summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/libretools.po
blob: 50a9aa369809b67b61bde52858ea6c349e1d59fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
# Copyright (C) 2017 David P <megver83@parabola.nu>
# This file is distributed under the same license as the libretools package.
#
# Megver83 <megver83@parabola.nu>, 2018.
msgid   ""
msgstr  "Project-Id-Version: libretools 20170705\n"
        "Report-Msgid-Bugs-To: Parabola Hackers <dev@lists.parabola.nu>\n"
        "PO-Revision-Date: 2018-03-31 15:12-0400\n"
        "Last-Translator: Megver83 <megver83@parabola.nu>\n"
        "Language-Team: Spanish <megver83@parabola.nu>\n"
        "Language: es\n"
        "MIME-Version: 1.0\n"
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
        "X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: src/abslibre-tools/createworkdir:36
msgid   "Creating WORKDIR at %s..."
msgstr  "Creando WORKDIR en %s..."

#: src/abslibre-tools/createworkdir:39
msgid   "Creating staging directory in WORKDIR..."
msgstr  "Creando directorio staging en WORKDIR..."

#: src/abslibre-tools/createworkdir:44
msgid   "Could not clone ABSLibre"
msgstr  "No se pudo cloanr ABSLibre"

#: src/abslibre-tools/createworkdir:52
msgid   "Finished, your packaging directory tree looks like this now:"
msgstr  "Terminado, su árbol de directorio de empaquetado es así ahora:"

#: src/abslibre-tools/diff-unfree:30
msgid   "Usage: %s [community|packages] [unfree-package] [repo]"
msgstr  "Uso: %s [community|packages] [paquete-no-libre] [repo]"

#: src/abslibre-tools/diff-unfree:31
msgid   "Usage: %s --help"
msgstr  "Uso: %s --help"

#: src/abslibre-tools/diff-unfree:32
msgid   "Helps you diff build scripts from ABSLibre against (Unfree) ABS."
msgstr  "Le ayuda a hacer diff en scripts de compilación de ABSLibre contra "
        "(No-libre) ABS."

#: src/abslibre-tools/diff-unfree:34
msgid   "Package name and repo will we guessed if you don't specify them."
msgstr  "El nombre del paquete y el repo lo adivinaremos si no los "
        "especificas."

#: src/abslibre-tools/diff-unfree:58
msgid   "This is not a build dir."
msgstr  "Este no es un directorio de compilación"

#: src/abslibre-tools/diff-unfree:65
msgid   "Can't create temp dir"
msgstr  "No se puede crear directorio temporal"

#: src/abslibre-tools/diff-unfree:72
msgid   "Getting diff from %s..."
msgstr  "Obteniendo diff desde %s..."

#: src/abslibre-tools/diff-unfree:82 src/aur:83
msgid   "Diffing files"
msgstr  "'Diffeando' archivos"

#: src/abslibre-tools/diff-unfree:85 src/toru/toru-info:39
#: src/toru/toru-info:40
msgid   "%s"
msgstr  "%s"

#: src/abslibre-tools/libreaddiff:29
msgid   "Usage: %s repo [arch]"
msgstr  "Uso: %s repo [arquitectura]"

#: src/abslibre-tools/libreaddiff:31
msgid   "This script outputs a diff of package names and versions in repo "
        "between pacman's sync db and abslibre checkout."
msgstr  "Este script muestra un diff de nombres de paquetes y versiones en "
        "repo entre la sincronización db de pacman y la comprobación abslibre."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:52
msgid   "Enabling repo %q in %q"
msgstr  "Habilitando repo %q in %q"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:61
msgid   "Creating directory %q"
msgstr  "Creando directorio %q"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:62
msgid   "Failed to create directory %q.  Exiting."
msgstr  "Falló al crear directorio %q. Saliendo."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:75
msgid   "vercmp failed"
msgstr  "vercmp falló"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:135
msgid   "Usage: sudo %q"
msgstr  "Uso: sudo %q"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:136
msgid   "   or: %q -n [REPO]"
msgstr  "   o: %q -n [REPO]"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:137
msgid   "   or: %q -h"
msgstr  "   o: %q -h"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:138
msgid   "Show packages that need to be updated from Arch repositories."
msgstr  "Mostrar los paquetes que se deben actualizar desde los repositorios "
        "de Arch."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:140
msgid   "Compares packages in Parabola repositories.  Packages from all "
        "configured Parabola repositories are compared.  A Parabola "
        "repository name can be specified as argument to compare only "
        "packages in that repository."
msgstr  "Compara los paquetes en los repositorios Parabola.  Se comparan los  "
        "paquetes de todos los repositorios de Parabola configurados. Un "
        "nombre del repositorio de Parabola se puede especificar como "
        "argumento para comparar sólo paquetes en ese repositorio."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:145
msgid   "The default mode of operation requires root, and downloads or "
        "updates all necessary files for comparison, but does not compare "
        "them.  After that mode has been run, run the tool again without root "
        "with the the `-n` flag to not download anything, but to compare the "
        "already downloaded files."
msgstr  "El modo predeterminado de operación requiere root, y las descarga o "
        "actualiza todos los archivos necesarios para la comparación, pero no "
        "se comparan. Después de que se haya ejecutado ese modo, ejecute la "
        "herramienta de nuevo sin ser root con la opción `-n` para no "
        "descargar nada, pero para comparar los archivos ya descargados."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:151
msgid   "In the compare mode (if the `-n` flag is given), by default it will "
        "iterate over each of the configured repositories, prefixing each "
        "section with a line in the format `[REPO]`.  However, if a REPO is "
        "specified on the command line, it scan for packages only in that "
        "repository, and no `[REPO]` line will be printed."
msgstr  "En el modo de comparación (si se da el indicador `-n`), de forma "
        "predeterminada va a iterar sobre cada uno de los repositorios "
        "configurados, prefijando cada uno con una línea en el formato "
        "`[REPO]`. Sin embargo, si un REPO es especificado en la línea de "
        "comandos, escanea paquetes sólo en ese repositorio, y no se "
        "imprimirá la línea `[REPO]`."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:157 src/abslibre-tools/librerelease:128
#: src/chroot-tools/librechroot:253 src/chroot-tools/libremakepkg:162
#: src/devtools/find-libdeps:36 src/librefetch/librefetch:80
#: src/pkgbuild-check-nonfree:51 src/pkgbuild-summarize-nonfree:39
#: src/toru/toru-path:46
msgid   "Options:"
msgstr  "Opciones:"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:158
msgid   "Don't update anything, just compare already downloaded files."
msgstr  "No actualice nada, simplemente compare archivos ya descargados."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:159 src/abslibre-tools/librerelease:134
#: src/chroot-tools/librechroot:282 src/chroot-tools/libremakepkg:174
#: src/devtools/find-libdeps:39 src/librefetch/librefetch:92
#: src/pkgbuild-check-nonfree:58 src/pkgbuild-summarize-nonfree:41
#: src/toru/toru-path:51
msgid   "Show this message"
msgstr  "Muestra este mensaje"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:161
msgid   "In the compare mode the output is in the format:"
msgstr  "En el modo de comparación la salida está en el formato:"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:163 src/abslibre-tools/libredbdiff:167
msgid   "\\t[repo]"
msgstr  "\\t[repo]"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:164 src/abslibre-tools/libredbdiff:165
#: src/abslibre-tools/libredbdiff:168 src/abslibre-tools/libredbdiff:169
msgid   "\\tpkgline"
msgstr  "\\tpkgline"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:166 src/abslibre-tools/libredbdiff:170
msgid   "\\t..."
msgstr  "\\t..."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:172
msgid   "That is, the output is organized by Parabola repository, and within "
        "each repository section, there is one line for each package in that "
        "Parabola repo that seems to be behind the equivalent package in Arch."
msgstr  "Es decir, la salida está organizada por el repositorio de Parabola, "
        "y dentro de cada sección del repositorio, hay una línea para cada "
        "paquete en ese repo de Parabola que parece estar detrás del paquete "
        "equivalente en Arch."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:177
msgid   "The line-format for packages is:"
msgstr  "El formato de línea para paquetes es:"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:181
msgid   "Where 'status' is one of the characters:"
msgstr  "Donde 'status' es uno de los caracteres:"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:182
msgid   "An Arch package with the same pkgname as a Parabola package was "
        "found, and Arch has a higher pkgver than Parabola.  In this case, "
        "arch_pkgname is not present (as it is the same as the "
        "parabola_pkgname)."
msgstr  "Un paquete de Arch con el mismo pkgname que un paquete de Parabola "
        "fue encontrado, y Arch tiene un pkgver mayor que el de Parabola.  En "
        "este caso, arch_pkgname no está presente (ya que es el mismo que el "
        "parabola_pkgname)."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:186
msgid   "An Arch package with a pkgname that is provide'd by a Parabola "
        "package was found, and the pkgver of the Arch package is higher than "
        "the pkgver of the parabola package."
msgstr  "Un paquete de Arch con un pkgname que es proveído por un paquete de "
        "Parabola fue encontrado, y el pkgver del paquete de Arch es mayor "
        "que el pkgver del paquete de Parabola."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:189
msgid   "It appears that this Parabola package is not a replacement for an "
        "Arch package."
msgstr  "Parece que este paquete de Parabola no es un reemplazo para un "
        "paquete de Arch."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:221
msgid   "%s: found non-flag arguments; a repo list may only be specified with "
        "the -n flag: %s"
msgstr  "%s: encontró argumentos sin opciones; una lista de repo sólo se "
        "puede especificar con la opción -n: %s"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:228
msgid   "Must run as root to initialize or update %s databases."
msgstr  "Debe ser ejecutado como root para inicializar o actualizar las bases "
        "de datos de %s."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:240
msgid   "%s: found too many non-flag arguments; only one repo may be "
        "specified: %s"
msgstr  "%s: encontró demasiados argumentos sin opciones; sólo un repo puede "
        "ser especificado: %s"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:250
msgid   "The specified Parabola repo \"%s\" cannot be compared.  It's not in "
        "the list of repos in the configuration variable \"repos\"."
msgstr  "No se puede comparar el repo \"%s\" de Parabola especificado.  No "
        "está en la lista de repos en la variable de configuración \"repos\"."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:262 src/abslibre-tools/libredbdiff:274
msgid   "Generating %s %q"
msgstr  "Generando %s %q"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:278
msgid   "Failed to download %q.  Exiting."
msgstr  "Falló al descargar %q. Saliendo."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:293 src/abslibre-tools/libredbdiff:300
msgid   "Synchronizing %s pacman databases for %s"
msgstr  "Sincronizando las bases de datos de %s para %s"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:295 src/abslibre-tools/libredbdiff:302
msgid   "Failed to synchronize pacman database for %s.  Exiting."
msgstr  "Falló al sincronizar la base de datos para %s. Saliendo."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:305
msgid   "%s pacman databases are updated.  %s is ready.  Run %q -n to print "
        "results."
msgstr  "Las bases de datos de %s están actualizadas.  Ejecuta %q -n para "
        "imprimir resultados."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:315
msgid   "You must run %q with out arguments as root to initialize."
msgstr  "Debes ejecutar %q sin argumentos como root para inicializar."

