src/devtools/find-libdeps:39 +#: src/librefetch/librefetch:94 src/pkgbuild-check-nonfree:62 +#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:43 src/toru/toru-path:51 +msgid "Show this message" +msgstr "Muestra este mensaje" -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:138 -msgid "Show packages that need to be updated from Arch repositories." -msgstr "Mostrar los paquetes que se deben actualizar desde los repositorios " - "de Arch." +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:165 +msgid "In the compare mode the output is in the format:" +msgstr "En el modo de comparación la salida está en el formato:" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:167 src/abslibre-tools/libredbdiff:171 +msgid "\\t[repo]" +msgstr "\\t[repo]" -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:140 -msgid "Compares packages in Parabola repositories. Packages from all " - "configured Parabola repositories are compared. A Parabola " - "repository name can be specified as argument to compare only " - "packages in that repository." -msgstr "Compara los paquetes en los repositorios Parabola. Se comparan los " - "paquetes de todos los repositorios de Parabola configurados. Un " - "nombre del repositorio de Parabola se puede especificar como " - "argumento para comparar sólo paquetes en ese repositorio." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:145 -msgid "The default mode of operation requires root, and downloads or " - "updates all necessary files for comparison, but does not compare " - "them. After that mode has been run, run the tool again without root " - "with the the `-n` flag to not download anything, but to compare the " - "already downloaded files." -msgstr "El modo predeterminado de operación requiere root, y las descarga o " - "actualiza todos los archivos necesarios para la comparación, pero no " - "se comparan. Después de que se haya ejecutado ese modo, ejecute la " - "herramienta de nuevo sin ser root con la opción `-n` para no " - "descargar nada, pero para comparar los archivos ya descargados." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:151 -msgid "In the compare mode (if the `-n` flag is given), by default it will " - "iterate over each of the configured repositories, prefixing each " - "section with a line in the format `[REPO]`. However, if a REPO is " - "specified on the command line, it scan for packages only in that " - "repository, and no `[REPO]` line will be printed." -msgstr "En el modo de comparación (si se da el indicador `-n`), de forma " - "predeterminada va a iterar sobre cada uno de los repositorios " - "configurados, prefijando cada uno con una línea en el formato " - "`[REPO]`. Sin embargo, si un REPO es especificado en la línea de " - "comandos, escanea paquetes sólo en ese repositorio, y no se " - "imprimirá la línea `[REPO]`." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:157 src/abslibre-tools/librerelease:128 -#: src/chroot-tools/librechroot:265 src/chroot-tools/libremakepkg:171 -#: src/devtools/find-libdeps:36 src/librefetch/librefetch:80 -#: src/pkgbuild-check-nonfree:51 src/pkgbuild-summarize-nonfree:39 -#: src/toru/toru-path:46 -msgid "Options:" -msgstr "Opciones:" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:158 -msgid "Don't update anything, just compare already downloaded files." -msgstr "No actualice nada, simplemente compare archivos ya descargados." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:159 src/abslibre-tools/librerelease:134 -#: src/chroot-tools/librechroot:295 src/chroot-tools/libremakepkg:187 -#: src/devtools/find-libdeps:39 src/librefetch/librefetch:92 -#: src/pkgbuild-check-nonfree:58 src/pkgbuild-summarize-nonfree:41 -#: src/toru/toru-path:51 -msgid "Show this message" -msgstr "Muestra este mensaje" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:161 -msgid "In the compare mode the output is in the format:" -msgstr "En el modo de comparación la salida está en el formato:" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:163 src/abslibre-tools/libredbdiff:167 -msgid "\\t[repo]" -msgstr "\\t[repo]" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:164 src/abslibre-tools/libredbdiff:165 #: src/abslibre-tools/libredbdiff:168 src/abslibre-tools/libredbdiff:169 -msgid "\\tpkgline" -msgstr "\\tpkgline" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:166 src/abslibre-tools/libredbdiff:170 -msgid "\\t..." -msgstr "\\t..." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:172 -msgid "That is, the output is organized by Parabola repository, and within " - "each repository section, there is one line for each package in that " - "Parabola repo that seems to be behind the equivalent package in Arch." -msgstr "Es decir, la salida está organizada por el repositorio de Parabola, " - "y dentro de cada sección del repositorio, hay una línea para cada " - "paquete en ese repo de Parabola que parece estar detrás del paquete " - "equivalente en Arch." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:177 -msgid "The line-format for packages is:" -msgstr "El formato de línea para paquetes es:" +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:172 src/abslibre-tools/libredbdiff:173 +msgid "\\tpkgline" +msgstr "\\tpkgline" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:170 src/abslibre-tools/libredbdiff:174 +msgid "\\t..." +msgstr "\\t..." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:176 +msgid "" +"That is, the output is organized by Parabola repository, and within each " +"repository section, there is one line for each package in that Parabola repo " +"that seems to be behind the equivalent package in Arch." +msgstr "" +"Es decir, la salida está organizada por el repositorio de Parabola, y dentro " +"de cada sección del repositorio, hay una línea para cada paquete en ese repo " +"de Parabola que parece estar detrás del paquete equivalente en Arch." #: src/abslibre-tools/libredbdiff:181 -msgid "Where 'status' is one of the characters:" -msgstr "Donde 'status' es uno de los caracteres:" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:182 -msgid "An Arch package with the same pkgname as a Parabola package was " - "found, and Arch has a higher pkgver than Parabola. In this case, " - "arch_pkgname is not present (as it is the same as the " - "parabola_pkgname)." -msgstr "Un paquete de Arch con el mismo pkgname que un paquete de Parabola " - "fue encontrado, y Arch tiene un pkgver mayor que el de Parabola. En " - "este caso, arch_pkgname no está presente (ya que es el mismo que el " - "parabola_pkgname)." +msgid "The line-format for packages is:" +msgstr "El formato de línea para paquetes es:" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:185 +msgid "Where 'status' is one of the characters:" +msgstr "Donde 'status' es uno de los caracteres:" #: src/abslibre-tools/libredbdiff:186 -msgid "An Arch package with a pkgname that is provide'd by a Parabola " - "package was found, and the pkgver of the Arch package is higher than " - "the pkgver of the parabola package." -msgstr "Un paquete de Arch con un pkgname que es proveído por un paquete de " - "Parabola fue encontrado, y el pkgver del paquete de Arch es mayor " - "que el pkgver del paquete de Parabola." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:189 -msgid "It appears that this Parabola package is not a replacement for an " - "Arch package." -msgstr "Parece que este paquete de Parabola no es un reemplazo para un " - "paquete de Arch." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:221 -msgid "%s: found non-flag arguments; a repo list may only be specified with " - "the -n flag: %s" -msgstr "%s: encontró argumentos sin opciones; una lista de repo sólo se " - "puede especificar con la opción -n: %s" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:228 -msgid "Must run as root to initialize or update %s databases." -msgstr "Debe ser ejecutado como root para inicializar o actualizar las bases " - "de datos de %s." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:240 -msgid "%s: found too many non-flag arguments; only one repo may be " - "specified: %s" -msgstr "%s: encontró demasiados argumentos sin opciones; sólo un repo puede " - "ser especificado: %s" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:250 -msgid "The specified Parabola repo \"%s\" cannot be compared. It's not in " - "the list of repos in the configuration variable \"repos\"." -msgstr "No se puede comparar el repo \"%s\" de Parabola especificado. No " - "está en la lista de repos en la variable de configuración \"repos\"." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:262 src/abslibre-tools/libredbdiff:274 -msgid "Generating %s %q" -msgstr "Generando %s %q" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:278 -msgid "Failed to download %q. Exiting." -msgstr "Falló al descargar %q. Saliendo." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:293 src/abslibre-tools/libredbdiff:300 -msgid "Synchronizing %s pacman databases for %s" -msgstr "Sincronizando las bases de datos de %s para %s" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:295 src/abslibre-tools/libredbdiff:302 -msgid "Failed to synchronize pacman database for %s. Exiting." -msgstr "Falló al sincronizar la base de datos para %s. Saliendo." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:305 -msgid "%s pacman databases are updated. %s is ready. Run %q -n to print " - "results." -msgstr "Las bases de datos de %s están actualizadas. Ejecuta %q -n para " - "imprimir resultados." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:315 -msgid "You must run %q with out arguments as root to initialize." -msgstr "Debes ejecutar %q sin argumentos como root para inicializar." - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:321 -msgid "Could not create temporary working directory" -msgstr "No se pudo crear directorio de trabajo temporal" - -#: src/abslibre-tools/libredbdiff:331 src/abslibre-tools/libredbdiff:340 -msgid "expac command to get %s package data has failed. Exiting." -msgstr "El comando expac para obtener los datos del paquete %s ha fallado. " - "Saliendo." - -#: src/abslibre-tools/librerelease:67 src/librefetch/librefetch:390 -msgid "Signing package..." -msgstr "Firmando paquete..." - -#: src/abslibre-tools/librerelease:78 src/librefetch/librefetch:401 -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Se creó el archivo de firma %s." - -#: src/abslibre-tools/librerelease:80 src/librefetch/librefetch:403 -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Falló al firmar el paquete." - -#: src/abslibre-tools/librerelease:91 -msgid "File signature found, verifying..." -msgstr "Archivo de firma encontrado, verificando..." +msgid "" +"An Arch package with the same pkgname as a Parabola package was found, and " +"Arch has a higher pkgver than Parabola. In this case, arch_pkgname is not " +"present (as it is the same as the parabola_pkgname)." +msgstr "" +"Un paquete de Arch con el mismo pkgname que un paquete de Parabola fue " +"encontrado, y Arch tiene un pkgver mayor que el de Parabola. En este caso, " +"arch_pkgname no está presente (ya que es el mismo que el parabola_pkgname)." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:190 +msgid "" +"An Arch package with a pkgname that is provide'd by a Parabola package was " +"found, and the pkgver of the Arch package is higher than the pkgver of the " +"parabola package." +msgstr "" +"Un paquete de Arch con un pkgname que es proveído por un paquete de Parabola " +"fue encontrado, y el pkgver del paquete de Arch es mayor que el pkgver del " +"paquete de Parabola." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:193 +msgid "" +"It appears that this Parabola package is not a replacement for an Arch " +"package." +msgstr "" +"Parece que este paquete de Parabola no es un reemplazo para un paquete de " +"Arch." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:225 +msgid "" +"%s: found non-flag arguments; a repo list may only be specified with the -n " +"flag: %s" +msgstr "" +"%s: encontró argumentos sin opciones; una lista de repo sólo se puede " +"especificar con la opción -n: %s" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:232 +msgid "Must run as root to initialize or update %s databases." +msgstr "" +"Debe ser ejecutado como root para inicializar o actualizar las bases de " +"datos de %s." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:244 +msgid "" +"%s: found too many non-flag arguments; only one repo may be specified: %s" +msgstr "" +"%s: encontró demasiados argumentos sin opciones; sólo un repo puede ser " +"especificado: %s" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:254 +msgid "" +"The specified Parabola repo \"%s\" cannot be compared. It's not in the list " +"of repos in the configuration variable \"repos\"." +msgstr "" +"No se puede comparar el repo \"%s\" de Parabola especificado. No está en la " +"lista de repos en la variable de configuración \"repos\"." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:266 src/abslibre-tools/libredbdiff:278 +msgid "Generating %s %q" +msgstr "Generando %s %q" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:282 +msgid "Failed to download %q. Exiting." +msgstr "Falló al descargar %q. Saliendo." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:297 src/abslibre-tools/libredbdiff:304 +msgid "Synchronizing %s pacman databases for %s" +msgstr "Sincronizando las bases de datos de %s para %s" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:299 src/abslibre-tools/libredbdiff:306 +msgid "Failed to synchronize pacman database for %s. Exiting." +msgstr "Falló al sincronizar la base de datos para %s. Saliendo." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:309 +msgid "" +"%s pacman databases are updated. %s is ready. Run %q -n to print results." +msgstr "" +"Las bases de datos de %s están actualizadas. Ejecuta %q -n para imprimir " +"resultados." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:319 +msgid "You must run %q with out arguments as root to initialize." +msgstr "Debes ejecutar %q sin argumentos como root para inicializar." + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:325 +msgid "Could not create temporary working directory" +msgstr "No se pudo crear directorio de trabajo temporal" + +#: src/abslibre-tools/libredbdiff:335 src/abslibre-tools/libredbdiff:344 +msgid "expac command to get %s package data has failed. Exiting." +msgstr "" +"el comando expac para obtener los datos del paquete %s ha fallado. Saliendo." + +#: src/abslibre-tools/librerelease:71 src/librefetch/librefetch:392 +msgid "Signing package..." +msgstr "Firmando paquete..." + +#: src/abslibre-tools/librerelease:82 src/librefetch/librefetch:402 +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Se creó el archivo de firma %s." + +#: src/abslibre-tools/librerelease:84 src/librefetch/librefetch:404 +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Falló al firmar el paquete." #: src/abslibre-tools/librerelease:95 -msgid "Failed! Re-signing..." -msgstr "¡Falló! Re-firmando..." +msgid "File signature found, verifying..." +msgstr "Archivo de firma encontrado, verificando..." -#: src/abslibre-tools/librerelease:112 -msgid "removed '%s' (dry-run)" -msgstr "removido '%s' (dry-run)" +#: src/abslibre-tools/librerelease:99 +msgid "Failed! Re-signing..." +msgstr "¡Falló! Re-firmando..." -#: src/abslibre-tools/librerelease:115 -msgid "Removing files from local staging directory" -msgstr "Removiendo archivos del directorio staging local" +#: src/abslibre-tools/librerelease:116 +msgid "removed '%s' (dry-run)" +msgstr "removido '%s' (dry-run)" -#: src/abslibre-tools/librerelease:125 -msgid "Usage: %s [OPTIONS]" -msgstr "Uso: %s [OPCIONES]" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:126 -msgid "Upload packages in $WORKDIR/staging to the Parabola server" -msgstr "Sube paquetes en $WORKDIR/staging al servidor de Parabola" +#: src/abslibre-tools/librerelease:119 +msgid "Removing files from local staging directory" +msgstr "Removiendo archivos del directorio staging local" #: src/abslibre-tools/librerelease:129 -msgid "Clean; delete packages in $WORKDIR/staging" -msgstr "Limpia; elimina paquetes en $WORKDIR/staging" +msgid "Usage: %s [OPTIONS]" +msgstr "Uso: %s [OPCIONES]" #: src/abslibre-tools/librerelease:130 -msgid "List; list packages but not upload them" -msgstr "Lista; lista paquetes pero no los sube" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:131 -msgid "Upload-only; do not run db-update on the server" -msgstr "Solo subir; no ejecutar db-update en el servidor" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:133 -msgid "Dry-run; don't actually do anything" -msgstr "Dry-run; no hace nada en realidad" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:139 -msgid "This program should be run as regular user" -msgstr "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:201 -msgid "The format of libretools.conf:REPODEST has changed." -msgstr "El formato de libretools.conf:REPODEST ha cambiado." - -#: src/abslibre-tools/librerelease:202 -msgid "Merge the /etc/libretools.conf.pacnew file!" -msgstr "" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:209 -msgid "Unfortunately, `~user` home-directory expansion is not (yet?) " - "supported in libretools.conf:REPODEST" -msgstr "Desafortunadamente, la expansión del directorio principal del " - "`~user` no es (todavía?) soportado en libretools.conf:REPODEST" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:231 src/abslibre-tools/librerelease:253 -msgid "Waiting for an exclusive lock on the staging directory" -msgstr "Esperando un bloqueo exclusivo en el directorio staging" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:245 -msgid "Running HOOKPRERELEASE..." -msgstr "Ejecutando HOOKPRERELEASE..." - -#: src/abslibre-tools/librerelease:269 -msgid "%s to upload" -msgstr "%s para actualizar" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:270 -msgid "Uploading packages..." -msgstr "Subiendo paquetes..." - -#: src/abslibre-tools/librerelease:278 -msgid "Sync failed, try again" -msgstr "Sincronización fallida, intente nuevamente" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:288 -msgid "Running db-update on repos" -msgstr "Ejecutando db-update en los repos" - -#: src/abslibre-tools/librerelease:292 -msgid "Running HOOKPOSTRELEASE..." -msgstr "Ejecutando HOOKPRERELEASE..." - -#: src/abslibre-tools/librestage:30 -msgid "Usage: %s [REPO]" -msgstr "Uso: %s [REPO]" - -#: src/abslibre-tools/librestage:31 -msgid "Stages the package(s) build by ./PKGBUILD for upload." -msgstr "Prepara el/los paquete(s) compilado por ./PKGBUILD para subir." +msgid "Upload packages in $WORKDIR/staging to the Parabola server" +msgstr "Sube paquetes en $WORKDIR/staging al servidor de Parabola" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:132 +msgid "" +"By default, `librerelease` expects the runtime-determined `$LIBREUSER`, to " +"match the hackers.git login for which $LIBREUSER has credentials. " +"$LIBREUSER is normally the current local login; but may be over-ridden by " +"setting $SUDO_USER in the environment. If no local logins exist, which " +"match your hackers.git login, you can specify `$REPOUSER` as the remote " +"login for `librerelease`, in the `configuration` section of /usr/lib/" +"libretools/conf.sh," +msgstr "" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:141 +msgid "Clean; delete packages in $WORKDIR/staging" +msgstr "Limpia; elimina paquetes en $WORKDIR/staging" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:142 +msgid "List; list packages but not upload them" +msgstr "Lista; lista paquetes pero no los sube" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:143 +msgid "Upload-only; do not run db-update on the server" +msgstr "Solo subir; no ejecutar db-update en el servidor" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:145 +msgid "Dry-run; don't actually do anything" +msgstr "Dry-run; no hace nada en realidad" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:151 +msgid "This program should be run as regular user" +msgstr "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:213 +msgid "The format of libretools.conf:REPODEST has changed." +msgstr "El formato de libretools.conf:REPODEST ha cambiado." + +#: src/abslibre-tools/librerelease:214 +msgid "Merge the /etc/libretools.conf.pacnew file!" +msgstr "" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:221 +msgid "" +"Unfortunately, `~user` home-directory expansion is not (yet?) supported in " +"libretools.conf:REPODEST" +msgstr "" +"Desafortunadamente, la expansión del directorio principal del `~user` no es " +"(todavía?) soportado en libretools.conf:REPODEST" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:243 src/abslibre-tools/librerelease:265 +msgid "Waiting for an exclusive lock on the staging directory" +msgstr "Esperando un bloqueo exclusivo en el directorio staging" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:257 +msgid "Running HOOKPRERELEASE..." +msgstr "Ejecutando HOOKPRERELEASE..." + +#: src/abslibre-tools/librerelease:281 +msgid "%s to upload" +msgstr "%s para actualizar" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:282 +msgid "Uploading packages..." +msgstr "Subiendo paquetes..." + +#: src/abslibre-tools/librerelease:290 +msgid "Sync failed, try again" +msgstr "Sincronización fallida, intente nuevamente" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:300 +msgid "Running db-update on repos" +msgstr "Ejecutando db-update en los repos" + +#: src/abslibre-tools/librerelease:305 +msgid "Running HOOKPOSTRELEASE..." +msgstr "Ejecutando HOOKPRERELEASE..." + +#: src/abslibre-tools/librestage:32 +msgid "Usage: %s [REPO]" +msgstr "Uso: %s [REPO]" #: src/abslibre-tools/librestage:33 -msgid "The package(s) are staged for the named repository, or the name of " - "the parent directory if a repository is not named." -msgstr "El paquete(s) se preparan para el repositorio nombrado, o el nombre " - "del directorio padre si no se nombra un repositorio." - -#: src/abslibre-tools/librestage:39 -msgid "This program should be run as a regular user" -msgstr "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal" - -#: src/abslibre-tools/librestage:58 -msgid "PKGBUILD not found" -msgstr "PKGBUILD no encontrado" - -#: src/abslibre-tools/librestage:77 -msgid "Waiting for a shared lock on the staging directory" -msgstr "Esperando un bloqueo compartido en el directorio staging" - -#: src/abslibre-tools/librestage:91 -msgid "Found package: %s" -msgstr "Encontrado paquete: %s" - -#: src/abslibre-tools/librestage:95 -msgid "PACKAGER was not set when building package" -msgstr "PACKAGER no fue configurado cuando se compiló el paquete" - -#: src/abslibre-tools/librestage:100 src/abslibre-tools/librestage:112 -#: src/abslibre-tools/librestage:146 -msgid "%s staged on [%s]" -msgstr "%s preparado en [%s]" - -#: src/abslibre-tools/librestage:103 src/abslibre-tools/librestage:115 -#: src/abslibre-tools/librestage:149 -msgid "Can't put %s on [%s]" -msgstr "No se puede poner %s en [%s]" - -#: src/abslibre-tools/librestage:108 -msgid "Found source package: %s" -msgstr "Encontrado paquete fuente: %s" - -#: src/abslibre-tools/librestage:142 -msgid "Found generated source file: %s" -msgstr "Encontrado paquete fuente generado: %s" - -#: src/abslibre-tools/librestage:161 -msgid "Nothing was staged" -msgstr "Nada fue preparado para ser subido" - -#: src/aur:26 -msgid "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]" -msgstr "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]" - -#: src/aur:27 -msgid "Downloads packages from the AUR, and does basic freedom checks." -msgstr "Descarga paquetes desde el AUR, y hace un chequeo básico de que tan " - "libre es." +msgid "Stages the package(s) build by ./PKGBUILD for upload." +msgstr "Prepara el/los paquete(s) compilado por ./PKGBUILD para subir." + +#: src/abslibre-tools/librestage:35 +msgid "" +"The package(s) are staged for the named repository, or the name of the " +"parent directory if a repository is not named." +msgstr "" +"El paquete(s) se preparan para el repositorio nombrado, o el nombre del " +"directorio padre si no se nombra un repositorio." + +#: src/abslibre-tools/librestage:41 +msgid "This program should be run as a regular user" +msgstr "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal" + +#: src/abslibre-tools/librestage:60 +msgid "PKGBUILD not found" +msgstr "PKGBUILD no encontrado" + +#: src/abslibre-tools/librestage:79 +msgid "Waiting for a shared lock on the staging directory" +msgstr "Esperando un bloqueo compartido en el directorio staging" + +#: src/abslibre-tools/librestage:93 +msgid "Found package: %s" +msgstr "Encontrado paquete: %s" + +#: src/abslibre-tools/librestage:97 +msgid "PACKAGER was not set when building package" +msgstr "PACKAGER no fue configurado cuando se compiló el paquete" + +#: src/abslibre-tools/librestage:102 src/abslibre-tools/librestage:114 +#: src/abslibre-tools/librestage:148 +msgid "%s staged on [%s]" +msgstr "%s preparado en [%s]" + +#: src/abslibre-tools/librestage:105 src/abslibre-tools/librestage:117 +#: src/abslibre-tools/librestage:151 +msgid "Can't put %s on [%s]" +msgstr "No se puede poner %s en [%s]" + +#: src/abslibre-tools/librestage:110 +msgid "Found source package: %s" +msgstr "Encontrado paquete fuente: %s" + +#: src/abslibre-tools/librestage:144 +msgid "Found generated source file: %s" +msgstr "Encontrado paquete fuente generado: %s" + +#: src/abslibre-tools/librestage:163 +msgid "Nothing was staged" +msgstr "Nada fue preparado para ser subido" + +#: src/aur:28 +msgid "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]" +msgstr "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]" #: src/aur:29 -msgid "This script will download packages from AUR to the current directory " - "and check their license for nonfree issues. This does not mean that " - "they are free; they may be incorrectly labeled, or have other " - "freedom issues. It's a tool to help Parabola packagers, not to help " - "users install things directly from AUR." -msgstr "Este script descargará paquetes desde AUR al directorio actual y " - "comprobar su licencia para problemas no libres. Esto no significa " - "que son libres, pueden ser etiquetados incorrectamente, o tener " - "otros problemas de libertad. Esta es una herramienta para ayudar a " - "los empaquetadores de Parabola, no para ayudar los usuarios a " - "instalar las cosas directamente desde AUR." - -#: src/aur:59 -msgid "Processing package: %s" -msgstr "Procesando paquete: %s" - -#: src/aur:64 -msgid "%s already exists, will compare with new version." -msgstr "%s ya existe, se comparará con la nueva versión." - -#: src/aur:72 -msgid "Downloading" -msgstr "Descargando" - -#: src/aur:77 -msgid "Couldn't get %s" -msgstr "No se pudo obtener %s" - -#: src/aur:90 -msgid "%s != %s" -msgstr "%s != %s" - -#: src/aur:122 -msgid "Checking dependencies" -msgstr "Revisando dependencias" - -#: src/aur:127 -msgid "%s: will be downloaded from AUR" -msgstr "" - -#: src/aur:131 -msgid "%s: is on repos" -msgstr "" - -#: src/aur:138 -msgid "Retrieving missing deps: %s" -msgstr "Recibiendo dependencias faltantes: %s" - -#: src/chroot-tools/arch-nspawn:42 src/chroot-tools/mkarchroot:40 -msgid "invalid argument '%s'" -msgstr "argumento inválido '%s'" - -#: src/chroot-tools/arch-nspawn:47 -msgid "You must specify a directory." -msgstr "Debe especificar un directorio." - -#: src/chroot-tools/arch-nspawn:53 src/chroot-tools/mkarchroot:52 -msgid "Please specify a working directory." -msgstr "Por favor especifique un directorio de trabajo." - -#: src/chroot-tools/arch-nspawn:103 -msgid "'%s' does not appear to be an Arch chroot." -msgstr "'%s' no parece ser un chroot de Arch." - -#: src/chroot-tools/arch-nspawn:105 -msgid "chroot '%s' is not at version %s. Please rebuild." -msgstr "chroot '%s' no está a la versión %s. Por favor reconstruir." - -#: src/chroot-tools/chcleanup:74 -msgid "(chcleanup): Must be run inside of a chroot" -msgstr "(chcleanup): Debe ser ejecutado dentro de un chroot" - -#: src/chroot-tools/chcleanup:96 -msgid "Cleaning chroot..." -msgstr "Limpiando un chroot..." - -#: src/chroot-tools/chcleanup:128 -msgid "Creating a full list of packages..." -msgstr "Creando una lista completa de paquetes..." - -#: src/chroot-tools/chcleanup:141 -msgid "Could not create a full list of packages, exiting." -msgstr "No se pudo crear una lista completa de paquetes, saliendo." +msgid "Downloads packages from the AUR, and does basic freedom checks." +msgstr "" +"Descarga paquetes desde el AUR, y hace un chequeo básico de que tan libre es." + +#: src/aur:31 +msgid "" +"This script will download packages from AUR to the current directory and " +"check their license for nonfree issues. This does not mean that they are " +"free; they may be incorrectly labeled, or have other freedom issues. It's a " +"tool to help Parabola packagers, not to help users install things directly " +"from AUR." +msgstr "" +"Este script descargará paquetes desde AUR al directorio actual y comprobar " +"su licencia para problemas no libres. Esto no significa que son libres, " +"pueden ser etiquetados incorrectamente, o tener otros problemas de " +"libertad. Esta es una herramienta para ayudar a los empaquetadores de " +"Parabola, no para ayudar los usuarios a instalar las cosas directamente " +"desde AUR." + +#: src/aur:61 +msgid "Processing package: %s" +msgstr "Procesando paquete: %s" + +#: src/aur:66 +msgid "%s already exists, will compare with new version." +msgstr "%s ya existe, se comparará con la nueva versión." + +#: src/aur:74 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +#: src/aur:79 +msgid "Couldn't get %s" +msgstr "No se pudo obtener %s" + +#: src/aur:92 +msgid "%s != %s" +msgstr "%s != %s" + +#: src/aur:124 +msgid "Checking dependencies" +msgstr "Revisando dependencias" + +#: src/aur:129 +msgid "%s: will be downloaded from AUR" +msgstr "" + +#: src/aur:133 +msgid "%s: is on repos" +msgstr "" + +#: src/aur:140 +msgid "Retrieving missing deps: %s" +msgstr "Recibiendo dependencias faltantes: %s" + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:21 +msgid "Usage: %s [options] working-dir [systemd-nspawn arguments]" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:23 +msgid "" +"A wrapper around systemd-nspawn (for systemd systems), and chroot-nspawn " +"(for nonsystemd systemd), to provide support for pacman." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:28 src/chroot-tools/mkarchroot:25 +msgid "Location of a pacman config file" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:29 src/chroot-tools/mkarchroot:26 +msgid "Location of a makepkg config file" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:30 +msgid "Set pacman cache directory" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:31 +msgid "Copy from the host to the chroot" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:32 src/chroot-tools/mkarchroot:29 +msgid "Do not run setarch" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:46 src/chroot-tools/mkarchroot:43 +msgid "invalid argument '%s'" +msgstr "argumento inválido '%s'" + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:51 +msgid "You must specify a directory." +msgstr "Debe especificar un directorio." + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:57 src/chroot-tools/mkarchroot:55 +msgid "Please specify a working directory." +msgstr "Por favor especifique un directorio de trabajo." + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:107 +msgid "'%s' does not appear to be an Arch chroot." +msgstr "'%s' no parece ser un chroot de Arch." + +#: src/chroot-tools/arch-nspawn:109 +msgid "chroot '%s' is not at version %s. Please rebuild." +msgstr "chroot '%s' no está a la versión %s. Por favor reconstruir." + +#: src/chroot-tools/chcleanup:81 +msgid "(chcleanup): Must be run inside of a chroot" +msgstr "(chcleanup): Debe ser ejecutado dentro de un chroot" + +#: src/chroot-tools/chcleanup:110 +msgid "Cleaning chroot..." +msgstr "Limpiando un chroot..." #: src/chroot-tools/chcleanup:142 -msgid "This is likely caused by a dependency that could not be found." -msgstr "" - -#: src/chroot-tools/chcleanup:153 -msgid "No packages to remove" -msgstr "No hay paquetes para remover" +msgid "Creating a full list of packages..." +msgstr "Creando una lista completa de paquetes..." #: src/chroot-tools/chcleanup:155 -msgid "Removing %d packages" -msgstr "Removiendo %d paquetes" +msgid "Could not create a full list of packages, exiting." +msgstr "No se pudo crear una lista completa de paquetes, saliendo." + +#: src/chroot-tools/chcleanup:156 +msgid "This is likely caused by a dependency that could not be found." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/chcleanup:167 +msgid "No packages to remove" +msgstr "No hay paquetes para remover" -#: src/chroot-tools/chcleanup:168 -msgid "No packages to add" -msgstr "" +#: src/chroot-tools/chcleanup:169 +msgid "Removing %d packages" +msgstr "Removiendo %d paquetes" -#: src/chroot-tools/chcleanup:170 -msgid "Adding %d packages" -msgstr "" +#: src/chroot-tools/chcleanup:182 +msgid "No packages to add" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/chcleanup:184 +msgid "Adding %d packages" +msgstr "" #: src/chroot-tools/distcc-tool:39 -msgid "panic: malformed call to internal function" -msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna" +msgid "panic: malformed call to internal function" +msgstr "pánico: llamada malformada a la función interna" #: src/chroot-tools/distcc-tool:45 src/chroot-tools/distcc-tool:71 -msgid "ERROR:" -msgstr "ERROR:" +msgid "ERROR:" +msgstr "ERROR:" #: src/chroot-tools/distcc-tool:55 -msgid "Usage: %q COMMAND [COMMAND-ARGS]" -msgstr "Uso: %q COMANDO [ARGUMENTOS]" +msgid "Usage: %q COMMAND [COMMAND-ARGS]" +msgstr "Uso: %q COMANDO [ARGUMENTOS]" #: src/chroot-tools/distcc-tool:56 -msgid "Tool for using distcc within a networkless chroot" -msgstr "Herramienta para usar distcc dentro de un chroot sin red" +msgid "Tool for using distcc within a networkless chroot" +msgstr "Herramienta para usar distcc dentro de un chroot sin red" -#: src/chroot-tools/distcc-tool:58 src/chroot-tools/librechroot:276 -msgid "Commands:" -msgstr "Comandos:" +#: src/chroot-tools/distcc-tool:58 +msgid "Commands:" +msgstr "Comandos:" #: src/chroot-tools/distcc-tool:59 -msgid " help print this message" -msgstr " ayuda muestra este mensaje" +msgid " help print this message" +msgstr " ayuda muestra este mensaje" #: src/chroot-tools/distcc-tool:60 -msgid " odaemon CHROOTPATH daemon to run outside of the chroot" -msgstr " odaemon RUTACHROOT demonio para ejecutar fuera del chroot" +msgid " odaemon CHROOTPATH daemon to run outside of the chroot" +msgstr " odaemon RUTACHROOT demonio para ejecutar fuera del chroot" #: src/chroot-tools/distcc-tool:61 -msgid " idaemon DISTCC_HOSTS daemon to run inside of the chroot" -msgstr " ideamon DISTCC_HOSTS demonio para ejecutar dentro del chroot" +msgid " idaemon DISTCC_HOSTS daemon to run inside of the chroot" +msgstr " ideamon DISTCC_HOSTS demonio para ejecutar dentro del chroot" #: src/chroot-tools/distcc-tool:62 -msgid " rewrite DISTCC_HOSTS prints a rewritten version of DISTCC_HOSTS" -msgstr " rewrite DISTCC_HOSTS muestra una version reescrita de DISTCC_HOSTS" +msgid " rewrite DISTCC_HOSTS prints a rewritten version of DISTCC_HOSTS" +msgstr " rewrite DISTCC_HOSTS muestra una version reescrita de DISTCC_HOSTS" #: src/chroot-tools/distcc-tool:63 -msgid " client HOST PORT connects stdio to TCP:$HOST:$PORT" -msgstr " client HOST PORT conecta stdio a TCP:$HOST:$PORT" +msgid " client HOST PORT connects stdio to TCP:$HOST:$PORT" +msgstr " client HOST PORT conecta stdio a TCP:$HOST:$PORT" #: src/chroot-tools/distcc-tool:64 -msgid "Commands: for internal use" -msgstr "Comandos: para uso interno" +msgid "Commands: for internal use" +msgstr "Comandos: para uso interno" #: src/chroot-tools/distcc-tool:65 -msgid " server counterpart to client; spawned by odaemon" -msgstr " servidor contraparte al cliente; engendrado por " - "odaemon" +msgid " server counterpart to client; spawned by odaemon" +msgstr " servidor contraparte al cliente; engendrado por odaemon" #: src/chroot-tools/distcc-tool:82 src/chroot-tools/distcc-tool:85 #: src/chroot-tools/distcc-tool:88 src/chroot-tools/distcc-tool:91 -msgid "%s: invalid number of arguments" -msgstr "%s: número de argumentos inválido" +msgid "%s: invalid number of arguments" +msgstr "%s: número de argumentos inválido" #: src/chroot-tools/distcc-tool:93 -msgid "unknown subcommand: %s" -msgstr "subcomando desconocido: %s" +msgid "unknown subcommand: %s" +msgstr "subcomando desconocido: %s" #: src/chroot-tools/distcc-tool:139 -msgid "%q does not support the +zeroconf option" -msgstr "%q no soporta la opción +zeroconf" +msgid "%q does not support the +zeroconf option" +msgstr "%q no soporta la opción +zeroconf" #: src/chroot-tools/distcc-tool:158 -msgid "Could not parse HOSTSPEC: %s" -msgstr "No se pudo analizar HOSTSPEC: %s" +msgid "Could not parse HOSTSPEC: %s" +msgstr "No se pudo analizar HOSTSPEC: %s" #: src/chroot-tools/hooks-distcc.sh:45 -msgid "Auto-generated file already exists, remove it: %s" -msgstr "El archivo generado automáticamente ya existe, quítelo: %s" - -#: src/chroot-tools/librechroot:87 -msgid "Cannot cross-compile for %s on %s" -msgstr "No se puede compilar para %s en %s" - -#: src/chroot-tools/librechroot:88 -msgid "This requires a binfmt_misc entry for %s." -msgstr "" - -#: src/chroot-tools/librechroot:89 -msgid "Such a binfmt_misc entry is provided by the %s package. If you have " - "it installed, but still see this message, you may need to restart %s." -msgstr "Esta entrada binfmt_misc es proporcionada por el paquete %s. Si lo " - "tiene instalado, pero todavía ve este mensaje, puede que tenga que " - "reiniciar %s." - -#: src/chroot-tools/librechroot:205 -msgid "Usage: %s [OPTIONS] COMMAND [ARGS...]" -msgstr "Uso: %s [OPCIONES] COMANDO [ARGS...]" - -#: src/chroot-tools/librechroot:206 -msgid "Interacts with an archroot (arch chroot)." -msgstr "Interactúa con un archroot (arch chroot)." - -#: src/chroot-tools/librechroot:208 -msgid "This is configured with `chroot.conf`, either in `/etc/libretools.d/" - "`, or `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`. The variables you may set are " - "$CHROOTDIR, $CHROOT, and $CHROOTEXTRAPKG." -msgstr "Esto se configura con `chroot.conf`, en `/etc/libretools.d/`, o `" - "$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`. Las variables que puede establecer " - "son $CHROOTDIR, $CHROOT, y $CHROOTEXTRAPKG." - -#: src/chroot-tools/librechroot:213 -msgid "There may be multiple chroots; they are stored in $CHROOTDIR." -msgstr "Hay múltiples chroots; ellos están guardados en $CHROOTDIR." - -#: src/chroot-tools/librechroot:215 -msgid "Each chroot is named; the default is configured with $CHROOT." -msgstr "Cada chroot es nombrado; el predeterminado está configurado con " - "$CHROOT." - -#: src/chroot-tools/librechroot:217 -msgid "Each named chroot has a master clean copy (named `root`), and any " - "number of other named copies; the copy used by default is the " - "current username (or $SUDO_USER, or `copy` if root)." -msgstr "Cada chroot nombrado tiene una copia limpia maestra (llamada " - "`root`), y cualquier número de otras copias con nombre; la copia " - "utilizada por defecto es el nombre de usuario actual (o $SUDO_USER, " - "o `copy` si es root). " +msgid "Auto-generated file already exists, remove it: %s" +msgstr "El archivo generado automáticamente ya existe, quítelo: %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:221 -msgid "The full path to the chroot copy is \"$CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY\", " - "unless the copy name is manually specified as an absolute path, in " - "which case, that path is used." -msgstr "La ruta completa a la copia de chroot es \"$CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY" - "\", a menos que el nombre de copia se especifique manualmente como " - "una ruta absoluta, en cuyo caso, esa ruta se utiliza." - -#: src/chroot-tools/librechroot:225 -msgid "The current settings for the above variables are:" -msgstr "Los ajustes actuales para las variables anteriores son:" - -#: src/chroot-tools/librechroot:226 src/chroot-tools/librechroot:227 -msgid "ERROR: NO SETTING" -msgstr "ERROR: SIN AJUSTES" - -#: src/chroot-tools/librechroot:229 src/chroot-tools/librechroot:230 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR " - -#: src/chroot-tools/librechroot:232 -msgid "If the chroot or copy does not exist, it will be created " - "automatically. A chroot by default contains the packages in the " - "group \"base-devel\" and any packages named in $CHROOTEXTRAPKG. " - "Unless the `-C` or `-M` flags are used, the configuration files that " - "this program installs are the stock versions supplied in the " - "packages, not the versions from your host system. Other tools (such " - "as libremakepkg) may alter the configuration." -msgstr "Si el chroot o copia no existe, se creará automáticamente. Un chroot " - "por defecto contiene los paquetes en el gropo \"base-devel\" y " - "cualquier paquete denominado en $CHROOTEXTRAPKG. A menos que se " - "utilicen los indicadores `-C` o `-M`, los archivos de configuración " - "que este programa instala son las versiones de stock suministradas " - "en los paquetes, no las versiones de su sistema. Otras herramientas " - "(tales como como libremakepkg) pueden alterar la configuración." +#: src/chroot-tools/librechroot:153 +msgid "Cannot cross-compile for %s on %s" +msgstr "No se puede compilar para %s en %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:240 -msgid "This command will make the following configuration changes in the " - "chroot:" -msgstr "Este comando realizará los siguientes cambios de configuración en el " - "chroot:" +#: src/chroot-tools/librechroot:154 +msgid "This requires a binfmt_misc entry for %s." +msgstr "" -#: src/chroot-tools/librechroot:242 -msgid "overwrite `/etc/libretools.d/chroot.conf`" -msgstr "sobreescribir `/etc/libretools.d/chroot.conf`" +#: src/chroot-tools/librechroot:155 +msgid "" +"Such a binfmt_misc entry is provided by the %s package. If you have it " +"installed, but still see this message, you may need to restart %s." +msgstr "" +"Esta entrada binfmt_misc es proporcionada por el paquete %s. Si lo tiene " +"instalado, pero todavía ve este mensaje, puede que tenga que reiniciar %s." -#: src/chroot-tools/librechroot:243 -msgid "overwrite `/etc/pacman.d/mirrorlist`" -msgstr "sobreescribir `/etc/pacman.d/mirrorlist`" +#: src/chroot-tools/librechroot:219 +msgid "Usage: %s [OPTIONS] COMMAND [ARGS...]" +msgstr "Uso: %s [OPCIONES] COMANDO [ARGS...]" -#: src/chroot-tools/librechroot:244 -msgid "set `CacheDir` in `/etc/pacman.conf`" -msgstr "establezca `CacheDir` en `/etc/pacman.conf`" +#: src/chroot-tools/librechroot:221 +#, fuzzy +msgid "Interacts with a libre \"archroot\" (similarly to `arch-chroot`)." +msgstr "" +"Interactúa con un \"archroot\" libre (de modo parecido a `arch-chroot`)." -#: src/chroot-tools/librechroot:245 -msgid "If a new `pacman.conf` is inserted with the `-C` flag, the change is " - "made after the file is copied in; the `-C` flag doesn't stop the " - "change from being effective." -msgstr "Si se inserta un nuevo `pacman.conf` con el indicador `-C`, el " - "cambio es hecho después de que el archivo se copia; el parámetro `-" - "C` no detiene el el cambio de ser eficaz." +#: src/chroot-tools/librechroot:223 +#, fuzzy +msgid "" +"This is configured with `chroot.conf`, either in `/etc/libretools.d/`, or `" +"$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`. The configurable variables are:" +msgstr "" +"Esto se configura con `chroot.conf`, en `/etc/libretools.d/`, o `" +"$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`. Las variables que puede establecer son:" + +#: src/chroot-tools/librechroot:226 +msgid "$CHROOTDIR" +msgstr "$CHROOTDIR" + +#: src/chroot-tools/librechroot:227 +msgid "$CHROOT" +msgstr "$CHROOT" + +#: src/chroot-tools/librechroot:228 +msgid "$CHROOTEXTRAPKG" +msgstr "$CHROOTEXTRAPKG" + +#: src/chroot-tools/librechroot:230 +msgid "" +"Each chroot is named; and there may be multiple chroots; all of which, are " +"stored in $CHROOTDIR, with the default chroot name being: $CHROOT. Each " +"named chroot has a pristine, read-only master system (`root`), which is used " +"as the seed for any number of named working copies, which may be derived " +"from it. If a working copy is not specified, the default is the $LIBREUSER, " +"determined at runtime, per /usr/lib/libretools/conf.sh. $LIBREUSER is " +"normally the current local login; but may be over-ridden by setting " +"$SUDO_USER in the environment." +msgstr "" -#: src/chroot-tools/librechroot:249 -msgid "The processor architecture of the chroot is determined by the by " - "`CARCH` variable in the `/etc/makepkg.conf` file inside of the " - "chroot." -msgstr "La arquitectura del procesador del chroot es determinada por la " - "variable `CATCH` en el archivo `/etc/makepkg.conf` dentro del chroot." +#: src/chroot-tools/librechroot:240 +msgid "" +"Unless the working copy is manually specified as an absolute path, the path " +"to the working copy ($copydir) will determined at runtime:" +msgstr "" +"A no ser que el nombre de copia es manualmente especificado como una ruta " +"absoluta, la ruta al chroot copia ($copydir) determinado en *runtime:" -#: src/chroot-tools/librechroot:253 -msgid "The `-A CARCH` flag is *almost* simply an alias for" -msgstr "El indicador `-A CATCH` es *casi* simplemente un alias para" +#: src/chroot-tools/librechroot:242 +msgid " $CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY" +msgstr " $CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY" -#: src/chroot-tools/librechroot:257 -#, fuzzy -#| msgid "However, before doing that, it actually makes a temporary " -#| "copy of `pacman.conf`, and sets the `Architecture` line to match the " -#| "`CARCH` line in `makepkg.conf`." -msgid "However, before doing that, it actually makes a temporary " - "copy of `pacman.conf`, and modifies it to:" -msgstr "Sin embargo, antes de hacer eso, en realidad hace una copia " - "temporal de `pacman.conf`, y establece la línea `Architecture` para " - "que coincida con la línea `CARCH` en `makepkg.conf`. " - -#: src/chroot-tools/librechroot:259 -msgid "set `Architecture` to match the `CARCH` line in `makepkg.conf`" -msgstr "" - -#: src/chroot-tools/librechroot:260 -msgid "comment out any `Include = /etc/pacman.d/*.conf` lines" -msgstr "" - -#: src/chroot-tools/librechroot:262 -msgid "Creating a copy, deleting a copy, or syncing a copy can be fairly " - "slow; but are very fast if $CHROOTDIR is on a btrfs partition." -msgstr "Crear una copia, eliminar una copia o sincronizar una copia puede " - "ser bastante lento; pero son muy rápidos si $CHROOTDIR está en una " - "partición btrfs." - -#: src/chroot-tools/librechroot:266 src/chroot-tools/libremakepkg:174 -msgid "CHROOT" -msgstr "CHROOT" - -#: src/chroot-tools/librechroot:266 src/chroot-tools/libremakepkg:174 -msgid "Name of the chroot to use" -msgstr "Nombre del chroot a usar" - -#: src/chroot-tools/librechroot:267 src/chroot-tools/libremakepkg:175 -msgid "COPY" -msgstr "COPIA" +#: src/chroot-tools/librechroot:244 +msgid "The current settings for the above variables are:" +msgstr "Los ajustes actuales para las variables anteriores son:" -#: src/chroot-tools/librechroot:267 -msgid "Name of, or absolute path to, the copy to use" -msgstr "Nombre, o ruta absoluta, de la copia a utilizar" +#: src/chroot-tools/librechroot:245 +msgid "$CHROOTDIR : %s" +msgstr "$CHROOTDIR : %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:268 -msgid "Disable networking in the chroot" -msgstr "Deshabilitar la conexión de redes en el chroot" +#: src/chroot-tools/librechroot:245 src/chroot-tools/librechroot:246 +msgid "ERROR: NO SETTING" +msgstr "ERROR: SIN AJUSTES" -#: src/chroot-tools/librechroot:269 -msgid "Copy this file to `$copydir/etc/pacman.conf`" -msgstr "Copiar este archivo a `$copydir/etc/pacman.conf`" +#: src/chroot-tools/librechroot:246 +msgid "$CHROOT : %s" +msgstr "$CHROOT : %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:269 src/chroot-tools/librechroot:270 -#: src/librefetch/librefetch:84 -msgid "FILE" -msgstr "ARCHIVO" +#: src/chroot-tools/librechroot:247 +msgid "$COPY : %s" +msgstr "$COPY : %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:270 -msgid "Copy this file to `$copydir/etc/makepkg.conf`" -msgstr "Copia este archivo a `$copydir/etc/makepkg.conf`" +#: src/chroot-tools/librechroot:248 +msgid "$rootdir : %s" +msgstr "$rootdir : %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:271 -msgid "CARCH" -msgstr "CARCH" +#: src/chroot-tools/librechroot:248 src/chroot-tools/librechroot:249 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" -#: src/chroot-tools/librechroot:271 -msgid "Set the architecture of the copy; simply an alias for the `-C` and `-" - "M` flags, see above." -msgstr "Establecer la arquitectura de la copia; simplemente un alias para " - "las opciones `-C` y` -M`, vea arriba." +#: src/chroot-tools/librechroot:249 +msgid "$copydir : %s" +msgstr "$copydir : %s" + +#: src/chroot-tools/librechroot:251 +msgid "" +"If the chroot-set or working copy does not exist, it will be created " +"automatically. A chroot by default contains the packages in the `base-devel` " +"group and any packages named in $CHROOTEXTRAPKG. However, for technical " +"reasons, `fakeroot-tcp` replaces `fakeroot` in armv7h chroots (per BR " +"#2775). The packages installed into the chroot, will be those found in the " +"standard Parabola repos: (libre, core, extra, community, pcr), regardless of " +"the pacman/makepkg configuration of the host system. The configuration " +"files in the chroot will also be the standard ones installed by the `pacman` " +"package. These defaults may be over-ridden with the `-C`, `-M`, and `-A` " +"flags; and other tools (such as `libremakepkg`) may over-ride them later." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/librechroot:264 +msgid "" +"This command will make the following configuration changes in the chroot:" +msgstr "" +"Este comando realizará los siguientes cambios de configuración en el chroot:" + +#: src/chroot-tools/librechroot:266 +msgid "overwrite `/etc/libretools.d/chroot.conf`" +msgstr "sobreescribir `/etc/libretools.d/chroot.conf`" -#: src/chroot-tools/librechroot:273 src/chroot-tools/libremakepkg:176 -msgid "Bind mount a file or directory, read/write" -msgstr "Enlazar un archivo o directorio, lectura/escritura" +#: src/chroot-tools/librechroot:267 +msgid "overwrite `/etc/pacman.d/mirrorlist`" +msgstr "sobreescribir `/etc/pacman.d/mirrorlist`" -#: src/chroot-tools/librechroot:273 src/chroot-tools/librechroot:274 -#: src/chroot-tools/libremakepkg:176 src/chroot-tools/libremakepkg:177 -#, fuzzy -#| msgid "PATH[:PATH]" -msgid "PATH[:INSIDE_PATH[:OPTIONS]]" -msgstr "RUTA[:RUTA]" +#: src/chroot-tools/librechroot:268 +msgid "set `CacheDir` in `/etc/pacman.conf`" +msgstr "establezca `CacheDir` en `/etc/pacman.conf`" -#: src/chroot-tools/librechroot:274 src/chroot-tools/libremakepkg:177 -msgid "Bind mount a file or directory, read-only" -msgstr "Enlazar-montar un archivo o directorio, de solo lectura" +#: src/chroot-tools/librechroot:269 +msgid "" +"If an over-ride `pacman.conf` is specified with the `-C` flag, the changes " +"above are made after the file is copied in. The `-C` flag will not prevent " +"these modifications." +msgstr "" +"Si un encima-paseo `pacman.conf` está especificado con el parámetro `-C`, " +"los cambios encima están hechos después de la archivo está copiada en. El " +"parámetro `-C` no impedirá estas modificaciones." + +#: src/chroot-tools/librechroot:273 +msgid "" +"The processor architecture of the chroot is determined by the `$CARCH` " +"variable, in the `/etc/makepkg.conf` file, inside of the chroot. The `-M` " +"flag allows specifying an over-ride of the standard file." +msgstr "" +"La arquitectura del procesador del chroot es determinada por la variable `" +"$CARCH` en el archivo `/etc/makepkg.conf` dentro del chroot.El parámetro `-" +"M` deja especificar un encima-paseo de la archivo estándar." #: src/chroot-tools/librechroot:277 -msgid " Create/copy/delete:" -msgstr " Crear/copiar/eliminar" - -#: src/chroot-tools/librechroot:278 -msgid "Do not do anything, but still creates the chroot copy if it does not " - "exist" -msgstr "No hacer nada, pero todavía crea la copia del chroot si no existe" +msgid "The `-A ` flag sets the -C and -M flags as:" +msgstr "El indicador `-A ` es *casi* simplemente un alias para" #: src/chroot-tools/librechroot:280 -msgid "Sync the copy with the clean (`root`) copy" -msgstr "Sincroniza la copia con la copia limpia (`root`)" +msgid "However, `pacman.conf` will be modified to:" +msgstr "Aun así, `pacman.*conf` será modificado a:" #: src/chroot-tools/librechroot:281 -msgid "Delete the chroot copy" -msgstr "Elimina la copia del chroot" +msgid "set `Architecture` to match the `CARCH=` line in `makepkg.conf`" +msgstr "" +"arquitectura `de conjunto` para emparejar el `CARCH=` línea en `makepkg." +"*conf`" #: src/chroot-tools/librechroot:282 -msgid " Dealing with packages:" -msgstr " Lidiando con paquetes:" +msgid "comment-out any `Include = /etc/pacman.d/*.conf` lines" +msgstr "comentario-fuera de cualquier `Include = /etc/pacman.d/*.conf` líneas" #: src/chroot-tools/librechroot:283 -msgid "FILES..." -msgstr "ARCHIVOS..." - -#: src/chroot-tools/librechroot:283 -msgid "Like `pacman -U FILES...`" -msgstr "Como `pacman -U FILES...`" +msgid "add special-case build support repos (commented-out)" +msgstr "añade apoyo de complexión de caso especial repos (comentado-fuera)" #: src/chroot-tools/librechroot:284 -msgid "Like `pacman -S NAMES...`" -msgstr "Como `pacman -S NOMBRES...`" - -#: src/chroot-tools/librechroot:284 -msgid "NAMES..." -msgstr "NOMBRES..." - -#: src/chroot-tools/librechroot:285 -msgid "Like `pacman -Syu`" -msgstr "Como `pacman -Syu`" - -#: src/chroot-tools/librechroot:286 -#, fuzzy -#| msgid "Remove all packages from the chroot copy that are not in " -#| "base-devel, $CHROOTEXTRAPKG, or named as a dependency in the file `/" -#| "startdir/PKGBUILD` in the chroot copy" -msgid "Remove all packages from the chroot copy that are not in " - "base-devel, $CHROOTEXTRAPKG, or named as a dependency in the file `/" - "startdir/PKGBUILD` in the chroot copy; and install all packages that " - "are." -msgstr "Eliminar todos los paquetes de la copia chroot que no están " - "en base-devel, $CHROOTEXTRAPKG, o nombrado como una dependencia en " - "el archivo`/startdir/PKGBUILD` en la copia chroot" - -#: src/chroot-tools/librechroot:291 -msgid " Other:" -msgstr " Otro:" +msgid "The `-A` option is recommended for creating a new `root` seed, e.g.:" +msgstr "" +"El indicador `-A` está recomendada para crear una semilla `de raíz` nueva, " +"p. ej.:" + +#: src/chroot-tools/librechroot:287 +msgid "" +"Creating/deleting/synchronizing a copy, can be relatively slow; but can be " +"very fast, if $CHROOTDIR is on a btrfs partition." +msgstr "" +"Creando/eliminando/sincronizando una copia, puede ser relativamente lenta; " +"pero puede ser muy rápidamente, si $CHROOTDIR está en una partición btrfs." + +#: src/chroot-tools/librechroot:291 src/chroot-tools/libremakepkg:176 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRES..." + +#: src/chroot-tools/librechroot:291 src/chroot-tools/libremakepkg:176 +msgid "Name of the chroot to use" +msgstr "Nombre del chroot a usar" + +#: src/chroot-tools/librechroot:292 src/chroot-tools/libremakepkg:177 +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:62 +msgid "COPY" +msgstr "COPIA" #: src/chroot-tools/librechroot:292 -msgid "CMD..." -msgstr "CMD..." - -#: src/chroot-tools/librechroot:292 -msgid "Run CMD in the chroot copy" -msgstr "Ejecuta CMD en la copia de chroot" +msgid "Name of, or absolute path to, the copy to use" +msgstr "Nombre, o ruta absoluta, de la copia a utilizar" #: src/chroot-tools/librechroot:293 -msgid "Enter an interactive shell in the chroot copy" -msgstr "Entrar a un shell interactivo en la copia de chroot" - -#: src/chroot-tools/librechroot:294 -msgid "Clean /repo in the chroot copy" -msgstr "Limpiar /repo en la copia del chroot" +msgid "" +"Copy this file to chroot as: `/etc/pacman.conf` This option is mutually " +"exclusive with -A." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/librechroot:293 src/chroot-tools/librechroot:295 +#: src/chroot-tools/libremakepkg:186 src/chroot-tools/mkarchroot:25 +#: src/chroot-tools/mkarchroot:26 src/chroot-tools/mkarchroot:28 +#: src/librefetch/librefetch:86 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: src/chroot-tools/librechroot:295 +msgid "" +"Copy this file to chroot as: `/etc/makepkg.conf` This option is mutually " +"exclusive with -A." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/librechroot:297 +msgid "CARCH" +msgstr "CARCH" + +#: src/chroot-tools/librechroot:297 +msgid "" +"Specify the architecture of a new `root` seed. This option is mutually " +"exclusive with -C and -M." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/librechroot:299 +msgid "Disable networking in the chroot" +msgstr "Deshabilitar la conexión de redes en el chroot" + +#: src/chroot-tools/librechroot:300 src/chroot-tools/libremakepkg:178 +msgid "Bind mount a file or directory, read/write" +msgstr "Enlazar un archivo o directorio, lectura/escritura" + +#: src/chroot-tools/librechroot:300 src/chroot-tools/librechroot:302 +#: src/chroot-tools/libremakepkg:145 +msgid "PATH[:INSIDE_PATH[:OPTIONS]]" +msgstr "RUTA[:INTERIOR_RUTA[:OPCIONES]]" + +#: src/chroot-tools/librechroot:302 src/chroot-tools/libremakepkg:179 +msgid "Bind mount a file or directory, read-only" +msgstr "Enlazar-montar un archivo o directorio, de solo lectura" + +#: src/chroot-tools/librechroot:305 +msgid "Commands (create/copy/delete):" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/librechroot:306 +msgid "Create a `root` seed and working copy" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/librechroot:307 +msgid "Sync the copy with the clean `root` seed" +msgstr "Sincroniza la copia con la copia limpia (`root`)" + +#: src/chroot-tools/librechroot:308 +msgid "Delete the working copy" +msgstr "Elimina la copia del chroot" + +#: src/chroot-tools/librechroot:309 +msgid "Commands (packages):" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/librechroot:310 +msgid "FILES..." +msgstr "ARCHIVOS..." + +#: src/chroot-tools/librechroot:310 +msgid "Like `pacman -U FILES...`" +msgstr "Como `pacman -U FILES...`" + +#: src/chroot-tools/librechroot:311 +msgid "Like `pacman -S NAMES...`" +msgstr "Como `pacman -S NOMBRES...`" + +#: src/chroot-tools/librechroot:311 +msgid "NAMES..." +msgstr "NOMBRES..." + +#: src/chroot-tools/librechroot:312 +msgid "Like `pacman -Syu`" +msgstr "Como `pacman -Syu`" + +#: src/chroot-tools/librechroot:313 +msgid "" +"Remove all packages from the working copy that are not in `base-devel`, " +"$CHROOTEXTRAPKG, or in the depends array of the working copy /startdir/" +"PKGBUILD; and install all packages that are. `libremakepkg` does this " +"implicitly." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/librechroot:319 +msgid "Commands (maintenance):" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/librechroot:320 +msgid "CMD..." +msgstr "CMD..." + +#: src/chroot-tools/librechroot:320 +msgid "Run CMD in the working copy" +msgstr "Ejecuta CMD en la copia de chroot" #: src/chroot-tools/librechroot:321 -msgid "Unsupported architecture: %s" -msgstr "Arquitectura no admitida: %s" +msgid "Enter an interactive shell in the working copy" +msgstr "Entrar a un shell interactivo en la copia de chroot" #: src/chroot-tools/librechroot:322 -msgid "See the files in %q for valid architectures." -msgstr "" +msgid "Clean /repo in the working copy" +msgstr "Limpiar /repo en la copia del chroot" -#: src/chroot-tools/librechroot:344 -msgid "Option -%s may only be given once" -msgstr "" +#: src/chroot-tools/librechroot:323 +msgid "Commands (misc):" +msgstr "" -#: src/chroot-tools/librechroot:350 -msgid "Option -A may not be used together with -C or -M" -msgstr "" +#: src/chroot-tools/librechroot:380 +msgid "Option -%s may only be given once" +msgstr "" -#: src/chroot-tools/librechroot:356 -msgid "Must specify a command" -msgstr "Debe especificar un comando" +#: src/chroot-tools/librechroot:386 +msgid "Option -A may not be used together with -C or -M" +msgstr "" -#: src/chroot-tools/librechroot:362 -msgid "Unrecognized command: %s" -msgstr "Comando no reconocido: %s" +#: src/chroot-tools/librechroot:392 +msgid "Must specify a command" +msgstr "Debe especificar un comando" -#: src/chroot-tools/librechroot:370 -msgid "Command `%s` does not take any arguments: %s" -msgstr "El comando `%s` no toma ningún argumento: %s" +#: src/chroot-tools/librechroot:398 +msgid "Unrecognized command: %s" +msgstr "Comando no reconocido: %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:377 -msgid "Command `%s` requires at least one file" -msgstr "El comando `%s` requiere al menos un archivo" +#: src/chroot-tools/librechroot:410 +msgid "Command `%s` does not take any arguments: %s" +msgstr "El comando `%s` no toma ningún argumento: %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:389 -msgid "%s: file(s) not found: %s" -msgstr "%s: archivo(s) no encontrado(s): %s" +#: src/chroot-tools/librechroot:417 +msgid "Command `%s` requires at least one file" +msgstr "El comando `%s` requiere al menos un archivo" -#: src/chroot-tools/librechroot:396 -msgid "Command `%s` requires at least one package name" -msgstr "El comando `%s` requiere al menos un nombre de un paquete" +#: src/chroot-tools/librechroot:429 +msgid "%s: file(s) not found: %s" +msgstr "%s: archivo(s) no encontrado(s): %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:403 -msgid "Command `%s` requires at least one argument" -msgstr "El comando `%s` requiere al menos un argumento" +#: src/chroot-tools/librechroot:436 +msgid "Command `%s` requires at least one package name" +msgstr "El comando `%s` requiere al menos un nombre de un paquete" -#: src/chroot-tools/librechroot:426 -msgid "This program must be run as root." -msgstr "Este programa debe ser ejecutado como root." +#: src/chroot-tools/librechroot:443 +msgid "Command `%s` requires at least one argument" +msgstr "El comando `%s` requiere al menos un argumento" -#: src/chroot-tools/librechroot:435 src/chroot-tools/libremakepkg:288 -msgid "Waiting for existing lock on chroot copy to be released: [%s]" -msgstr "Esperando que el bloqueo existente en la copia de chroot sea " - "liberado: [%s]" +#: src/chroot-tools/librechroot:451 +msgid "Unsupported architecture: %s" +msgstr "Arquitectura no admitida: %s" -#: src/chroot-tools/librechroot:439 -msgid "Chroot copy is mounted with nosuid or noexec options: [%s]" -msgstr "La copia del chroot se monta con opciones nosuid o noexec: [%s]" +#: src/chroot-tools/librechroot:452 +msgid "See the files in %q for valid architectures." +msgstr "" -#: src/chroot-tools/librechroot:444 -msgid "Creating 'root' copy for chroot [%s]" -msgstr "Creando copia 'root' para el chroot [%s]" +#: src/chroot-tools/librechroot:508 +msgid "This program must be run as root." +msgstr "Este programa debe ser ejecutado como root." -#: src/chroot-tools/librechroot:450 -msgid "Syncing copy [%s] with root copy" -msgstr "Sincronizando copia [%s] con la copia root" +#: src/chroot-tools/librechroot:517 src/chroot-tools/libremakepkg:288 +msgid "Waiting for existing lock on chroot copy to be released: [%s]" +msgstr "" +"Esperando que el bloqueo existente en la copia de chroot sea liberado: [%s]" -#: src/chroot-tools/libremakepkg:66 -msgid "Copying log and package files out of the chroot..." -msgstr "Copiando archivos de registro y del paquete fuera del chroot..." +#: src/chroot-tools/librechroot:521 +msgid "Chroot copy is mounted with nosuid or noexec options: [%s]" +msgstr "La copia del chroot se monta con opciones nosuid o noexec: [%s]" -#: src/chroot-tools/libremakepkg:86 -msgid "Failure(s) in %s: %s" -msgstr "Falla(s) en %s: %s" +#: src/chroot-tools/librechroot:532 +msgid "Creating 'root' copy for chroot [%s]" +msgstr "Creando copia 'root' para el chroot [%s]" -#: src/chroot-tools/libremakepkg:146 -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opciones]" +#: src/chroot-tools/librechroot:538 +msgid "Syncing copy [%s] with root copy" +msgstr "Sincronizando copia [%s] con la copia root" + +#: src/chroot-tools/libremakepkg:67 +msgid "Copying log and package files out of the chroot..." +msgstr "Copiando archivos de registro y del paquete fuera del chroot..." + +#: src/chroot-tools/libremakepkg:85 +msgid "Failure(s) in %s: %s" +msgstr "Falla(s) en %s: %s" #: src/chroot-tools/libremakepkg:147 -msgid "This program will build your package." -msgstr "Este programa compilará su paquete." +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Uso: %s [opciones]" -#: src/chroot-tools/libremakepkg:149 -msgid "If run from outside of a chroot, this command will make the " - "following configuration changes in the chroot:" -msgstr "Si se ejecuta desde fuera de un chroot, este comando hará los " - "siguientes cambios de configuración en el chroot:" +#: src/chroot-tools/libremakepkg:148 +msgid "This program will build your package." +msgstr "Este programa compilará su paquete." -#: src/chroot-tools/libremakepkg:151 -msgid "whatever changes `librechroot` makes." -msgstr "cualquier cambio que `librechroot` haga." +#: src/chroot-tools/libremakepkg:150 +msgid "" +"If run from outside of a chroot, this command will make the following " +"configuration changes in the chroot:" +msgstr "" +"Si se ejecuta desde fuera de un chroot, este comando hará los siguientes " +"cambios de configuración en el chroot:" #: src/chroot-tools/libremakepkg:152 -msgid "set `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` in `/etc/makepkg.conf`" -msgstr "establece `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` en `/etc/makepkg.conf`" +msgid "whatever changes `librechroot` makes" +msgstr "cualquier cambio que `librechroot` haga" #: src/chroot-tools/libremakepkg:153 -msgid "set `MAKEFLAGS` and `PACKAGER` in `/etc/makepkg.conf` to reflect the " - "value outside of the chroot." -msgstr "establece `MAKEFLAGS` y `PACKAGER` en `/etc/makepkg.conf` para " - "reflejar el valor fuera del chroot." - -#: src/chroot-tools/libremakepkg:155 -msgid "create a `builduser` with the same numeric UID as the invoking " - "$SUDO_USER." -msgstr "crear un `builduser` con el mismo UID numérico que el invocado " - "$SUDO_USER." +msgid "set `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` in `/etc/makepkg.conf`" +msgstr "establece `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` en `/etc/makepkg.conf`" + +#: src/chroot-tools/libremakepkg:154 +msgid "" +"set `MAKEFLAGS` and `PACKAGER` in `/etc/makepkg.conf` to reflect the value " +"outside of the chroot" +msgstr "" +"establece `MAKEFLAGS` y `PACKAGER` en `/etc/makepkg.conf` para reflejar el " +"valor fuera del chroot" + +#: src/chroot-tools/libremakepkg:156 +msgid "create a `builduser` with the same numeric UID as $LIBREUSER" +msgstr "" +"crear un `builduser` con el mismo UID numérico que el invocado $SUDO_USER" #: src/chroot-tools/libremakepkg:157 -msgid "let this `builduser` call `sudo pacman` without a password." -msgstr "dejar que este `builduser` llame a `sudo pacman` sin una contraseña." +msgid "let this `builduser` call `sudo pacman` without a password" +msgstr "dejar que este `builduser` llame a `sudo pacman` sin una contraseña." #: src/chroot-tools/libremakepkg:158 -msgid "set `keyserver-options` in `~builduser/.gnupg/gpg.conf`" -msgstr "establecer `keyserver-options` en `~builduser/.gnupg/gpg.conf`" +msgid "set `keyserver-options` in `~builduser/.gnupg/gpg.conf`" +msgstr "establecer `keyserver-options` en `~builduser/.gnupg/gpg.conf`" #: src/chroot-tools/libremakepkg:159 -msgid "copy the user's GnuPG pubring to be the `builduser`'s pubring" -msgstr "copiar el pubring de GnuPG del usuario para que sea el pubring de " - "`builduser`" +msgid "" +"copy the GPG pubring of the host $LIBREUSER, as the GPG pubring of the " +"chroot `builduser`" +msgstr "" -#: src/chroot-tools/libremakepkg:160 -msgid "add a pacman repositoriy of locally built packages" -msgstr "agrega un repositorio pacman de los paquetes compilados localmente" +#: src/chroot-tools/libremakepkg:161 +msgid "add a pacman repositoriy of locally built packages" +msgstr "agrega un repositorio pacman de los paquetes compilados localmente" #: src/chroot-tools/libremakepkg:162 -msgid "This command is configured both with `chroot.conf` (either in `/etc/" - "libretools.d/` or `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), and with makepkg." - "conf(5). However, similarly to makepkg(8), it lets environment " - "variables for {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER " - "override the settings in makepkg.conf(5)." -msgstr "Este comando está configurado con `chroot.conf` (ya sea en `/etc/" - "libretools.d/` o `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), y con makepkg.conf " - "(5). Sin embargo, de forma similar a makepkg(8), permite que las " - "variables de entorno para {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS y " - "PACKAGER sobreescriban la configuración en makepkg.conf(5)." - -#: src/chroot-tools/libremakepkg:168 -msgid "The `-n` and `-l` options behave identically to librechroot, see the " - "documentation there." -msgstr "Las opciones `-n` y `-l` se comportan idénticamente a librechroot, " - "vea la documentación allí." - -#: src/chroot-tools/libremakepkg:173 -msgid "librechroot options:" -msgstr "" +msgid "" +"$LIBREUSER is determined at runtime, per /usr/lib/libretools/conf.sh. " +"$LIBREUSER is normally the local login of the invoking user; but may be over-" +"ridden by setting $SUDO_USER in the environment." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/libremakepkg:166 +msgid "" +"This command is configured both with `chroot.conf` (either in `/etc/" +"libretools.d/` or `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), and with makepkg." +"conf(5). However, similarly to makepkg(8), it lets environment variables " +"for {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER override the settings " +"in makepkg.conf(5)." +msgstr "" +"Este comando está configurado con `chroot.conf` (ya sea en `/etc/libretools." +"d/` o `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), y con makepkg.conf (5). Sin embargo, " +"de forma similar a makepkg(8), permite que las variables de entorno para " +"{SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS y PACKAGER sobreescriban la " +"configuración en makepkg.conf(5)." + +#: src/chroot-tools/libremakepkg:172 +msgid "" +"The `-n` and `-l` options behave identically to librechroot (see the " +"librechroot documentation)." +msgstr "" +"Las opciones `-n` y `-l` se comportan idénticamente a librechroot (vea la " +"librechroot documentación)." #: src/chroot-tools/libremakepkg:175 -msgid "Name of, or absolute path to, the chroot copy to use" -msgstr "Nombre del, o ruta absoluta, de la copia del chroot a usar" +msgid "Options (librechroot):" +msgstr "Opciones (librechroot):" -#: src/chroot-tools/libremakepkg:179 -msgid "libremakepkg options:" -msgstr "" +#: src/chroot-tools/libremakepkg:177 +msgid "Name of, or absolute path to, the chroot copy to use" +msgstr "Nombre del, o ruta absoluta, de la copia del chroot a usar" #: src/chroot-tools/libremakepkg:180 -#, fuzzy -#| msgid "Don't disable networking during build() and package(). " -#| "PLEASE don't use this unless you have a special reason, its use is a " -#| "violation of Parabola policy." -msgid "Don't disable networking during prepare(), build(), and " - "package(). PLEASE don't use this unless you have a special reason, " - "its use is a violation of Parabola policy." -msgstr "No deshabilita la conexión a internet durante build() y " - "package(). POR FAVOR no use esta opción al menos que tenga una razón " - "en especial, su uso es una violación a la política de Parabola." - -#: src/chroot-tools/libremakepkg:184 -msgid "Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "Reempaqueta los contenidos del paquete sin recompilar" +msgid "Options (libremakepkg):" +msgstr "Opciones (libremakepkg):" + +#: src/chroot-tools/libremakepkg:181 +msgid "" +"Don't disable networking during prepare(), build(), and package(). PLEASE " +"don't use this unless you have a special reason, its use is a violation of " +"Parabola policy." +msgstr "" +"No deshabilita la conexión a internet durante prepare(), build(), y " +"package(). POR FAVOR no use esta opción al menos que tenga una razón en " +"especial, su uso es una violación a la política de Parabola." + +#: src/chroot-tools/libremakepkg:185 +msgid "Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "Reempaqueta los contenidos del paquete sin recompilar" #: src/chroot-tools/libremakepkg:186 -msgid "SRCPKGFILE" -msgstr "" - -#: src/chroot-tools/libremakepkg:186 -msgid "Use an existing --allsource source-package" -msgstr "" +msgid "Use an existing --allsource source-package" +msgstr "" #: src/chroot-tools/libremakepkg:193 -msgid "The -%s flag does not make sense inside of a chroot" -msgstr "La opción -%s no tiene sentido dentro de un chroot" +msgid "The -%s flag does not make sense inside of a chroot" +msgstr "La opción -%s no tiene sentido dentro de un chroot" #: src/chroot-tools/libremakepkg:223 -msgid "Extra arguments: %s" -msgstr "Argumentos extras: %s" +msgid "Extra arguments: %s" +msgstr "Argumentos extras: %s" #: src/chroot-tools/libremakepkg:255 -msgid "This program must be run as root" -msgstr "Este programa debe ejecutarse como root" +msgid "This program must be run as root" +msgstr "Este programa debe ejecutarse como root" #: src/chroot-tools/libremakepkg:261 -msgid "Source package does not exist: %s" -msgstr "" +msgid "Source package does not exist: %s" +msgstr "" #: src/chroot-tools/libremakepkg:267 -msgid "PKGBUILD does not exist." -msgstr "El PKGBUILD no existe." +msgid "PKGBUILD does not exist." +msgstr "El PKGBUILD no existe." #: src/chroot-tools/libremakepkg:279 -msgid "Waiting for existing lock on build directory to be released" -msgstr "Esperando a que se libere el bloqueo existente en el directorio de " - "compilación" +msgid "Waiting for existing lock on build directory to be released" +msgstr "" +"Esperando a que se libere el bloqueo existente en el directorio de " +"compilación" #: src/chroot-tools/libremakepkg:290 -msgid "Initializing the chroot..." -msgstr "Iniciando el chroot..." +msgid "Initializing the chroot..." +msgstr "Iniciando el chroot..." #: src/chroot-tools/libremakepkg:300 -msgid "Starting pre-build activities..." -msgstr "Iniciando actividades previas a la compilación..." +msgid "Starting pre-build activities..." +msgstr "Iniciando actividades previas a la compilación..." #: src/chroot-tools/libremakepkg:304 -msgid "Using existing source package %s" -msgstr "" +msgid "Using existing source package %s" +msgstr "" #: src/chroot-tools/libremakepkg:307 -msgid "Downloading sources..." -msgstr "Descargando las fuentes..." +msgid "Downloading sources..." +msgstr "Descargando las fuentes..." #: src/chroot-tools/libremakepkg:315 -msgid "Something went funny with makepkg --allsource" -msgstr "" +msgid "Something went funny with makepkg --allsource" +msgstr "" #: src/chroot-tools/libremakepkg:335 -msgid "Starting to build the package..." -msgstr "Comenzando a compilar el paquete..." +msgid "Starting to build the package..." +msgstr "Comenzando a compilar el paquete..." #: src/chroot-tools/libremakepkg:340 -msgid "Starting post-build activities..." -msgstr "Iniciando actividades posteriores a la compilación..." +msgid "Starting post-build activities..." +msgstr "Iniciando actividades posteriores a la compilación..." + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:20 +msgid "Usage: %s [options] -r [--] [makepkg args]" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:22 +msgid "" +"Builds a package inside a clean chroot, assuming that a PKGBUILD exists in " +"the present working directory. Arguments passed to this script after the end-" +"of-options marker (--) will be passed to makepkg." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:26 +msgid "" +"The chroot dir consists of the following directories: /{root, " +"copy}; but only \"root\" is required by default. The working copy will be " +"created as needed." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:34 +msgid "" +"The chroot \"root\" directory must be created via the following command:" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:38 +msgid "" +"This script reads {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER from " +"makepkg.conf(5), if those variables are not part of the environment." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:42 +msgid "" +"Note that, when run on a PKGBUILD which includes a mksource() function, and " +"if a new libre source-ball was created as a result, or if the libre sources " +"do not match the checksums in the PKGBUILD, this script will inject the " +"correct checksums into the PKGBUILD, fork a new instance of the calling " +"process to handle it (usually libremakepkg), and exit immediately" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:49 +msgid "Default makepkg args: %s" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:50 +#, fuzzy +msgid "Default working copy name: %s" +msgstr "Elimina la copia del chroot" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:53 +msgid "This help" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:54 +msgid "Clean the chroot before building" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:55 +msgid "Bind a directory into build chroot as read-write" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:55 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:56 +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:60 src/chroot-tools/mkarchroot:27 +#, fuzzy +msgid "DIR" +msgstr "DIRECTORIO %s" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:56 +msgid "Bind a directory into build chroot as read-only" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:57 +msgid "" +"Update the working copy of the chroot before building This is useful for " +"rebuilds without dirtying the pristine chroot" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:60 +#, fuzzy +msgid "The base dir of the chroot-set to use" +msgstr "Nombre del chroot a usar" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:61 +#, fuzzy +msgid "Install a package into the working copy of the chroot" +msgstr "Deshabilitar la conexión de redes en el chroot" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:61 +msgid "PKG" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:62 +msgid "" +"The directory to use as the working copy of the chroot Useful for " +"maintaining multiple copies." +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:64 +msgid "Run namcap on the package" +msgstr "" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:85 -msgid "Cannot sync copy with itself: %s" -msgstr "No se puede sincronizar la copia consigo mismo: %s" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:65 +#, fuzzy +msgid "Build in a temporary directory" +msgstr "No se pudo crear directorio de trabajo temporal" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:66 +msgid "Run makepkg as a specified user" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:102 +msgid "Cannot sync copy with itself: %s" +msgstr "No se puede sincronizar la copia consigo mismo: %s" + +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:109 +msgid "Locking clean chroot [%s]" +msgstr "Bloqueando el chroot limpio [%s]" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:92 -msgid "Locking clean chroot [%s]" -msgstr "Bloqueando el chroot limpio [%s]" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:111 +msgid "Synchronizing chroot copy [%s] -> [%s]" +msgstr "Sincronizando copia del chroot [%s] -> [%s]" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:94 -msgid "Synchronizing chroot copy [%s] -> [%s]" -msgstr "Sincronizando copia del chroot [%s] -> [%s]" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:139 +msgid "Removing chroot copy [%s]" +msgstr "Eliminando copia del chroot [%s]" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:98 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:127 -msgid "Unable to delete subvolume %s" -msgstr "No se puede eliminar el subvolumen %s" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:142 +msgid "Unable to delete subvolume %s" +msgstr "No se puede eliminar el subvolumen %s" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:102 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:131 -msgid "Unable to delete %s" -msgstr "No se puede eliminar %s" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:146 +msgid "Unable to delete %s" +msgstr "No se puede eliminar %s" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:105 -msgid "Unable to create subvolume %s" -msgstr "No se puede crear el subvolumen %s" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:341 +msgid "| Restarting libremakepkg to complete the build |" +msgstr "" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:124 -msgid "Removing chroot copy [%s]" -msgstr "Eliminando copia del chroot [%s]" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:345 +msgid "Could not download sources" +msgstr "No se pudo descargar las fuentes" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:276 -msgid "Could not download sources." -msgstr "No se pudo descargar las fuentes." +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:402 +msgid "No chroot dir defined, or invalid path '%s'" +msgstr "Directorio del chroot no definido, o ruta inválida '%s'" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:359 -msgid "This must be run in a directory containing a PKGBUILD." -msgstr "Esto debe ser ejecutado en un directorio con un PKGBUILD." +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:403 +msgid "Missing 'root' chroot seed. Try using: mkarchroot %s/root base-devel" +msgstr "" +"Directorio del choot de root no encontrado. Intente usando: mkarchroot %s/" +"root base-devel" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:360 -msgid "Invalid makepkg user." -msgstr "Usuario makepkg inválido." +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:431 +msgid "This must be run in a directory containing a PKGBUILD." +msgstr "Esto debe ser ejecutado en un directorio con un PKGBUILD." -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:367 -msgid "No chroot dir defined, or invalid path '%s'" -msgstr "Directorio del chroot no definido, o ruta inválida '%s'" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:432 +msgid "Invalid makepkg user." +msgstr "Usuario makepkg inválido." -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:368 -msgid "Missing chroot dir root directory. Try using: mkarchroot %s/root " - "base-devel" -msgstr "Directorio del choot de root no encontrado. Intente usando: " - "mkarchroot %s/root base-devel" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:480 +msgid "Locking chroot copy [%s]" +msgstr "Bloqueando copia del chroot [%s]" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:407 -msgid "Locking chroot copy [%s]" -msgstr "Bloqueando copia del chroot [%s]" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:497 +msgid "Running makepkg as root is not allowed." +msgstr "Ejecutar makepkg como root no está permitido." -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:425 -msgid "Running makepkg as root is not allowed." -msgstr "Ejecutar makepkg como root no está permitido." +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:520 +msgid "Build failed" +msgstr "Compilación fallida" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:448 -msgid "Build failed" -msgstr "Compilación fallida" +#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:522 +msgid "Build failed, check %s/build" +msgstr "Compilación fallida, revise %s/build" -#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:450 -msgid "Build failed, check %s/build" -msgstr "Compilación fallida, revise %s/build" +#: src/chroot-tools/mkarchroot:22 +msgid "Usage: %s [options] working-dir package-list..." +msgstr "" -#: src/chroot-tools/mkarchroot:45 -msgid "You must specify a directory and one or more packages." -msgstr "Debe especificar un directorio y uno o más paquetes." +#: src/chroot-tools/mkarchroot:27 +msgid "Set pacman cache" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/mkarchroot:28 +msgid "Copy file from the host to the chroot" +msgstr "" + +#: src/chroot-tools/mkarchroot:30 +#, fuzzy +msgid "This message" +msgstr "Muestra este mensaje" -#: src/chroot-tools/mkarchroot:62 -msgid "Working directory '%s' already exists" -msgstr "El directorio de trabajo '%s' ya existe" +#: src/chroot-tools/mkarchroot:48 +msgid "You must specify a directory and one or more packages." +msgstr "Debe especificar un directorio y uno o más paquetes." -#: src/chroot-tools/mkarchroot:66 -msgid "Locking chroot" -msgstr "Bloqueando chroot" +#: src/chroot-tools/mkarchroot:65 +msgid "Working directory '%s' already exists" +msgstr "El directorio de trabajo '%s' ya existe" -#: src/chroot-tools/mkarchroot:71 -msgid "Couldn't create subvolume for '%s'" -msgstr "No se pudo crear el subvolumen para '%s'" +#: src/chroot-tools/mkarchroot:69 +msgid "Locking chroot" +msgstr "Bloqueando chroot" -#: src/chroot-tools/mkarchroot:87 -msgid "Failed to install all packages" -msgstr "Fallo al instalar todos los paquetes" +#: src/chroot-tools/mkarchroot:74 +msgid "Unable to create subvolume for '%s'" +msgstr "No se pudo crear el subvolumen para '%s'" -#: src/dagpkg:45 -msgid "error!" -msgstr "error!" +#: src/chroot-tools/mkarchroot:90 +msgid "Failed to install all packages" +msgstr "Fallo al instalar todos los paquetes" -#: src/dagpkg:47 -msgid "(%s) %s (leftovers on %s)" -msgstr "(%s) %s (restos en %s)" +#: src/dagpkg:48 +msgid "error!" +msgstr "error!" -#: src/dagpkg:56 -msgid "No PKGBUILD in %s" -msgstr "No hay PKGBUILD in %s" +#: src/dagpkg:50 +msgid "(%s) %s (leftovers on %s)" +msgstr "(%s) %s (restos en %s)" -#: src/dagpkg:93 -msgid "cycle found with %s depending on %s" -msgstr "ciclo encontrado con %s dependiendo de %s" +#: src/dagpkg:59 +msgid "No PKGBUILD in %s" +msgstr "No hay PKGBUILD in %s" -#: src/dagpkg:101 -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: src/dagpkg:96 +msgid "cycle found with %s depending on %s" +msgstr "ciclo encontrado con %s dependiendo de %s" #: src/dagpkg:104 -msgid "%s isn't ported to %s yet" -msgstr "%s no a sido portado a %s aún" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: src/dagpkg:109 -msgid "%s ignored" -msgstr "%s ignorado" +#: src/dagpkg:107 +msgid "%s isn't ported to %s yet" +msgstr "%s no a sido portado a %s aún" -#: src/dagpkg:169 -msgid "Resuming build..." -msgstr "Reanudando compilación..." +#: src/dagpkg:112 +msgid "%s ignored" +msgstr "%s ignorado" -#: src/dagpkg:178 -msgid "tried to build %s twice" -msgstr "se intentó compilar %s dos veces" +#: src/dagpkg:172 +msgid "Resuming build..." +msgstr "Reanudando compilación..." -#: src/dagpkg:193 -msgid "%s(%s)" -msgstr "%s(%s)" +#: src/dagpkg:181 +msgid "tried to build %s twice" +msgstr "se intentó compilar %s dos veces" -#: src/dagpkg:195 -msgid "Building %s" -msgstr "Compilando %s" +#: src/dagpkg:196 +msgid "%s(%s)" +msgstr "%s(%s)" -#: src/dagpkg:225 -msgid "done" -msgstr "hecho" +#: src/dagpkg:198 +msgid "Building %s" +msgstr "Compilando %s" + +#: src/dagpkg:228 +msgid "done" +msgstr "hecho" #: src/devtools/checkpkg:9 src/devtools/lddd:10 -msgid "Usage: %s [-h]" -msgstr "Uso: %s [-h]" +msgid "Usage: %s [-h]" +msgstr "Uso: %s [-h]" #: src/devtools/checkpkg:10 -msgid "Compare a locally built a package with the one in the repositories." -msgstr "Compara un paquete compilado localmente con uno en los repositorios." +msgid "Compare a locally built a package with the one in the repositories." +msgstr "Compara un paquete compilado localmente con uno en los repositorios." #: src/devtools/checkpkg:12 -msgid "This should be run from a directory containing a PKGBUILD. It " - "searches for a locally built package corresponding to the PKGBUILD, " - "and downloads the last version of that package from the pacman " - "repositories. It then compares the list of .so files provided by " - "each version of the package. It does this for each part of a split " - "package." -msgstr "Esto debería ejecutarse desde un directorio con un PKGBUILD. Busca " - "un paquete compilado localmente correspondiente al PKGBUILD, y " - "descarga la última versión de ese paquete desde los repositorios de " - "pacman. Luego compara la lista de archivos .so proveídos por cada " - "versión del paquete. Lo hace para cada parte de un paquete separado " - "(split package)." +msgid "" +"This should be run from a directory containing a PKGBUILD. It searches for " +"a locally built package corresponding to the PKGBUILD, and downloads the " +"last version of that package from the pacman repositories. It then compares " +"the list of .so files provided by each version of the package. It does this " +"for each part of a split package." +msgstr "" +"Esto debería ejecutarse desde un directorio con un PKGBUILD. Busca un " +"paquete compilado localmente correspondiente al PKGBUILD, y descarga la " +"última versión de ese paquete desde los repositorios de pacman. Luego " +"compara la lista de archivos .so proveídos por cada versión del paquete. Lo " +"hace para cada parte de un paquete separado (split package)." #: src/devtools/checkpkg:34 -msgid "/etc/makepkg.conf not found!" -msgstr "/etc/makepkg.conf no encontrado!" +msgid "/etc/makepkg.conf not found!" +msgstr "/etc/makepkg.conf no encontrado!" #: src/devtools/checkpkg:47 -msgid "This must be run in the directory of a built package." -msgstr "Esto debe ser ejecutado en el directorio de un paquete compilado." +msgid "This must be run in the directory of a built package." +msgstr "Esto debe ser ejecutado en el directorio de un paquete compilado." #: src/devtools/checkpkg:64 -msgid "tarball not found for package: %s" -msgstr "tarball para el paquete no encontrado: %s" +msgid "tarball not found for package: %s" +msgstr "tarball para el paquete no encontrado: %s" #: src/devtools/checkpkg:70 -msgid "Couldn't download previous package for %s." -msgstr "No se pudo descargar el paquete previo para %s." +msgid "Couldn't download previous package for %s." +msgstr "No se pudo descargar el paquete previo para %s." #: src/devtools/checkpkg:75 -msgid "The built package (%s) is the one in the repo right now!" -msgstr "El paquete compilado (%s) es el que está en los repositorios justo " - "ahora!" +msgid "The built package (%s) is the one in the repo right now!" +msgstr "" +"El paquete compilado (%s) es el que está en los repositorios justo ahora!" #: src/devtools/checkpkg:99 -msgid "No soname differences for %s." -msgstr "No hay diferencias de soname para %s" +msgid "No soname differences for %s." +msgstr "No hay diferencias de soname para %s." #: src/devtools/checkpkg:103 src/devtools/lddd:65 -msgid "Files saved to %s" -msgstr "Archivos guardados en %s" +msgid "Files saved to %s" +msgstr "Archivos guardados en %s" #: src/devtools/find-libdeps:20 -msgid "Unknown mode %s" -msgstr "Modo %s desconocido" +msgid "Unknown mode %s" +msgstr "Modo %s desconocido" #: src/devtools/find-libdeps:24 -msgid "Usage: find-lib(deps|provides) [options] " -msgstr "Uso: encontrar-lib(deps|provee) [opciones] " +msgid "" +"Usage: find-lib(deps|provides) [options] " +msgstr "" +"Uso: encontrar-lib(deps|provee) [opciones] " #: src/devtools/find-libdeps:25 -msgid "Find library dependencies or provides of a package." -msgstr "Encontrar dependencias de librería o provee de un paquete." +msgid "Find library dependencies or provides of a package." +msgstr "Encontrar dependencias de librería o provee de un paquete." #: src/devtools/find-libdeps:27 -msgid "Prints a list of library dependencies in the format:" -msgstr "Muestra una lista de dependencias de librería en el formato:" +msgid "Prints a list of library dependencies in the format:" +msgstr "Muestra una lista de dependencias de librería en el formato:" #: src/devtools/find-libdeps:29 -msgid " =-" -msgstr "" +msgid " =-" +msgstr "" #: src/devtools/find-libdeps:31 -msgid "Where is the shared library version, or " - "repeated if there is no version attached; and is the " - "architecture of the library (either `32` or `64`, based on the ELF " - "Class)." -msgstr "Donde es la versión de la librería compartida, o " - " repetido si no hay una versión adjunta; y es la " - "arquitectura de la librería (ya sea `32` o`64`, basada en la Clase " - "ELF)" +msgid "" +"Where is the shared library version, or repeated if " +"there is no version attached; and is the architecture of the " +"library (either `32` or `64`, based on the ELF Class)." +msgstr "" +"Donde es la versión de la librería compartida, o " +"repetido si no hay una versión adjunta; y es la arquitectura de la " +"librería (ya sea `32` o`64`, basada en la Clase ELF)" #: src/devtools/find-libdeps:37 -msgid "Ignore internal libraries; libraries without a version attached" -msgstr "Ignorar librerías internas; librerías sin una versión adjunta" +msgid "Ignore internal libraries; libraries without a version attached" +msgstr "Ignorar librerías internas; librerías sin una versión adjunta" #: src/devtools/finddeps:12 -msgid "Usage: %s " -msgstr "Uso: %s " +msgid "Usage: %s " +msgstr "Uso: %s " #: src/devtools/finddeps:13 -msgid "Find packages that depend on a given depname." -msgstr "Encontrar paquetes dependientes en un depname dado." +msgid "Find packages that depend on a given depname." +msgstr "Encontrar paquetes dependientes en un depname dado." #: src/devtools/finddeps:15 -msgid "Run this script from the top-level directory of your ABS tree." -msgstr "Ejecutar este script desde el directorio de nivel superior de tu " - "árbol ABS." +msgid "Run this script from the top-level directory of your ABS tree." +msgstr "" +"Ejecutar este script desde el directorio de nivel superior de tu árbol ABS." #: src/devtools/lddd:11 -msgid "Find broken library links on your machine." -msgstr "Encuentra una librería rota en tu máquina." +msgid "Find broken library links on your machine." +msgstr "Encuentra