#: src/gitget/gitget:35 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Falló al cambiar el directorio %s" #: src/gitget/gitget:50 src/gitget/gitget:105 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Clonando repo %s %s ..." #: src/gitget/gitget:52 src/gitget/gitget:107 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Error mientras se descargaba el repo %s %s" #: src/gitget/gitget:68 src/gitget/gitget:122 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "% no es un clon de %s" #: src/gitget/gitget:79 src/gitget/gitget:133 msgid "%s does not have a %s configured" msgstr "%s no tiene un % configurado" #: src/gitget/gitget:83 src/gitget/gitget:137 msgid "%s has %s configured, but it doesn't match %s" msgstr "%s tiene %s cofigurado, pero no coincide con %s" #: src/gitget/gitget:89 src/gitget/gitget:143 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Actualizando repo %s %s ... " #: src/gitget/gitget:92 src/gitget/gitget:146 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Error al actualizar repo %s %s" #: src/gitget/gitget:152 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [bare|checkout] URL DIRECTORY" msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [bare|checkout] DIRECTORY DEL URL" #: src/gitget/gitget:153 msgid "A URL-handler for git urls. Capable of updating or cloning." msgstr "Un controlador de URL para urls de git. Capaz de actualizar o clonar" #: src/gitget/gitget:155 msgid "Clones or pulls from the git URL, to a local DIRECTORY. If `bare` " "is specified, it will create a bare repository; if `checkout` is " "specified, it will create or update a working tree." msgstr "Clona o extrae de la URL git, a un DIRECTORIO local. Si `bare` " "se especifica, creará un repositorio pelado, si `checkout` es " "especificado, creará o actualizará un árbol de trabajo." #: src/gitget/gitget:159 msgid "For a checkout, the tree to checkout is specified by appending " "`#ANYTHING=TREE-ISH` to the URL. For example, `#branch=stable`, or " "`#tag=v12.3`. Whatever is on the left side of the equal sign is " "ignored, this is for compatibility with `makepkg` source URLs." msgstr "Para una comprobación (checkout), el árbol a la comprobación se especifica agregando " "`#CUALQUIER=ARBOL-OSO` a la URL. Por ejemplo, `#rama=stable`, o " "`#tag=v12.3`. Lo que está en el lado izquierdo del signo igual es " "ignorado, esto es para la compatibilidad con fuentes URL de `makepkg`. " #: src/gitget/gitget:165 msgid "The URL may be prefixed with `git+`. This is also for compatibility " "with `makepkg` source URLs." msgstr "La URL puede ser prefijada con `git+`. Esto también es para la compatibilidad " "con las URLs fuente de `makepkg`." #: src/gitget/gitget:168 msgid "It does safety checks, figures out whether to clone or pull, and " "other helpful things. This exists because the same `download_git` " "function from makepkg was being copied and pasted again and again." msgstr "Hace controles de seguridad, calcula si clonar o actualizar, y " "otras cosas útiles. Esto existe porque la misma función `download_git` " "de makepkg estaba siendo copiada y pegada una y otra vez." #: src/gitget/gitget:173 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: src/gitget/gitget:175 msgid "Instead of checking to make sure configured URLs match, force the " "update, and set the URLs." msgstr "En lugar de comprobar que las URL configuradas coinciden, forzar la " "actualización, y establecer las URL." #: src/gitget/gitget:177 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/gitget/gitget:180 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: src/gitget/gitget:181 msgid "In messages, instead of using the basename of DIRECTORY as the " "repository name, use NAME" msgstr "En mensajes, en lugar de utilizar el nombre base de DIRECTORY como el " "nombre del repositorio, use NAME" #: src/gitget/gitget:183 msgid "Show this message" msgstr "Mostrar este mensaje" #: src/gitget/libregit:23 msgid "Usage: %s REPO REF DIR" msgstr "Uso: %s REPO REF DIR" #: src/gitget/libregit:24 msgid "A compatibility wrapper around `gitget checkout`" msgstr "Un contenedor de compatibilidad de `gitget checkout`" #: src/gitget/libregit:26 msgid "This exists because gitget used to be called libregit, and took the " "arguments in this format, and I'm sure there are a few scripts " "floating around that use it." msgstr "Esto existe porque gitget solía llamarse libregit, y tomó los " "argumentos en este formato, y estoy seguro de que hay unos cuantos scripts " "flotando alrededor que lo usan". #: src/gitget/libregit:30 msgid "Clones or pulls from the git URL '', and checks out the git " "ref '' to the directory ''." msgstr "Clona o extrae de la URL git '', y comprueba el git " "ref '' al directorio ''."