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:321
msgid   "Could not create temporary working directory"
msgstr  "No se pudo crear directorio de trabajo temporal"

#: src/abslibre-tools/libredbdiff:331 src/abslibre-tools/libredbdiff:340
msgid   "expac command to get %s package data has failed.  Exiting."
msgstr  "El comando expac para obtener los datos del paquete %s ha fallado.  "
        "Saliendo."

#: src/abslibre-tools/librerelease:67 src/librefetch/librefetch:390
msgid   "Signing package..."
msgstr  "Firmando paquete..."

#: src/abslibre-tools/librerelease:78 src/librefetch/librefetch:401
msgid   "Created signature file %s."
msgstr  "Se creó el archivo de firma %s."

#: src/abslibre-tools/librerelease:80 src/librefetch/librefetch:403
msgid   "Failed to sign package file."
msgstr  "Falló al firmar el paquete."

#: src/abslibre-tools/librerelease:91
msgid   "File signature found, verifying..."
msgstr  "Archivo de firma encontrado, verificando..."

#: src/abslibre-tools/librerelease:95
msgid   "Failed!  Re-signing..."
msgstr  "¡Falló! Re-firmando..."

#: src/abslibre-tools/librerelease:112
msgid   "removed '%s' (dry-run)"
msgstr  "removido '%s' (dry-run)"

#: src/abslibre-tools/librerelease:115
msgid   "Removing files from local staging directory"
msgstr  "Removiendo archivos del directorio staging local"

#: src/abslibre-tools/librerelease:125
msgid   "Usage: %s [OPTIONS]"
msgstr  "Uso: %s [OPCIONES]"

#: src/abslibre-tools/librerelease:126
msgid   "Upload packages in $WORKDIR/staging to the Parabola server"
msgstr  "Sube paquetes en $WORKDIR/staging al servidor de Parabola"

#: src/abslibre-tools/librerelease:129
msgid   "Clean; delete packages in $WORKDIR/staging"
msgstr  "Limpia; elimina paquetes en $WORKDIR/staging"

#: src/abslibre-tools/librerelease:130
msgid   "List; list packages but not upload them"
msgstr  "Lista; lista paquetes pero no los sube"

#: src/abslibre-tools/librerelease:131
msgid   "Upload-only; do not run db-update on the server"
msgstr  "Solo subir; no ejecutar db-update en el servidor"

#: src/abslibre-tools/librerelease:133
msgid   "Dry-run; don't actually do anything"
msgstr  "Dry-run; no hace nada en realidad"

#: src/abslibre-tools/librerelease:139
msgid   "This program should be run as regular user"
msgstr  "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal"

#: src/abslibre-tools/librerelease:201
msgid   "The format of libretools.conf:REPODEST has changed."
msgstr  "El formato de libretools.conf:REPODEST ha cambiado."

#: src/abslibre-tools/librerelease:209
msgid   "Unfortunately, `~user` home-directory expansion is not (yet?) "
        "supported in libretools.conf:REPODEST"
msgstr  "Desafortunadamente, la expansión del directorio principal del "
        "`~user` no es (todavía?) soportado en libretools.conf:REPODEST"

#: src/abslibre-tools/librerelease:231 src/abslibre-tools/librerelease:251
msgid   "Waiting for an exclusive lock on the staging directory"
msgstr  "Esperando un bloqueo exclusivo en el directorio staging"

#: src/abslibre-tools/librerelease:245
msgid   "Running HOOKPRERELEASE..."
msgstr  "Ejecutando HOOKPRERELEASE..."

#: src/abslibre-tools/librerelease:267
msgid   "%s to upload"
msgstr  "%s para actualizar"

#: src/abslibre-tools/librerelease:268
msgid   "Uploading packages..."
msgstr  "Subiendo paquetes..."

#: src/abslibre-tools/librerelease:276
msgid   "Sync failed, try again"
msgstr  "Sincronización fallida, intente nuevamente"

#: src/abslibre-tools/librerelease:286
msgid   "Running db-update on repos"
msgstr  "Ejecutando db-update en los repos"

#: src/abslibre-tools/librerelease:290
msgid   "Running HOOKPOSTRELEASE..."
msgstr  "Ejecutando HOOKPRERELEASE..."

#: src/abslibre-tools/librestage:30
msgid   "Usage: %s [REPO]"
msgstr  "Uso: %s [REPO]"

#: src/abslibre-tools/librestage:31
msgid   "Stages the package(s) build by ./PKGBUILD for upload."
msgstr  "Prepara el/los paquete(s) compilado por ./PKGBUILD para subir."

#: src/abslibre-tools/librestage:33
msgid   "The package(s) are staged for the named repository, or the name of "
        "the parent directory if a repository is not named."
msgstr  "El paquete(s) se preparan para el repositorio nombrado, o el nombre "
        "del directorio padre si no se nombra un repositorio."