una librería rota en tu máquina." #: src/devtools/lddd:13 -msgid "Scans $PATH and library directories for ELF files with references to " - "missing shared libraries." -msgstr "Escanea $PATH y directorios de librería para archivos ELF con " - "referencias a librerías compartidas faltantes" +msgid "" +"Scans $PATH and library directories for ELF files with references to missing " +"shared libraries." +msgstr "" +"Escanea $PATH y directorios de librería para archivos ELF con referencias a " +"librerías compartidas faltantes." #: src/devtools/lddd:33 -msgid "Go out and drink some tea, this will take a while :) ..." -msgstr "Sal y toma un poco de té, esto llevará un tiempo :) ..." +msgid "Go out and drink some tea, this will take a while :) ..." +msgstr "Sal y toma un poco de té, esto llevará un tiempo :) ..." #: src/devtools/lddd:36 -msgid "DIR %s" -msgstr "DIRECTORIO %s" - -#: src/is_built:26 -msgid "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]" -msgstr "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]" +msgid "DIR %s" +msgstr "DIRECTORIO %s" -#: src/is_built:27 -msgid "Detect if a given package (version) is already in the repos" -msgstr "Detectar si un paquete dado (versión) ya está en los repositorios" +#: src/is_built:28 +msgid "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]" +msgstr "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]" #: src/is_built:29 -msgid "If a version is specified, it assumed that you want a greater or " - "equal version." -msgstr "Si una versión se especifica, se asume que usted quiere una versión " - "mayor o igual." +msgid "Detect if a given package (version) is already in the repos" +msgstr "Detectar si un paquete dado (versión) ya está en los repositorios" -#: src/is_built:32 src/librefetch/librefetch:77 -msgid "Example usage:" -msgstr "Ejemplo de uso:" +#: src/is_built:31 +msgid "" +"If a version is specified, it assumed that you want a greater or equal " +"version." +msgstr "" +"Si una versión se especifica, se asume que usted quiere una versión mayor o " +"igual." -#: src/is_built:35 -msgid "Exit status:" -msgstr "" - -#: src/is_built:36 -msgid " 0: The package is built" -msgstr "0: El paquete está compilado" +#: src/is_built:34 src/librefetch/librefetch:80 +msgid "Example usage:" +msgstr "Ejemplo de uso:" #: src/is_built:37 -msgid " 1: The package has not built" -msgstr "1: El paquete no se ha compilado" +msgid "Exit status:" +msgstr "" #: src/is_built:38 -msgid " >1: There was an error" -msgstr ">1: Ocurrió un error" +msgid " 0: The package is built" +msgstr " 0: El paquete está compilado" -#: src/librefetch/librefetch:45 -msgid "Usage: %s [OPTIONS] SOURCE_URL [OUTPUT_FILE]" -msgstr "Uso: %s [OPCIONES] URL_FUENTE [ARCHIVO_RESULTANTE]" +#: src/is_built:39 +msgid " 1: The package has not built" +msgstr " 1: El paquete no se ha compilado" -#: src/librefetch/librefetch:46 -msgid "Usage: %s -[g|S|M|h]" -msgstr "Uso: %s -[g|S|M|h]" +#: src/is_built:40 +msgid " >1: There was an error" +msgstr " >1: Ocurrió un error" -#: src/librefetch/librefetch:47 -msgid "Downloads or creates a liberated source tarball." -msgstr "Descarga o crea un tarball fuente liberado." +#: src/librefetch/librefetch:48 +msgid "Usage: %s [OPTIONS] SOURCE_URL [OUTPUT_FILE]" +msgstr "Uso: %s [OPCIONES] URL_FUENTE [ARCHIVO_RESULTANTE]" #: src/librefetch/librefetch:49 -msgid "The default mode is to create OUTPUT_FILE, first by trying download " - "mode, then create mode." -msgstr "El modo predeterminado es crear ARCHIVO_RESULTANTE, primero " - "intentando el modo descarga, luego el modo crear." +msgid "Usage: %s -[g|S|M|h]" +msgstr "Uso: %s -[g|S|M|h]" + +#: src/librefetch/librefetch:50 +msgid "Downloads or creates a liberated source tarball." +msgstr "Descarga o crea un tarball fuente liberado." #: src/librefetch/librefetch:52 -msgid "If OUTPUT_FILE isn't specified, it defaults to the non-directory " - "part of SOURCE_URL, in the current directory." -msgstr "Si ARCHIVO_RESULTANTE no es especificado, se predetermina al la " - "parte no-directorio de URL_FUENTE, en el directorio actual." +msgid "" +"The default mode is to create OUTPUT_FILE, first by trying download mode, " +"then create mode." +msgstr "" +"El modo predeterminado es crear ARCHIVO_RESULTANTE, primero intentando el " +"modo descarga, luego el modo crear." #: src/librefetch/librefetch:55 -msgid "Unless '-C' is specified, if SOURCE_URL does not begin with a " - "configured mirror, create mode is inhibited." -msgstr "A menos que se especifique '-C', si URL_FUENTE no comienza con un " - "espejo (mirror) configurado, el modo de creación está inhibido." +msgid "" +"If OUTPUT_FILE isn't specified, it defaults to the non-directory part of " +"SOURCE_URL, in the current directory." +msgstr "" +"Si ARCHIVO_RESULTANTE no es especificado, se predetermina al la parte no-" +"directorio de URL_FUENTE, en el directorio actual." #: src/librefetch/librefetch:58 -msgid "In download mode, it simply tries to download SOURCE_URL. At the " - "beginning of a URL, 'libre://' expands to the first configured " - "mirror." -msgstr "En el modo de descarga, simplemente intenta descargar URL_FUENTE. En " - "el principio de una URL, 'libre://' se expande al primer espejo " - "configurado." - -#: src/librefetch/librefetch:62 -msgid "In create mode, it either looks at a build script and uses that to " - "create the source tarball, or it uses GPG to create a signature (if " - "OUTPUT_FILE ends with `.sig` or `.sig.part`). If it is using GPG to " - "create a signature, but the file that it is trying to sign doesn't " - "exist yet, it recurses on itself to first create that file. " - "SOURCE_URL is ignored, except that it is used to set the default " - "value of OUTPUT_FILE, and that it may be used when recursing." -msgstr "En el modo de creación, mira un script de compilación y lo usa para " - "crea el tarball fuente, o usa GPG para crear una firma (si " - "ARCHIVO_RESULTANTE termina con `.sig` o`.sig.part`). Si está usando " - "GPG para crea una firma, pero el archivo que está intentando firmar " - "no existe aún, se recuenta en sí mismo para crear primero ese " - "archivo. SOURCE_URL se ignora, excepto que se usa para establecer el " - "valor predeterminado de ARCHIVO_RESULTANTE, y que puede usarse " - "cuando se repiten." - -#: src/librefetch/librefetch:71 -msgid "The default build script is 'PKGBUILD', or 'SRCBUILD' if it exists." -msgstr "El script de compilación es 'PKGBUILD', o 'SRCBUILD' si existe." +msgid "" +"Unless '-C' is specified, if SOURCE_URL does not begin with a configured " +"mirror, create mode is inhibited." +msgstr "" +"A menos que se especifique '-C', si URL_FUENTE no comienza con un espejo " +"(mirror) configurado, el modo de creación está inhibido." + +#: src/librefetch/librefetch:61 +msgid "" +"In download mode, it simply tries to download SOURCE_URL. At the beginning " +"of a URL, 'libre://' expands to the first configured mirror." +msgstr "" +"En el modo de descarga, simplemente intenta descargar URL_FUENTE. En el " +"principio de una URL, 'libre://' se expande al primer espejo configurado." + +#: src/librefetch/librefetch:65 +msgid "" +"In create mode, it either looks at a build script and uses that to create " +"the source tarball, or it uses GPG to create a signature (if OUTPUT_FILE " +"ends with `.sig` or `.sig.part`). If it is using GPG to create a signature, " +"but the file which it is trying to sign doesn't exist yet, it recurses on " +"itself to first create that file. SOURCE_URL is ignored, except that it is " +"used to set the default value of OUTPUT_FILE, and that it may be used when " +"recursing." +msgstr "" +"En el modo de creación, mira un script de compilación y lo usa para crea el " +"tarball fuente, o usa GPG para crear una firma (si ARCHIVO_RESULTANTE " +"termina con `.sig` o`.sig.part`). Si está usando GPG para crea una firma, " +"pero el archivo que está intentando firmar no existe aún, se recuenta en sí " +"mismo para crear primero ese archivo. SOURCE_URL se ignora, excepto que se " +"usa para establecer el valor predeterminado de ARCHIVO_RESULTANTE, y que " +"puede usarse cuando se repiten." #: src/librefetch/librefetch:74 -msgid "Other options, if they are valid `makepkg` options, are passed " - "straight to makepkg." -msgstr "Otras opciones, si son opciones `makepkg` válidas, se pasan directo " - "a makepkg." +msgid "The default build script is 'PKGBUILD', or 'SRCBUILD' if it exists." +msgstr "El script de compilación es 'PKGBUILD', o 'SRCBUILD' si existe." -#: src/librefetch/librefetch:78 -msgid " $ %s https://repo.parabola.nu/other/mypackage/mypackage-1.0.tar.gz" -msgstr " $ %s https://repo.parabola.nu/other/mipaquete/mipaquete-1.0.tar.gz" +#: src/librefetch/librefetch:77 +msgid "" +"Other options, if they are valid `makepkg` options, are passed straight to " +"makepkg." +msgstr "" +"Otras opciones, si son opciones `makepkg` válidas, se pasan directo a " +"makepkg." #: src/librefetch/librefetch:81 -msgid "Settings:" -msgstr "Configuraciones:" - -#: src/librefetch/librefetch:82 -msgid "Force create mode (don't download)" -msgstr "Forzar el modo crear (no descargar)" +msgid " $ %s https://repo.parabola.nu/other/mypackage/mypackage-1.0.tar.gz" +msgstr " $ %s https://repo.parabola.nu/other/mipaquete/mipaquete-1.0.tar.gz" #: src/librefetch/librefetch:83 -msgid "Force download mode (don't create)" -msgstr "Forzar el modo descarga (no crear)" +msgid "Options (behavior):" +msgstr "" #: src/librefetch/librefetch:84 -msgid "Use an alternate build script (instead of 'PKGBUILD'). If an " - "SRCBUILD exists in the same directory, it is used instead" -msgstr "Usa un script de compilación alternativo (en vez de 'PKGBUILD'). Si " - "un SRCBUILD existe en el mismo directorio, es usado en su lugar" +msgid "Force create mode (don't download)" +msgstr "Forzar el modo crear (no descargar)" -#: src/librefetch/librefetch:87 -msgid "Alternate modes:" -msgstr "Modos alternos:" +#: src/librefetch/librefetch:85 +msgid "Force download mode (don't create)" +msgstr "Forzar el modo descarga (no crear)" -#: src/librefetch/librefetch:88 -msgid "Generate integrity checks for source files" -msgstr "Genera verificaciones de integridad para los archivos fuente" +#: src/librefetch/librefetch:86 +msgid "" +"Use an alternate build script (instead of 'PKGBUILD'). If an SRCBUILD " +"exists in the same directory, it is used instead" +msgstr "" +"Usa un script de compilación alternativo (en vez de 'PKGBUILD'). Si un " +"SRCBUILD existe en el mismo directorio, es usado en su lugar" #: src/librefetch/librefetch:89 -msgid "Print the effective build script (SRCBUILD)" -msgstr "Imprime el script de compilación efectivo (SRCBUILD)" +msgid "Options (reports):" +msgstr "" #: src/librefetch/librefetch:90 -msgid "Generate and print the location of the effective makepkg script" -msgstr "Genera e imprime la localización del script de makepkg efectivo" - -#: src/librefetch/librefetch:136 -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s no existe." +msgid "Generate integrity checks for source files" +msgstr "Genera verificaciones de integridad para los archivos fuente" -#: src/librefetch/librefetch:297 -msgid "%s: found extra non-flag arguments: %s" -msgstr "%: se encontraron argumentos no-opciones extras: %s" +#: src/librefetch/librefetch:91 +msgid "Print the effective build script (SRCBUILD)" +msgstr "Imprime el script de compilación efectivo (SRCBUILD)" -#: src/librefetch/librefetch:303 -msgid "%s: %d non-flag arguments found, expected 1 or 2: %s" -msgstr "%s: %d argumentos no-opciones encontrados, esperado 1 o 2: %s" +#: src/librefetch/librefetch:92 +msgid "Generate and print the location of the effective makepkg script" +msgstr "Genera e imprime la localización del script de makepkg efectivo" -#: src/librefetch/librefetch-install:49 -msgid ":: %s: removing librefetch from %q" -msgstr ":: %s: quitando librefetch de %q" +#: src/librefetch/librefetch:138 +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no existe." -#: src/librefetch/librefetch-install:59 -msgid "Usage: %s remove MAKEPKG_CONF_FILE" -msgstr "Uso: %s remove ARCHIVO_CONF_DE_MAKEPKG" +#: src/librefetch/librefetch:299 +msgid "%s: found extra non-flag arguments: %s" +msgstr "%: se encontraron argumentos no-opciones extras: %s" -#: src/librefetch/librefetch-install:60 -msgid "Removes librefetch to/from makepkg.conf:DLAGENTS" -msgstr "Quita librefetch a/de makepkg.conf:DLAGENTS" +#: src/librefetch/librefetch:305 +msgid "%s: %d non-flag arguments found, expected 1 or 2: %s" +msgstr "%s: %d argumentos no-opciones encontrados, esperado 1 o 2: %s" #: src/librefetch/librefetch-install:70 -msgid "%s: does not exist: %q" -msgstr "%s: no existe: %q" +msgid ":: %s: removing librefetch from %q" +msgstr ":: %s: quitando librefetch de %q" -#: src/librefetch/librefetch-install:73 -msgid "%s: cannot write to file: %q" -msgstr "%s: no se puede escribir al archivo: %q" +#: src/librefetch/librefetch-install:80 +msgid "Usage: %s remove MAKEPKG_CONF_FILE" +msgstr "Uso: %s remove ARCHIVO_CONF_DE_MAKEPKG" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:35 -msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]" -msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]" +#: src/librefetch/librefetch-install:81 +msgid "Removes librefetch to/from makepkg.conf:DLAGENTS" +msgstr "Quita librefetch a/de makepkg.conf:DLAGENTS" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:36 -msgid "Analyzes a PKGBUILD for freedom issues" -msgstr "Analiza un PKGBUILD para problemas de libertad" +#: src/librefetch/librefetch-install:91 +msgid "%s: does not exist: %q" +msgstr "%s: no existe: %q" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:38 -msgid "If no PKGBUILD is specified, `./PKGBUILD` is implied." -msgstr "Si ningún PKGBUILD es especificado, `./PKGBUILD` es implicado." +#: src/librefetch/librefetch-install:94 +msgid "%s: cannot write to file: %q" +msgstr "%s: no se puede escribir al archivo: %q" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:40 -msgid "Exit status (add them for combinations):" -msgstr "Exit status (agréguelos para las combinaciones):" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:39 +msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]" +msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:41 -msgid " 0: Everything OK, no freedom issues" -msgstr " 0: Todo OK, sin problemas de libertad" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:40 +msgid "Analyzes a PKGBUILD for freedom issues" +msgstr "Analiza un PKGBUILD para problemas de libertad" #: src/pkgbuild-check-nonfree:42 -msgid " 1: Ran with error" -msgstr " 1: Se ejecutó con errores" - -#: src/pkgbuild-check-nonfree:43 -msgid "Warning-level freedom issues:" -msgstr "Problemas de libertad de nivel de advertencia:" +msgid "If no PKGBUILD is specified, `./PKGBUILD` is implied." +msgstr "Si ningún PKGBUILD es especificado, `./PKGBUILD` es implicado." #: src/pkgbuild-check-nonfree:44 -msgid " 2: Uses unrecognized licenses, check them" -msgstr " 2: Usa licencias no reconocidas, revíselas" +msgid "Exit status (add them for combinations):" +msgstr "Exit status (agréguelos para las combinaciones):" #: src/pkgbuild-check-nonfree:45 -msgid " 4: Uses GPL-incompatible licenses" -msgstr " 4: Usa licencias incompatibles con la GPL" +msgid " 0: Everything OK, no freedom issues" +msgstr " 0: Todo OK, sin problemas de libertad" #: src/pkgbuild-check-nonfree:46 -msgid "Error-level freedom issues:" -msgstr "Problemas de libertad de nivel de error:" +msgid " 1: Ran with error" +msgstr " 1: Se ejecutó con errores" #: src/pkgbuild-check-nonfree:47 -msgid " 8: Uses known unacceptable licenses" -msgstr " 8: Usa licencias inaceptables conocidas" +msgid "Warning-level freedom issues:" +msgstr "Problemas de