#: src/abslibre-tools/librestage:39
msgid   "This program should be run as a regular user"
msgstr  "Este programa debiera ser ejecutado como usuario normal"

#: src/abslibre-tools/librestage:58
msgid   "PKGBUILD not found"
msgstr  "PKGBUILD no encontrado"

#: src/abslibre-tools/librestage:77
msgid   "Waiting for a shared lock on the staging directory"
msgstr  "Esperando un bloqueo compartido en el directorio staging"

#: src/abslibre-tools/librestage:91
msgid   "Found package: %s"
msgstr  "Encontrado paquete: %s"

#: src/abslibre-tools/librestage:95
msgid   "PACKAGER was not set when building package"
msgstr  "PACKAGER no fue configurado cuando se compiló el paquete"

#: src/abslibre-tools/librestage:100 src/abslibre-tools/librestage:112
#: src/abslibre-tools/librestage:146
msgid   "%s staged on [%s]"
msgstr  "%s preparado en [%s]"

#: src/abslibre-tools/librestage:103 src/abslibre-tools/librestage:115
#: src/abslibre-tools/librestage:149
msgid   "Can't put %s on [%s]"
msgstr  "No se puede poner %s en [%s]"

#: src/abslibre-tools/librestage:108
msgid   "Found source package: %s"
msgstr  "Encontrado paquete fuente: %s"

#: src/abslibre-tools/librestage:142
msgid   "Found generated source file: %s"
msgstr  "Encontrado paquete fuente generado: %s"

#: src/abslibre-tools/librestage:161
msgid   "Nothing was staged"
msgstr  "Nada fue preparado para ser subido"

#: src/aur:26
msgid   "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]"
msgstr  "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGNAME2 PKGNAME3...]"

#: src/aur:27
msgid   "Downloads packages from the AUR, and does basic freedom checks."
msgstr  "Descarga paquetes desde el AUR, y hace un chequeo básico de que tan "
        "libre es."

#: src/aur:29
msgid   "This script will download packages from AUR to the current directory "
        "and check their license for nonfree issues.  This does not mean that "
        "they are free; they may be incorrectly labeled, or have other "
        "freedom issues.  It's a tool to help Parabola packagers, not to help "
        "users install things directly from AUR."
msgstr  "Este script descargará paquetes desde AUR al directorio actual y "
        "comprobar su licencia para problemas no libres.  Esto no significa "
        "que son libres, pueden ser etiquetados incorrectamente, o tener "
        "otros problemas de libertad.  Esta es una herramienta para ayudar a "
        "los empaquetadores de Parabola, no para ayudar los usuarios a "
        "instalar las cosas directamente desde AUR."

#: src/aur:59
msgid   "Processing package: %s"
msgstr  "Procesando paquete: %s"

#: src/aur:64
msgid   "%s already exists, will compare with new version."
msgstr  "%s ya existe, se comparará con la nueva versión."

#: src/aur:72
msgid   "Downloading"
msgstr  "Descargando"

#: src/aur:77
msgid   "Couldn't get %s"
msgstr  "No se pudo obtener %s"

#: src/aur:90
msgid   "%s != %s"
msgstr  "%s != %s"

#: src/aur:122
msgid   "Checking dependencies"
msgstr  "Revisando dependencias"

#: src/aur:138
msgid   "Retrieving missing deps: %s"
msgstr  "Recibiendo dependencias faltantes: %s"

#: src/chroot-tools/arch-nspawn:42 src/chroot-tools/mkarchroot:40
msgid   "invalid argument '%s'"
msgstr  "argumento inválido '%s'"

#: src/chroot-tools/arch-nspawn:47
msgid   "You must specify a directory."
msgstr  "Debe especificar un directorio."

#: src/chroot-tools/arch-nspawn:53 src/chroot-tools/mkarchroot:52
msgid   "Please specify a working directory."
msgstr  "Por favor especifique un directorio de trabajo."

#: src/chroot-tools/arch-nspawn:103
msgid   "'%s' does not appear to be an Arch chroot."
msgstr  "'%s' no parece ser un chroot de Arch."

#: src/chroot-tools/arch-nspawn:105
msgid   "chroot '%s' is not at version %s.  Please rebuild."
msgstr  "chroot '%s' no está a la versión %s. Por favor reconstruir."

#: src/chroot-tools/chcleanup:74
msgid   "(chcleanup): Must be run inside of a chroot"
msgstr  "(chcleanup): Debe ser ejecutado dentro de un chroot"

#: src/chroot-tools/chcleanup:91
msgid   "Cleaning chroot..."
msgstr  "Limpiando un chroot..."

#: src/chroot-tools/chcleanup:104
msgid   "Creating a full list of packages..."
msgstr  "Creando una lista completa de paquetes..."

#: src/chroot-tools/chcleanup:108
msgid   "Could not create a full list of packages, exiting."
msgstr  "No se pudo crear una lista completa de paquetes, saliendo."

#: src/chroot-tools/chcleanup:118
msgid   "No packages to remove"
msgstr  "No hay paquetes para remover"

#: src/chroot-tools/chcleanup:120
msgid   "Removing %d packages"
msgstr  "Removiendo %d paquetes"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:38
msgid   "panic: malformed call to internal function"
msgstr  "pánico: llamada malformada a la función interna"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:44 src/chroot-tools/distcc-tool:70
msgid   "ERROR:"
msgstr  "ERROR:"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:54
msgid   "Usage: %q COMMAND [COMMAND-ARGS]"
msgstr  "Uso: %q COMANDO [ARGUMENTOS]"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:55
msgid   "Tool for using distcc within a networkless chroot"
msgstr  "Herramienta para usar distcc dentro de un chroot sin red"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:57 src/chroot-tools/librechroot:264
msgid   "Commands:"
msgstr  "Comandos:"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:58
msgid   "  help                  print this message"
msgstr  "  ayuda                 muestra este mensaje"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:59
msgid   "  odaemon CHROOTPATH    daemon to run outside of the chroot"
msgstr  "  odaemon RUTACHROOT    demonio para ejecutar fuera del chroot"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:60
msgid   "  idaemon DISTCC_HOSTS  daemon to run inside of the chroot"
msgstr  "  ideamon DISTCC_HOSTS  demonio para ejecutar dentro del chroot"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:61
msgid   "  rewrite DISTCC_HOSTS  prints a rewritten version of DISTCC_HOSTS"
msgstr  "  rewrite DISTCC_HOSTS  muestra una version reescrita de DISTCC_HOSTS"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:62
msgid   "  client HOST PORT      connects stdio to TCP:$HOST:$PORT"
msgstr  "  client HOST PORT      conecta stdio a TCP:$HOST:$PORT"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:63
msgid   "Commands: for internal use"
msgstr  "Comandos: para uso interno"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:64
msgid   "  server                counterpart to client; spawned by odaemon"
msgstr  "  servidor              contraparte al cliente; engendrado por "
        "odaemon"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:81 src/chroot-tools/distcc-tool:84
#: src/chroot-tools/distcc-tool:87 src/chroot-tools/distcc-tool:90
msgid   "%s: invalid number of arguments"
msgstr  "%s: número de argumentos inválido"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:92
msgid   "unknown subcommand: %s"
msgstr  "subcomando desconocido: %s"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:138
msgid   "%q does not support the +zeroconf option"
msgstr  "%q no soporta la opción +zeroconf"

#: src/chroot-tools/distcc-tool:157
msgid   "Could not parse HOSTSPEC: %s"
msgstr  "No se pudo analizar HOSTSPEC: %s"

#: src/chroot-tools/hooks-distcc.sh:45
msgid   "Auto-generated file already exists, remove it: %s"
msgstr  "El archivo generado automáticamente ya existe, quítelo: %s"

#: src/chroot-tools/librechroot:87
msgid   "Cannot cross-compile for %s on %s"
msgstr  "No se puede compilar para %s en %s"

#: src/chroot-tools/librechroot:89
msgid   "Such a binfmt_misc entry is provided by the %s package.  If you have "
        "it installed, but still see this message, you may need to restart %s."
msgstr  "Esta entrada binfmt_misc es proporcionada por el paquete %s.  Si lo "
        "tiene instalado, pero todavía ve este mensaje, puede que tenga que "
        "reiniciar %s."

#: src/chroot-tools/librechroot:194
msgid   "Usage: %s [OPTIONS] COMMAND [ARGS...]"
msgstr  "Uso: %s [OPCIONES] COMANDO [ARGS...]"

#: src/chroot-tools/librechroot:195
msgid   "Interacts with an archroot (arch chroot)."
msgstr  "Interactúa con un archroot (arch chroot)."

#: src/chroot-tools/librechroot:197
msgid   "This is configured with `chroot.conf`, either in `/etc/libretools.d/"
        "`, or `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`.  The variables you may set are "
        "$CHROOTDIR, $CHROOT, and $CHROOTEXTRAPKG."
msgstr  "Esto se configura con `chroot.conf`, en `/etc/libretools.d/`, o `"
        "$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`.  Las variables que puede establecer "
        "son $CHROOTDIR, $CHROOT, y $CHROOTEXTRAPKG."

#: src/chroot-tools/librechroot:202
msgid   "There may be multiple chroots; they are stored in $CHROOTDIR."
msgstr  "Hay múltiples chroots; ellos están guardados en $CHROOTDIR."

#: src/chroot-tools/librechroot:204
msgid   "Each chroot is named; the default is configured with $CHROOT."
msgstr  "Cada chroot es nombrado; el predeterminado está configurado con "
        "$CHROOT."

#: src/chroot-tools/librechroot:206
msgid   "Each named chroot has a master clean copy (named `root`), and any "
        "number of other named copies; the copy used by default is the "
        "current username (or $SUDO_USER, or `copy` if root)."
msgstr  "Cada chroot nombrado tiene una copia limpia maestra (llamada "
        "`root`), y cualquier número de otras copias con nombre; la copia "
        "utilizada por defecto es el nombre de usuario actual (o $SUDO_USER, "
        "o `copy` si es root). "

#: src/chroot-tools/librechroot:210
msgid   "The full path to the chroot copy is \"$CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY\", "
        "unless the copy name is manually specified as an absolute path, in "
        "which case, that path is used."
msgstr  "La ruta completa a la copia de chroot es \"$CHROOTDIR/$CHROOT/$COPY"
        "\", a menos que el nombre de copia se especifique manualmente como "
        "una ruta absoluta, en cuyo caso, esa ruta se utiliza."

#: src/chroot-tools/librechroot:214
msgid   "The current settings for the above variables are:"
msgstr  "Los ajustes actuales para las variables anteriores son:"

#: src/chroot-tools/librechroot:215 src/chroot-tools/librechroot:216
msgid   "ERROR: NO SETTING"
msgstr  "ERROR: SIN AJUSTES"

#: src/chroot-tools/librechroot:218 src/chroot-tools/librechroot:219
msgid   "ERROR"
msgstr  "ERROR "

#: src/chroot-tools/librechroot:221
msgid   "If the chroot or copy does not exist, it will be created "
        "automatically.  A chroot by default contains the packages in the "
        "group \"base-devel\" and any packages named in $CHROOTEXTRAPKG.  "
        "Unless the `-C` or `-M` flags are used, the configuration files that "
        "this program installs are the stock versions supplied in the "
        "packages, not the versions from your host system.  Other tools (such "
        "as libremakepkg) may alter the configuration."
msgstr  "Si el chroot o copia no existe, se creará automáticamente. Un chroot "
        "por defecto contiene los paquetes en el gropo \"base-devel\" y "
        "cualquier paquete denominado en $CHROOTEXTRAPKG. A menos que se "
        "utilicen los indicadores `-C` o `-M`, los archivos de configuración "
        "que este programa instala son las versiones de stock suministradas "
        "en los paquetes, no las versiones de su sistema. Otras herramientas "
        "(tales como como libremakepkg) pueden alterar la configuración."

#: src/chroot-tools/librechroot:229
msgid   "This command will make the following configuration changes in the "
        "chroot:"
msgstr  "Este comando realizará los siguientes cambios de configuración en el "
        "chroot:"

#: src/chroot-tools/librechroot:231
msgid   "overwrite `/etc/libretools.d/chroot.conf`"
msgstr  "sobreescribir `/etc/libretools.d/chroot.conf`"

#: src/chroot-tools/librechroot:232
msgid   "overwrite `/etc/pacman.d/mirrorlist`"
msgstr  "sobreescribir `/etc/pacman.d/mirrorlist`"

#: src/chroot-tools/librechroot:233
msgid   "set `CacheDir` in `/etc/pacman.conf`"
msgstr  "establezca `CacheDir` en `/etc/pacman.conf`"

#: src/chroot-tools/librechroot:234
msgid   "If a new `pacman.conf` is inserted with the `-C` flag, the change is "
        "made after the file is copied in; the `-C` flag doesn't stop the "
        "change from being effective."
msgstr  "Si se inserta un nuevo `pacman.conf` con el indicador `-C`, el "
        "cambio es hecho después de que el archivo se copia; el parámetro `-"
        "C` no detiene el el cambio de ser eficaz."

#: src/chroot-tools/librechroot:238
msgid   "The processor architecture of the chroot is determined by the by "
        "`CARCH` variable in the `/etc/makepkg.conf` file inside of the "
        "chroot."
msgstr  "La arquitectura del procesador del chroot es determinada por la "
        "variable `CATCH` en el archivo `/etc/makepkg.conf` dentro del chroot."

#: src/chroot-tools/librechroot:242
msgid   "The `-A CARCH` flag is *almost* simply an alias for"
msgstr  "El indicador `-A CATCH` es *casi* simplemente un alias para"

#: src/chroot-tools/librechroot:246
msgid   "However, before doing that, it actually makes a temporary copy of "
        "`pacman.conf`, and sets the `Architecture` line to match the `CARCH` "
        "line in `makepkg.conf`."
msgstr  "Sin embargo, antes de hacer eso, en realidad hace una copia temporal "
        "de `pacman.conf`, y establece la línea `Architecture` para que "
        "coincida con la línea `CARCH` en `makepkg.conf`. "

#: src/chroot-tools/librechroot:250
msgid   "Creating a copy, deleting a copy, or syncing a copy can be fairly "
        "slow; but are very fast if $CHROOTDIR is on a btrfs partition."
msgstr  "Crear una copia, eliminar una copia o sincronizar una copia puede "
        "ser bastante lento; pero son muy rápidos si $CHROOTDIR está en una "
        "partición btrfs."

#: src/chroot-tools/librechroot:254 src/chroot-tools/libremakepkg:164
msgid   "CHROOT"
msgstr  "CHROOT"

#: src/chroot-tools/librechroot:254 src/chroot-tools/libremakepkg:164
msgid   "Name of the chroot to use"
msgstr  "Nombre del chroot a usar"

#: src/chroot-tools/librechroot:255 src/chroot-tools/libremakepkg:165
msgid   "COPY"
msgstr  "COPIA"

#: src/chroot-tools/librechroot:255
msgid   "Name of, or absolute path to, the copy to use"
msgstr  "Nombre, o ruta absoluta, de la copia a utilizar"

#: src/chroot-tools/librechroot:256
msgid   "Disable networking in the chroot"
msgstr  "Deshabilitar la conexión de redes en el chroot"

#: src/chroot-tools/librechroot:257
msgid   "Copy this file to `$copydir/etc/pacman.conf`"
msgstr  "Copiar este archivo a `$copydir/etc/pacman.conf`"

#: src/chroot-tools/librechroot:257 src/chroot-tools/librechroot:258
#: src/librefetch/librefetch:84
msgid   "FILE"
msgstr  "ARCHIVO"

#: src/chroot-tools/librechroot:258
msgid   "Copy this file to `$copydir/etc/makepkg.conf`"
msgstr  "Copia este archivo a `$copydir/etc/makepkg.conf`"

#: src/chroot-tools/librechroot:259
msgid   "CARCH"
msgstr  "CARCH"

#: src/chroot-tools/librechroot:259
msgid   "Set the architecture of the copy; simply an alias for the `-C` and `-"
        "M` flags, see above."
msgstr  "Establecer la arquitectura de la copia; simplemente un alias para "
        "las opciones `-C` y` -M`, vea arriba."