libertad de nivel de advertencia:" #: src/pkgbuild-check-nonfree:48 -msgid " 16: Has nonfree dependencies" -msgstr " 16: Tiene dependencias no-libres" +msgid " 2: Uses unrecognized licenses, check them" +msgstr " 2: Usa licencias no reconocidas, revíselas" #: src/pkgbuild-check-nonfree:49 -msgid " 32: Is a known nonfree package" -msgstr " 32: Es un paquete no-libre conocido" +msgid " 4: Uses GPL-incompatible licenses" +msgstr " 4: Usa licencias incompatibles con la GPL" + +#: src/pkgbuild-check-nonfree:50 +msgid "Error-level freedom issues:" +msgstr "Problemas de libertad de nivel de error:" + +#: src/pkgbuild-check-nonfree:51 +msgid " 8: Uses known unacceptable licenses" +msgstr " 8: Usa licencias inaceptables conocidas" #: src/pkgbuild-check-nonfree:52 -msgid "Use the cached blacklist, do not try downloading" -msgstr "Usa el blacklist de la caché, no intenta descargarlo" +msgid " 16: Has nonfree dependencies" +msgstr " 16: Tiene dependencias no-libres" #: src/pkgbuild-check-nonfree:53 -msgid "Allow running as root user" -msgstr "Permitir ejecutar como usuario root" +msgid " 32: Is a known nonfree package" +msgstr " 32: Es un paquete no-libre conocido" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:55 src/pkgbuild-summarize-nonfree:40 -msgid "Be quiet" -msgstr "Ser silencioso" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:56 +msgid "Use the cached blacklist, do not try downloading" +msgstr "Usa el blacklist de la caché, no intenta descargarlo" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:56 src/toru/toru-path:49 -msgid "Be verbose" -msgstr "Ser verboso" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:57 +msgid "Allow running as root user" +msgstr "Permitir ejecutar como usuario root" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:93 -msgid "Run as normal user, or use the -f option to run as root." -msgstr "Ejecutar como usuario normal, o usar la opción -f para ejecutar como " - "root" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:59 src/pkgbuild-summarize-nonfree:42 +msgid "Be quiet" +msgstr "Ser silencioso" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:171 -msgid "The 4-clause BSD license is free but has practical problems." -msgstr "La licencia BSD 4-clause es libre pero tiene problemas prácticos." +#: src/pkgbuild-check-nonfree:60 src/toru/toru-path:47 +msgid "Be verbose" +msgstr "Ser verboso" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:174 -msgid "License 'BSD' is ambiguous, use 'BSD{1..4}' to specify the number of " - "clauses." -msgstr "La licencia 'BSD' es ambigua, utilice 'BSD{1..4}' para especificar " - "el número de cláusulas" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:97 +msgid "Run as normal user, or use the -f option to run as root." +msgstr "" +"Ejecutar como usuario normal, o usar la opción -f para ejecutar como root." -#: src/pkgbuild-check-nonfree:177 -msgid "License '%s' is a known non-free license." -msgstr "La licencia '%s' es una licencia no-libre conocida." +#: src/pkgbuild-check-nonfree:176 +msgid "The 4-clause BSD license is free but has practical problems." +msgstr "La licencia BSD 4-clause es libre pero tiene problemas prácticos." -#: src/pkgbuild-check-nonfree:180 -msgid "License '%s' is not a common (recognized) license." -msgstr "La licencia '%s' no es una licencia (reconocida) común." +#: src/pkgbuild-check-nonfree:179 +msgid "" +"License 'BSD' is ambiguous, use 'BSD{1..4}' to specify the number of clauses." +msgstr "" +"La licencia 'BSD' es ambigua, utilice 'BSD{1..4}' para especificar el número " +"de cláusulas." -#: src/pkgbuild-check-nonfree:202 -msgid "%s: blacklisted" -msgstr "" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:182 +msgid "License '%s' is a known non-free license." +msgstr "La licencia '%s' es una licencia no-libre conocida." -#: src/pkgbuild-check-nonfree:248 -msgid "Inspecting package pkgname=%q (%s)" -msgstr "Inspeccionando paquete pkgname=%q (%s)" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:185 +msgid "License '%s' is not a common (recognized) license." +msgstr "La licencia '%s' no es una licencia (reconocida) común." -#: src/pkgbuild-check-nonfree:250 -msgid "Inspecting split package pkgbase=%q (%s)" -msgstr "Inspeccionando el paquete separado pkgbase=%q (%s)" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:208 +msgid "%s: blacklisted" +msgstr "" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:272 src/pkgbuild-check-nonfree:301 -msgid "The license array is empty" -msgstr "El array de la licencia está vacío" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:254 +msgid "Inspecting package pkgname=%q (%s)" +msgstr "Inspeccionando paquete pkgname=%q (%s)" -#: src/pkgbuild-check-nonfree:280 -msgid "Inspecting split package pkgname=%q (%s)" -msgstr "Inspeccionando paquete divido pkgname=%q (%s)" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:256 +msgid "Inspecting split package pkgbase=%q (%s)" +msgstr "Inspeccionando el paquete separado pkgbase=%q (%s)" -#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:32 -msgid "Usage: %s [OPTIONS] STATUS" -msgstr "Uso: %s [OPCIONES] STATUS" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:278 src/pkgbuild-check-nonfree:307 +msgid "The license array is empty" +msgstr "El array de la licencia está vacío" -#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:33 -msgid "Summarizes a status code from pkgbuild-check-nonfree" -msgstr "Resume un código de status desde pkgbuild-check-nonfree" +#: src/pkgbuild-check-nonfree:286 +msgid "Inspecting split package pkgname=%q (%s)" +msgstr "Inspeccionando paquete divido pkgname=%q (%s)" + +#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:34 +msgid "Usage: %s [OPTIONS] STATUS" +msgstr "Uso: %s [OPCIONES] STATUS" #: src/pkgbuild-summarize-nonfree:35 -msgid "It thresholds the issues it finds, only failing for error-level " - "issues, and ignoring warnings. Unless `-q` is specified, it also " - "prints a summary of the issues it found." -msgstr "Limita los problemas que encuentra, solo fallando con poblemas de " - "nivel de error, e ignorando las advertencias. A menos que se " - "especifique `-q`, también imprime un resumen de los problemas que " - "encontraron." - -#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:59 -msgid "STATUS must be an integer" -msgstr "STATUS debe ser un entero" - -#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:83 -msgid "There was an error processing the PKGBUILD" -msgstr "Ocurrió un error al procesar el PKGBUILD" +#, fuzzy +msgid "Summarizes a freedom-status code from `pkgbuild-check-nonfree`" +msgstr "Resume un código de libertad desde `pkgbuild-check-nonfree`" + +#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:37 +msgid "" +"It thresholds the issues it finds, only failing for error-level issues, and " +"ignoring warnings. Unless `-q` is specified, it also prints a summary of " +"the issues it found." +msgstr "" +"Limita los problemas que encuentra, solo fallando con poblemas de nivel de " +"error, e ignorando las advertencias. A menos que se especifique `-q`, " +"también imprime un resumen de los problemas que encontraron." + +#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:61 +msgid "STATUS must be an integer" +msgstr "STATUS debe ser un entero" #: src/pkgbuild-summarize-nonfree:86 -msgid "This PKGBUILD has an unknown license" -msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia desconocida" +msgid "There was an error processing the PKGBUILD" +msgstr "Ocurrió un error al procesar el PKGBUILD" -#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:88 -msgid "This PKGBUILD has a GPL-incompatible license" -msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia incompatible con la GPL" +#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:89 +msgid "This PKGBUILD has an unknown license" +msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia desconocida" -#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:90 -msgid "This PKGBUILD has a known nonfree license" -msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia no-libre conocida" +#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:91 +msgid "This PKGBUILD has a GPL-incompatible license" +msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia incompatible con la GPL" #: src/pkgbuild-summarize-nonfree:93 -msgid "This PKGBUILD depends on known nonfree packages" -msgstr "Este PKGBUILD depende en paquetes no-libres conocidos" +msgid "This PKGBUILD has a non-free license" +msgstr "Este PKGBUILD tiene una licencia no-libre" #: src/pkgbuild-summarize-nonfree:96 -msgid "This PKGBUILD is for a known nonfree package" -msgstr "Este PKGBUILD es para un paquete no-libre conocido" +msgid "This PKGBUILD depends on blacklisted package(s)" +msgstr "Este PKGBUILD depende en paquete(s) en el 'blacklist'" -#: src/repo-diff:25 -msgid "Usage: %s arch/core/i686 parabola/core/i686" -msgstr "Uso: %s arch/core/i686 parabola/core/i686" +#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:99 +msgid "This PKGBUILD is for a blacklisted package" +msgstr "Este PKGBUILD es para un paquete en el 'blacklist'" -#: src/repo-diff:26 -msgid "Compares two repo databases using distro/repo/architecture format." -msgstr "Compara dos bases de datos de repositorios usando el formato distro/" - "repo/arquitectura." +#: src/repo-diff:27 +msgid "Usage: %s arch/core/i686 parabola/core/i686" +msgstr "Uso: %s arch/core/i686 parabola/core/i686" #: src/repo-diff:28 -msgid "Shortcuts:" -msgstr "Atajos:" - -#: src/repo-diff:29 -msgid "expands to Arch Linux repo url" -msgstr "se expande a la URL del repositorio de Arch Linux" +msgid "Compares two repo databases using distro/repo/architecture format." +msgstr "" +"Compara dos bases de datos de repositorios usando el formato distro/repo/" +"arquitectura." #: src/repo-diff:30 -msgid "expands to Parabola GNU/Linux-libre repo url" -msgstr "se expande a la URL del repositorio de Parabola GNU/Linux-libre" +msgid "Shortcuts:" +msgstr "Atajos:" -#: src/repo-diff:73 -msgid "Difference between %s and %s" -msgstr "Diferencia entre %s y %s" +#: src/repo-diff:31 +msgid "expands to Arch Linux repo url" +msgstr "se expande a la URL del repositorio de Arch Linux" -#: src/repo-diff:84 -msgid "Difference save on %s" -msgstr "Diferencia guardada en %s" +#: src/repo-diff:32 +msgid "expands to Parabola GNU/Linux-libre repo url" +msgstr "se expande a la URL del repositorio de Parabola GNU/Linux-libre" -#: src/toru/toru-info:31 -msgid "Errors on %s" -msgstr "Errores en %s" +#: src/repo-diff:75 +msgid "Difference between %s and %s" +msgstr "Diferencia entre %s y %s" -#: src/toru/toru-info:38 -msgid "%s/%s %s-%s" -msgstr "%s/%s %s-%s" +#: src/repo-diff:86 +msgid "Difference save on %s" +msgstr "Diferencia guardada en %s" -#: src/toru/toru-info:41 -msgid "Depends: %s" -msgstr "Depende: %s" +#: src/toru/toru-info:33 +msgid "Errors on %s" +msgstr "Errores en %s" + +#: src/toru/toru-info:40 +msgid "%s/%s %s-%s" +msgstr "%s/%s %s-%s" #: src/toru/toru-info:43 -msgid "%s doesn't exist" -msgstr "%s no existe" +msgid "Depends: %s" +msgstr "Depende: %s" -#: src/toru/toru-path:27 -msgid "Usage: [T=$TORUPATH] [V=true] [F=true] %q [-h]" -msgstr "Uso: [T=$TORUPATH] [V=verdadero] [F=verdadero] %q [-h]" +#: src/toru/toru-info:45 +msgid "%s doesn't exist" +msgstr "%s no existe" -#: src/toru/toru-path:28 -msgid "Create/update the `$TORUPATH/paths.tch` database." -msgstr "Crea/actualiza la base de datos `$TORUPATH/paths.tch`." +#: src/toru/toru-path:29 +msgid "Usage: [T=$TORUPATH] [V=true] [F=true] %q [-h]" +msgstr "Uso: [T=$TORUPATH] [V=verdadero] [F=verdadero] %q [-h]" #: src/toru/toru-path:30 -msgid "The file `%s` is a Tokyo Cabinet database a mapping between paths to " - "PKGBUILD files and `pkgname`s and `pkgbase`s. PKGBUILD files are " - "scanned for in `$ABSROOT` in each of `$REPOS`." -msgstr "El archivo `%s` es una base de datos del Gabinete de Tokio asignando " - "entre las rutas a archivos PKGBUILD y `pkgname`s y `pkgbase`s. Los " - "archivos PKGBUILD son escaneados en `$ ABSROOT` en cada uno de los `" - "$REPOS`." - -#: src/toru/toru-path:35 -msgid "Additionally, it creates a timestamp file at `%s`, so that skip " - "PKGBUILD files that have not changed since the previous invocation." -msgstr "Además, crea un archivo de marca de tiempo en `%s`, por lo que omite " - "archivos PKGBUILD que no han cambiado desde la invocación anterior." +msgid "Create/update the `$TORUPATH/paths.tch` database." +msgstr "Crea/actualiza la base de datos `$TORUPATH/paths.tch`." + +#: src/toru/toru-path:32 +msgid "" +"The file `%s` is a Tokyo Cabinet database a mapping between paths to " +"PKGBUILD files and `pkgname`s and `pkgbase`s. PKGBUILD files are scanned " +"for in `$ABSROOT` in each of `$REPOS`." +msgstr "" +"El archivo `%s` es una base de datos del Gabinete de Tokio asignando entre " +"las rutas a archivos PKGBUILD y `pkgname`s y `pkgbase`s. Los archivos " +"PKGBUILD son escaneados en `$ ABSROOT` en cada uno de los `$REPOS`." + +#: src/toru/toru-path:36 +msgid "" +"Additionally, it creates a timestamp file at `%s`, so that skip PKGBUILD " +"files that have not changed since the previous invocation." +msgstr "" +"Además, crea un archivo de marca de tiempo en `%s`, por lo que omite " +"archivos PKGBUILD que no han cambiado desde la invocación anterior." #: src/toru/toru-path:40 -msgid "Configuration:" -msgstr "Configuración:" +msgid "Configuration:" +msgstr "Configuración:" + +#: src/toru/toru-path:41 +msgid "Where to store `paths.tch`" +msgstr "Donde guardar `paths.tch`" #: src/toru/toru-path:42 -msgid "Where to store `paths.tch`" -msgstr "Donde guardar `paths.tch`" +msgid "Which repositories to consider from `$ABSROOT`" +msgstr "Que repositorios considerar desde `$ABSROOT`" #: src/toru/toru-path:43 -msgid "Which repositories to consider from `$ABSROOT`" -msgstr "Que repositorios considerar desde `$ABSROOT`" +msgid "Where to find PKGBUILD files" +msgstr "Donde encontrar los archivos PKGBUILD" -#: src/toru/toru-path:44 -msgid "Where to find PKGBUILD files" -msgstr "Donde encontrar los archivos PKGBUILD " +#: src/toru/toru-path:45 +msgid "Environment:" +msgstr "" -#: src/toru/toru-path:48 -msgid "Override libretools.conf:TORUPATH" -msgstr "Anular libretools.conf:TORUPATH" +#: src/toru/toru-path:46 +msgid "Override libretools.conf:TORUPATH" +msgstr "Anular libretools.conf:TORUPATH" -#: src/toru/toru-path:50 -msgid "Ignore timestamps; force re-scan all PKGBUILDs" -msgstr "Ignorar las marcas de tiempo; volver a escanear todos los PKGBUILDs" +#: src/toru/toru-path:48 +msgid "Ignore timestamps; force re-scan all PKGBUILDs" +msgstr "Ignorar las marcas de tiempo; volver a escanear todos los PKGBUILDs" #: src/toru/toru-path:81 -msgid "Toru's path isn't writable. Please check your TORUPATH: %q" -msgstr "La ruta de Toru no se puede escribir. Por favor, compruebe su " - "TORUPATH: %q" +msgid "Toru's path isn't writable. Please check your TORUPATH: %q" +msgstr "" +"La ruta de Toru no se puede escribir. Por favor, compruebe su TORUPATH: %q" #: src/toru/toru-path:97 -msgid "Processing [%s]" -msgstr "Procesando [%s]" +msgid "Processing [%s]" +msgstr "Procesando [%s]" #: src/toru/toru-path:115 -msgid "Updating path cache" -msgstr "Actualizando la ruta del caché" +msgid "Updating path cache" +msgstr "Actualizando la ruta del caché" #: src/toru/toru-path:116 -msgid "%d PKGBUILDs to update" -msgstr "%d PKGBUILDs para actualizar" +msgid "%d PKGBUILDs to update" +msgstr "%d PKGBUILDs para actualizar" #: src/toru/toru-path:121 -msgid "%q contains errors, skipping" -msgstr "%q contiene errores, omitiendo" +msgid "%q contains errors, skipping" +msgstr "%q contiene errores, omitiendo" #: src/toru/toru-path:128 -msgid "%s -> %s" -msgstr "%s -> %s" +msgid "%s -> %s" +msgstr "%s -> %s" -- cgit v1.2.2