#: src/chroot-tools/librechroot:261 src/chroot-tools/libremakepkg:166
msgid   "Bind mount a file or directory, read/write"
msgstr  "Enlazar un archivo o directorio, lectura/escritura"

#: src/chroot-tools/librechroot:261 src/chroot-tools/librechroot:262
#: src/chroot-tools/libremakepkg:166 src/chroot-tools/libremakepkg:167
msgid   "PATH[:PATH]"
msgstr  "RUTA[:RUTA]"

#: src/chroot-tools/librechroot:262 src/chroot-tools/libremakepkg:167
msgid   "Bind mount a file or directory, read-only"
msgstr  "Enlazar-montar un archivo o directorio, de solo lectura"

#: src/chroot-tools/librechroot:265
msgid   " Create/copy/delete:"
msgstr  " Crear/copiar/eliminar"

#: src/chroot-tools/librechroot:266
msgid   "Do not do anything, but still creates the chroot copy if it does not "
        "exist"
msgstr  "No hacer nada, pero todavía crea la copia del chroot si no existe"

#: src/chroot-tools/librechroot:268
msgid   "Sync the copy with the clean (`root`) copy"
msgstr  "Sincroniza la copia con la copia limpia (`root`)"

#: src/chroot-tools/librechroot:269
msgid   "Delete the chroot copy"
msgstr  "Elimina la copia del chroot"

#: src/chroot-tools/librechroot:270
msgid   " Dealing with packages:"
msgstr  " Lidiando con paquetes:"

#: src/chroot-tools/librechroot:271
msgid   "FILES..."
msgstr  "ARCHIVOS..."

#: src/chroot-tools/librechroot:271
msgid   "Like `pacman -U FILES...`"
msgstr  "Como `pacman -U FILES...`"

#: src/chroot-tools/librechroot:272
msgid   "Like `pacman -S NAMES...`"
msgstr  "Como `pacman -S NOMBRES...`"

#: src/chroot-tools/librechroot:272
msgid   "NAMES..."
msgstr  "NOMBRES..."

#: src/chroot-tools/librechroot:273
msgid   "Like `pacman -Syu`"
msgstr  "Como `pacman -Syu`"

#: src/chroot-tools/librechroot:274
msgid   "Remove all packages from the chroot copy that are not in base-devel, "
        "$CHROOTEXTRAPKG, or named as a dependency in the file `/startdir/"
        "PKGBUILD` in the chroot copy"
msgstr  "Eliminar todos los paquetes de la copia chroot que no están en base-"
        "devel, $CHROOTEXTRAPKG, o nombrado como una dependencia en el "
        "archivo`/startdir/PKGBUILD` en la copia chroot"

#: src/chroot-tools/librechroot:278
msgid   " Other:"
msgstr  " Otro:"

#: src/chroot-tools/librechroot:279
msgid   "CMD..."
msgstr  "CMD..."

#: src/chroot-tools/librechroot:279
msgid   "Run CMD in the chroot copy"
msgstr  "Ejecuta CMD en la copia de chroot"

#: src/chroot-tools/librechroot:280
msgid   "Enter an interactive shell in the chroot copy"
msgstr  "Entrar a un shell interactivo en la copia de chroot"

#: src/chroot-tools/librechroot:281
msgid   "Clean /repo in the chroot copy"
msgstr  "Limpiar /repo en la copia del chroot"

#: src/chroot-tools/librechroot:307
msgid   "Unsupported architecture: %s"
msgstr  "Arquitectura no admitida: %s"

#: src/chroot-tools/librechroot:325
msgid   "Must specify a command"
msgstr  "Debe especificar un comando"

#: src/chroot-tools/librechroot:331
msgid   "Unrecognized command: %s"
msgstr  "Comando no reconocido: %s"

#: src/chroot-tools/librechroot:339
msgid   "Command `%s` does not take any arguments: %s"
msgstr  "El comando `%s` no toma ningún argumento: %s"

#: src/chroot-tools/librechroot:346
msgid   "Command `%s` requires at least one file"
msgstr  "El comando `%s` requiere al menos un archivo"

#: src/chroot-tools/librechroot:358
msgid   "%s: file(s) not found: %s"
msgstr  "%s: archivo(s) no encontrado(s): %s"

#: src/chroot-tools/librechroot:365
msgid   "Command `%s` requires at least one package name"
msgstr  "El comando `%s` requiere al menos un nombre de un paquete"

#: src/chroot-tools/librechroot:372
msgid   "Command `%s` requires at least one argument"
msgstr  "El comando `%s` requiere al menos un argumento"

#: src/chroot-tools/librechroot:395
msgid   "This program must be run as root."
msgstr  "Este programa debe ser ejecutado como root."

#: src/chroot-tools/librechroot:403
msgid   "Input is not a TTY"
msgstr  "La entrada no es un TTY"

#: src/chroot-tools/librechroot:406
msgid   "Due to a bug in systemd-nspawn, redirecting stdin is not supported."
msgstr  "Debido a un error en systemd-nspawn, el redireccionamiento de stdin "
        "no está soportado."

#: src/chroot-tools/librechroot:414 src/chroot-tools/libremakepkg:268
msgid   "Waiting for existing lock on chroot copy to be released: [%s]"
msgstr  "Esperando que el bloqueo existente en la copia de chroot sea "
        "liberado: [%s]"

#: src/chroot-tools/librechroot:418
msgid   "Chroot copy is mounted with nosuid or noexec options: [%s]"
msgstr  "La copia del chroot se monta con opciones nosuid o noexec: [%s]"

#: src/chroot-tools/librechroot:423
msgid   "Creating 'root' copy for chroot [%s]"
msgstr  "Creando copia 'root' para el chroot [%s]"

#: src/chroot-tools/librechroot:429
msgid   "Syncing copy [%s] with root copy"
msgstr  "Sincronizando copia [%s] con la copia root"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:66
msgid   "Copying log and package files out of the chroot..."
msgstr  "Copiando archivos de registro y del paquete fuera del chroot..."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:85
msgid   "Failure(s) in %s: %s"
msgstr  "Falla(s) en %s: %s"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:137
msgid   "Usage: %s [options]"
msgstr  "Uso: %s [opciones]"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:138
msgid   "This program will build your package."
msgstr  "Este programa compilará su paquete."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:140
msgid   "If run from outside of a chroot, this command will make the "
        "following configuration changes in the chroot:"
msgstr  "Si se ejecuta desde fuera de un chroot, este comando hará los "
        "siguientes cambios de configuración en el chroot:"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:142
msgid   "whatever changes `librechroot` makes."
msgstr  "cualquier cambio que `librechroot` haga."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:143
msgid   "set `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` in `/etc/makepkg.conf`"
msgstr  "establece `{PKG,SRC,SRCPKG,LOG}DEST` en `/etc/makepkg.conf`"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:144
msgid   "set `MAKEFLAGS` and `PACKAGER` in `/etc/makepkg.conf` to reflect the "
        "value outside of the chroot."
msgstr  "establece `MAKEFLAGS` y `PACKAGER` en `/etc/makepkg.conf` para "
        "reflejar el valor fuera del chroot."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:146
msgid   "create a `builduser` with the same numeric UID as the invoking "
        "$SUDO_USER."
msgstr  "crear un `builduser` con el mismo UID numérico que el invocado "
        "$SUDO_USER."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:148
msgid   "let this `builduser` call `sudo pacman` without a password."
msgstr  "dejar que este `builduser` llame a `sudo pacman` sin una contraseña."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:149
msgid   "set `keyserver-options` in `~builduser/.gnupg/gpg.conf`"
msgstr  "establecer `keyserver-options` en `~builduser/.gnupg/gpg.conf`"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:150
msgid   "copy the user's GnuPG pubring to be the `builduser`'s pubring"
msgstr  "copiar el pubring de GnuPG del usuario para que sea el pubring de "
        "`builduser`"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:151
msgid   "add a pacman repositoriy of locally built packages"
msgstr  "agrega un repositorio pacman de los paquetes compilados localmente"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:153
msgid   "This command is configured both with `chroot.conf` (either in `/etc/"
        "libretools.d/` or `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), and with makepkg."
        "conf(5).  However, similarly to makepkg(8), it lets environment "
        "variables for {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER "
        "override the settings in makepkg.conf(5)."
msgstr  "Este comando está configurado con `chroot.conf` (ya sea en `/etc/"
        "libretools.d/` o `$XDG_CONFIG_HOME/libretools/`), y con makepkg.conf "
        "(5). Sin embargo, de forma similar a makepkg(8), permite que las "
        "variables de entorno para {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS y "
        "PACKAGER sobreescriban la configuración en makepkg.conf(5)."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:159
msgid   "The `-n` and `-l` options behave identically to librechroot, see the "
        "documentation there."
msgstr  "Las opciones `-n` y `-l` se comportan idénticamente a librechroot, "
        "vea la documentación allí."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:163 src/chroot-tools/libremakepkg:168
msgid   " %s options:"
msgstr  "Opciones de %s:"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:165
msgid   "Name of, or absolute path to, the chroot copy to use"
msgstr  "Nombre del, o ruta absoluta, de la copia del chroot a usar"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:169
msgid   "Don't disable networking during build() and package().  PLEASE don't "
        "use this unless you have a special reason, its use is a violation of "
        "Parabola policy."
msgstr  "No deshabilita la conexión a internet durante build() y package(). "
        "POR FAVOR no use esta opción al menos que tenga una razón en "
        "especial, su uso es una violación a la política de Parabola."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:173
msgid   "Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr  "Reempaqueta los contenidos del paquete sin recompilar"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:180
msgid   "The -%s flag does not make sense inside of a chroot"
msgstr  "La opción -%s no tiene sentido dentro de un chroot"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:208
msgid   "Extra arguments: %s"
msgstr  "Argumentos extras: %s"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:240
msgid   "This program must be run as root"
msgstr  "Este programa debe ejecutarse como root"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:246
msgid   "PKGBUILD does not exist."
msgstr  "El PKGBUILD no existe."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:257
msgid   "Waiting for existing lock on build directory to be released"
msgstr  "Esperando a que se libere el bloqueo existente en el directorio de "
        "compilación"

#: src/chroot-tools/libremakepkg:270
msgid   "Initializing the chroot..."
msgstr  "Iniciando el chroot..."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:280
msgid   "Starting pre-build activities..."
msgstr  "Iniciando actividades previas a la compilación..."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:282
msgid   "Downloading sources..."
msgstr  "Descargando las fuentes..."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:286
msgid   "Starting to build the package..."
msgstr  "Comenzando a compilar el paquete..."

#: src/chroot-tools/libremakepkg:291
msgid   "Starting post-build activities..."
msgstr  "Iniciando actividades posteriores a la compilación..."

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:85
msgid   "Cannot sync copy with itself: %s"
msgstr  "No se puede sincronizar la copia consigo mismo: %s"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:92
msgid   "Locking clean chroot [%s]"
msgstr  "Bloqueando el chroot limpio [%s]"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:94
msgid   "Synchronizing chroot copy [%s] -> [%s]"
msgstr  "Sincronizando copia del chroot [%s] -> [%s]"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:98 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:127
msgid   "Unable to delete subvolume %s"
msgstr  "No se puede eliminar el subvolumen %s"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:102 src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:131
msgid   "Unable to delete %s"
msgstr  "No se puede eliminar %s"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:105
msgid   "Unable to create subvolume %s"
msgstr  "No se puede crear el subvolumen %s"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:124
msgid   "Removing chroot copy [%s]"
msgstr  "Eliminando copia del chroot [%s]"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:302
msgid   "Could not download sources."
msgstr  "No se pudo descargar las fuentes."

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:385
msgid   "This must be run in a directory containing a PKGBUILD."
msgstr  "Esto debe ser ejecutado en un directorio con un PKGBUILD."

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:386
msgid   "Invalid makepkg user."
msgstr  "Usuario makepkg inválido."

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:393
msgid   "No chroot dir defined, or invalid path '%s'"
msgstr  "Directorio del chroot no definido, o ruta inválida '%s'"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:394
msgid   "Missing chroot dir root directory. Try using: mkarchroot %s/root "
        "base-devel"
msgstr  "Directorio del choot de root no encontrado. Intente usando: "
        "mkarchroot %s/root base-devel"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:433
msgid   "Locking chroot copy [%s]"
msgstr  "Bloqueando copia del chroot [%s]"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:451
msgid   "Running makepkg as root is not allowed."
msgstr  "Ejecutar makepkg como root no está permitido."

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:479
msgid   "Build failed"
msgstr  "Compilación fallida"

#: src/chroot-tools/makechrootpkg.sh:481
msgid   "Build failed, check %s/build"
msgstr  "Compilación fallida, revise %s/build"

#: src/chroot-tools/mkarchroot:45
msgid   "You must specify a directory and one or more packages."
msgstr  "Debe especificar un directorio y uno o más paquetes."

#: src/chroot-tools/mkarchroot:62
msgid   "Working directory '%s' already exists"
msgstr  "El directorio de trabajo '%s' ya existe"

#: src/chroot-tools/mkarchroot:66
msgid   "Locking chroot"
msgstr  "Bloqueando chroot"

#: src/chroot-tools/mkarchroot:71
msgid   "Couldn't create subvolume for '%s'"
msgstr  "No se pudo crear el subvolumen para '%s'"

#: src/chroot-tools/mkarchroot:87
msgid   "Failed to install all packages"
msgstr  "Fallo al instalar todos los paquetes"

#: src/dagpkg:45
msgid   "error!"
msgstr  "error!"

#: src/dagpkg:47
msgid   "(%s) %s (leftovers on %s)"
msgstr  "(%s) %s (restos en %s)"

#: src/dagpkg:56
msgid   "No PKGBUILD in %s"
msgstr  "No hay PKGBUILD in %s"

#: src/dagpkg:93
msgid   "cycle found with %s depending on %s"
msgstr  "ciclo encontrado con %s dependiendo de %s"

#: src/dagpkg:101
msgid   "%s (%s)"
msgstr  "%s (%s)"

#: src/dagpkg:104
msgid   "%s isn't ported to %s yet"
msgstr  "%s no a sido portado a %s aún"

#: src/dagpkg:109
msgid   "%s ignored"
msgstr  "%s ignorado"

#: src/dagpkg:169
msgid   "Resuming build..."
msgstr  "Reanudando compilación..."

#: src/dagpkg:178
msgid   "tried to build %s twice"
msgstr  "se intentó compilar %s dos veces"

#: src/dagpkg:193
msgid   "%s(%s)"
msgstr  "%s(%s)"

#: src/dagpkg:195
msgid   "Building %s"
msgstr  "Compilando %s"

#: src/dagpkg:225
msgid   "done"
msgstr  "hecho"

#: src/devtools/checkpkg:9 src/devtools/lddd:10
msgid   "Usage: %s [-h]"
msgstr  "Uso: %s [-h]"

#: src/devtools/checkpkg:10
msgid   "Compare a locally built a package with the one in the repositories."
msgstr  "Compara un paquete compilado localmente con uno en los repositorios."

#: src/devtools/checkpkg:12
msgid   "This should be run from a directory containing a PKGBUILD.  It "
        "searches for a locally built package corresponding to the PKGBUILD, "
        "and downloads the last version of that package from the pacman "
        "repositories.  It then compares the list of .so files provided by "
        "each version of the package.  It does this for each part of a split "
        "package."
msgstr  "Esto debería ejecutarse desde un directorio con un PKGBUILD. Busca "
        "un paquete compilado localmente correspondiente al PKGBUILD, y "
        "descarga la última versión de ese paquete desde los repositorios de "
        "pacman. Luego compara la lista de archivos .so proveídos por cada "
        "versión del paquete. Lo hace para cada parte de un paquete separado "
        "(split package)."

#: src/devtools/checkpkg:34
msgid   "/etc/makepkg.conf not found!"
msgstr  "/etc/makepkg.conf no encontrado!"

#: src/devtools/checkpkg:47
msgid   "This must be run in the directory of a built package."
msgstr  "Esto debe ser ejecutado en el directorio de un paquete compilado."

#: src/devtools/checkpkg:64
msgid   "tarball not found for package: %s"
msgstr  "tarball para el paquete no encontrado: %s"

#: src/devtools/checkpkg:70
msgid   "Couldn't download previous package for %s."
msgstr  "No se pudo descargar el paquete previo para %s."

#: src/devtools/checkpkg:75
msgid   "The built package (%s) is the one in the repo right now!"
msgstr  "El paquete compilado (%s) es el que está en los repositorios justo "
        "ahora!"

#: src/devtools/checkpkg:99
msgid   "No soname differences for %s."
msgstr  "No hay diferencias de soname para %s"

#: src/devtools/checkpkg:103 src/devtools/lddd:65
msgid   "Files saved to %s"
msgstr  "Archivos guardados en %s"

#: src/devtools/find-libdeps:20
msgid   "Unknown mode %s"
msgstr  "Modo %s desconocido"

#: src/devtools/find-libdeps:24
msgid   "Usage: find-lib(deps|provides) [options] <package file|extracted "
        "package dir>"
msgstr  "Uso: encontrar-lib(deps|provee) [opciones] <archivo del paquete|"
        "directorio del paquete extraído>"

#: src/devtools/find-libdeps:25
msgid   "Find library dependencies or provides of a package."
msgstr  "Encontrar dependencias de librería o provee de un paquete."

#: src/devtools/find-libdeps:27
msgid   "Prints a list of library dependencies in the format:"
msgstr  "Muestra una lista de dependencias de librería en el formato:"

#: src/devtools/find-libdeps:29
msgid   "    <soname>=<soversion>-<soarch>"
msgstr  ""

#: src/devtools/find-libdeps:31
msgid   "Where <soversion> is the shared library version, or <soname> "
        "repeated if there is no version attached; and <soarch> is the "
        "architecture of the library (either `32` or `64`, based on the ELF "
        "Class)."
msgstr  "Donde <soversion> es la versión de la librería compartida, o "
        "<soname> repetido si no hay una versión adjunta; y <soarch> es la "
        "arquitectura de la librería (ya sea `32` o`64`, basada en la Clase "
        "ELF)"

#: src/devtools/find-libdeps:37
msgid   "Ignore internal libraries; libraries without a version attached"
msgstr  "Ignorar librerías internas; librerías sin una versión adjunta"

#: src/devtools/finddeps:12
msgid   "Usage: %s <depname>"
msgstr  "Uso: %s <depname>"

#: src/devtools/finddeps:13
msgid   "Find packages that depend on a given depname."
msgstr  "Encontrar paquetes dependientes en un depname dado."

#: src/devtools/finddeps:15
msgid   "Run this script from the top-level directory of your ABS tree."
msgstr  "Ejecutar este script desde el directorio de nivel superior de tu "
        "árbol ABS."

#: src/devtools/lddd:11
msgid   "Find broken library links on your machine."
msgstr  "Encuentra una librería rota en tu máquina."

#: src/devtools/lddd:13
msgid   "Scans $PATH and library directories for ELF files with references to "
        "missing shared libraries."
msgstr  "Escanea $PATH y directorios de librería para archivos ELF con "
        "referencias a librerías compartidas faltantes"

#: src/devtools/lddd:33
msgid   "Go out and drink some tea, this will take a while :) ..."
msgstr  "Sal y toma un poco de té, esto llevará un tiempo :) ..."

#: src/devtools/lddd:36
msgid   "DIR %s"
msgstr  "DIRECTORIO %s"

#: src/is_built:26
msgid   "Usage: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]"
msgstr  "Uso: %s [-h] PKGNAME [PKGVER]"

#: src/is_built:27
msgid   "Detect if a given package (version) is already in the repos"
msgstr  "Detectar si un paquete dado (versión) ya está en los repositorios"

#: src/is_built:29
msgid   "If a version is specified, it assumed that you want a greater or "
        "equal version."
msgstr  "Si una versión se especifica, se asume que usted quiere una versión "
        "mayor o igual."

#: src/is_built:32 src/librefetch/librefetch:77
msgid   "Example usage:"
msgstr  "Ejemplo de uso:"

#: src/is_built:35
msgid   "Exit status:"
msgstr  ""

#: src/is_built:36
msgid   "  0: The package is built"
msgstr  "0: El paquete está compilado"

#: src/is_built:37
msgid   "  1: The package has not built"
msgstr  "1: El paquete no se ha compilado"

#: src/is_built:38
msgid   " >1: There was an error"
msgstr  ">1: Ocurrió un error"

#: src/librefetch/librefetch:45
msgid   "Usage: %s [OPTIONS] SOURCE_URL [OUTPUT_FILE]"
msgstr  "Uso: %s [OPCIONES] URL_FUENTE [ARCHIVO_RESULTANTE]"

#: src/librefetch/librefetch:46
msgid   "Usage: %s -[g|S|M|h]"
msgstr  "Uso: %s -[g|S|M|h]"

#: src/librefetch/librefetch:47
msgid   "Downloads or creates a liberated source tarball."
msgstr  "Descarga o crea un tarball fuente liberado."

#: src/librefetch/librefetch:49
msgid   "The default mode is to create OUTPUT_FILE, first by trying download "
        "mode, then create mode."
msgstr  "El modo predeterminado es crear ARCHIVO_RESULTANTE, primero "
        "intentando el modo descarga, luego el modo crear."

#: src/librefetch/librefetch:52
msgid   "If OUTPUT_FILE isn't specified, it defaults to the non-directory "
        "part of SOURCE_URL, in the current directory."
msgstr  "Si ARCHIVO_RESULTANTE no es especificado, se predetermina al la "
        "parte no-directorio de URL_FUENTE, en el directorio actual."

#: src/librefetch/librefetch:55
msgid   "Unless '-C' is specified, if SOURCE_URL does not begin with a "
        "configured mirror, create mode is inhibited."
msgstr  "A menos que se especifique '-C', si URL_FUENTE no comienza con un "
        "espejo (mirror) configurado, el modo de creación está inhibido."

#: src/librefetch/librefetch:58
msgid   "In download mode, it simply tries to download SOURCE_URL.  At the "
        "beginning of a URL, 'libre://' expands to the first configured "
        "mirror."
msgstr  "En el modo de descarga, simplemente intenta descargar URL_FUENTE. En "
        "el principio de una URL, 'libre://' se expande al primer espejo "
        "configurado."

#: src/librefetch/librefetch:62
msgid   "In create mode, it either looks at a build script and uses that to "
        "create the source tarball, or it uses GPG to create a signature (if "
        "OUTPUT_FILE ends with `.sig` or `.sig.part`).  If it is using GPG to "
        "create a signature, but the file that it is trying to sign doesn't "
        "exist yet, it recurses on itself to first create that file.  "
        "SOURCE_URL is ignored, except that it is used to set the default "
        "value of OUTPUT_FILE, and that it may be used when recursing."
msgstr  "En el modo de creación, mira un script de compilación y lo usa para "
        "crea el tarball fuente, o usa GPG para crear una firma (si "
        "ARCHIVO_RESULTANTE termina con `.sig` o`.sig.part`). Si está usando "
        "GPG para crea una firma, pero el archivo que está intentando firmar "
        "no existe aún, se recuenta en sí mismo para crear primero ese "
        "archivo. SOURCE_URL se ignora, excepto que se usa para establecer el "
        "valor predeterminado de ARCHIVO_RESULTANTE, y que puede usarse "
        "cuando se repiten."

#: src/librefetch/librefetch:71
msgid   "The default build script is 'PKGBUILD', or 'SRCBUILD' if it exists."
msgstr  "El script de compilación es 'PKGBUILD', o 'SRCBUILD' si existe."

#: src/librefetch/librefetch:74
msgid   "Other options, if they are valid `makepkg` options, are passed "
        "straight to makepkg."
msgstr  "Otras opciones, si son opciones `makepkg` válidas, se pasan directo "
        "a makepkg."

#: src/librefetch/librefetch:78
msgid   "  $ %s https://repo.parabola.nu/other/mypackage/mypackage-1.0.tar.gz"
msgstr  "  $ %s https://repo.parabola.nu/other/mipaquete/mipaquete-1.0.tar.gz"

#: src/librefetch/librefetch:81
msgid   "Settings:"
msgstr  "Configuraciones:"

#: src/librefetch/librefetch:82
msgid   "Force create mode (don't download)"
msgstr  "Forzar el modo crear (no descargar)"

#: src/librefetch/librefetch:83
msgid   "Force download mode (don't create)"
msgstr  "Forzar el modo descarga (no crear)"

#: src/librefetch/librefetch:84
msgid   "Use an alternate build script (instead of 'PKGBUILD').  If an "
        "SRCBUILD exists in the same directory, it is used instead"
msgstr  "Usa un script de compilación alternativo (en vez de 'PKGBUILD'). Si "
        "un SRCBUILD existe en el mismo directorio, es usado en su lugar"

#: src/librefetch/librefetch:87
msgid   "Alternate modes:"
msgstr  "Modos alternos:"

#: src/librefetch/librefetch:88
msgid   "Generate integrity checks for source files"
msgstr  "Genera verificaciones de integridad para los archivos fuente"

#: src/librefetch/librefetch:89
msgid   "Print the effective build script (SRCBUILD)"
msgstr  "Imprime el script de compilación efectivo (SRCBUILD)"

#: src/librefetch/librefetch:90
msgid   "Generate and print the location of the effective makepkg script"
msgstr  "Genera e imprime la localización del script de makepkg efectivo"

#: src/librefetch/librefetch:136
msgid   "%s does not exist."
msgstr  "%s no existe."

#: src/librefetch/librefetch:297
msgid   "%s: found extra non-flag arguments: %s"
msgstr  "%: se encontraron argumentos no-opciones extras: %s"

#: src/librefetch/librefetch:303
msgid   "%s: %d non-flag arguments found, expected 1 or 2: %s"
msgstr  "%s: %d argumentos no-opciones encontrados, esperado 1 o 2: %s"

#: src/librefetch/librefetch-install:58
msgid   ":: %s: librefetch is already in %q"
msgstr  ":: %s: librefetch ya está en %q"

#: src/librefetch/librefetch-install:62
msgid   ":: %s: ... but it's an old version"
msgstr  ":: %s: ... pero es una versión antigua"

#: src/librefetch/librefetch-install:69
msgid   ":: %s: adding librefetch to %q"
msgstr  ":: %s: agregando librefetch a %q"

#: src/librefetch/librefetch-install:77
msgid   ":: %s: removing librefetch from %q"
msgstr  ":: %s: quitando librefetch de %q"

#: src/librefetch/librefetch-install:91
msgid   "Usage: %s [install|remove] MAKEPKG_CONF_FILE"
msgstr  "Uso: %s [install|remove] ARCHIVO_CONF_DE_MAKEPKG"

#: src/librefetch/librefetch-install:92
msgid   "Adds or removes librefetch to/from makepkg.conf:DLAGENTS"
msgstr  "Agrega o quita librefetch a/de makepkg.conf:DLAGENTS"

#: src/librefetch/librefetch-install:102
msgid   "%s: does not exist: %q"
msgstr  "%s: no existe: %q"

#: src/librefetch/librefetch-install:105
msgid   "%s: cannot write to file: %q"
msgstr  "%s: no se puede escribir al archivo: %q"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:35
msgid   "Usage: %s [OPTIONS] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]"
msgstr  "Uso: %s [OPCIONES] [PKGBUILD1 PKGBUILD2 ...]"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:36
msgid   "Analyzes a PKGBUILD for freedom issues"
msgstr  "Analiza un PKGBUILD para problemas de libertad"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:38
msgid   "If no PKGBUILD is specified, `./PKGBUILD` is implied."
msgstr  "Si ningún PKGBUILD es especificado, `./PKGBUILD` es implicado."

#: src/pkgbuild-check-nonfree:40
msgid   "Exit status (add them for combinations):"
msgstr  "Exit status (agréguelos para las combinaciones):"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:41
msgid   "   0: Everything OK, no freedom issues"
msgstr  "   0: Todo OK, sin problemas de libertad"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:42
msgid   "   1: Ran with error"
msgstr  "   1: Se ejecutó con errores"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:43
msgid   "Warning-level freedom issues:"
msgstr  "Problemas de libertad de nivel de advertencia:"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:44
msgid   "   2: Uses unrecognized licenses, check them"
msgstr  "   2: Usa licencias no reconocidas, revíselas"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:45
msgid   "   4: Uses GPL-incompatible licenses"
msgstr  "   4: Usa licencias incompatibles con la GPL"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:46
msgid   "Error-level freedom issues:"
msgstr  "Problemas de libertad de nivel de error:"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:47
msgid   "   8: Uses known unacceptable licenses"
msgstr  "   8: Usa licencias inaceptables conocidas"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:48
msgid   "  16: Has nonfree dependencies"
msgstr  "  16: Tiene dependencias no-libres"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:49
msgid   "  32: Is a known nonfree package"
msgstr  "  32: Es un paquete no-libre conocido"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:52
msgid   "Use the cached blacklist, do not try downloading"
msgstr  "Usa el blacklist de la caché, no intenta descargarlo"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:53
msgid   "Allow running as root user"
msgstr  "Permitir ejecutar como usuario root"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:55 src/pkgbuild-summarize-nonfree:40
msgid   "Be quiet"
msgstr  "Ser silencioso"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:56 src/toru/toru-path:49
msgid   "Be verbose"
msgstr  "Ser verboso"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:93
msgid   "Run as normal user, or use the -f option to run as root."
msgstr  "Ejecutar como usuario normal, o usar la opción -f para ejecutar como "
        "root"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:171
msgid   "The 4-clause BSD license is free but has practical problems."
msgstr  "La licencia BSD 4-clause es libre pero tiene problemas prácticos."

#: src/pkgbuild-check-nonfree:174
msgid   "License 'BSD' is ambiguous, use 'BSD{1..4}' to specify the number of "
        "clauses."
msgstr  "La licencia 'BSD' es ambigua, utilice 'BSD{1..4}' para especificar "
        "el número de cláusulas"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:177
msgid   "License '%s' is a known non-free license."
msgstr  "La licencia '%s' es una licencia no-libre conocida."

#: src/pkgbuild-check-nonfree:180
msgid   "License '%s' is not a common (recognized) license."
msgstr  "La licencia '%s' no es una licencia (reconocida) común."

#: src/pkgbuild-check-nonfree:248
msgid   "Inspecting package pkgname=%q (%s)"
msgstr  "Inspeccionando paquete pkgname=%q (%s)"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:250
msgid   "Inspecting split package pkgbase=%q (%s)"
msgstr  "Inspeccionando el paquete separado pkgbase=%q (%s)"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:272 src/pkgbuild-check-nonfree:301
msgid   "The license array is empty"
msgstr  "El array de la licencia está vacío"

#: src/pkgbuild-check-nonfree:280
msgid   "Inspecting split package pkgname=%q (%s)"
msgstr  "Inspeccionando paquete divido pkgname=%q (%s)"

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:32
msgid   "Usage: %s [OPTIONS] STATUS"
msgstr  "Uso: %s [OPCIONES] STATUS"

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:33
msgid   "Summarizes a status code from pkgbuild-check-nonfree"
msgstr  "Resume un código de status desde pkgbuild-check-nonfree"

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:35
msgid   "It thresholds the issues it finds, only failing for error-level "
        "issues, and ignoring warnings.  Unless `-q` is specified, it also "
        "prints a summary of the issues it found."
msgstr  "Limita los problemas que encuentra, solo fallando con poblemas de "
        "nivel de error, e ignorando las advertencias. A menos que se "
        "especifique `-q`, también imprime un resumen de los problemas que "
        "encontraron."

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:59
msgid   "STATUS must be an integer"
msgstr  "STATUS debe ser un entero"

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:83
msgid   "There was an error processing the PKGBUILD"
msgstr  "Ocurrió un error al procesar el PKGBUILD"

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:86
msgid   "This PKGBUILD has an unknown license"
msgstr  "Este PKGBUILD tiene una licencia desconocida"

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:88
msgid   "This PKGBUILD has a GPL-incompatible license"
msgstr  "Este PKGBUILD tiene una licencia incompatible con la GPL"

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:90
msgid   "This PKGBUILD has a known nonfree license"
msgstr  "Este PKGBUILD tiene una licencia no-libre conocida"

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:93
msgid   "This PKGBUILD depends on known nonfree packages"
msgstr  "Este PKGBUILD depende en paquetes no-libres conocidos"

#: src/pkgbuild-summarize-nonfree:96
msgid   "This PKGBUILD is for a known nonfree package"
msgstr  "Este PKGBUILD es para un paquete no-libre conocido"

#: src/repo-diff:25
msgid   "Usage: %s arch/core/i686 parabola/core/i686"
msgstr  "Uso: %s arch/core/i686 parabola/core/i686"

#: src/repo-diff:26
msgid   "Compares two repo databases using distro/repo/architecture format."
msgstr  "Compara dos bases de datos de repositorios usando el formato distro/"
        "repo/arquitectura."

#: src/repo-diff:28
msgid   "Shortcuts:"
msgstr  "Atajos:"

#: src/repo-diff:29
msgid   "expands to Arch Linux repo url"
msgstr  "se expande a la URL del repositorio de Arch Linux"

#: src/repo-diff:30
msgid   "expands to Parabola GNU/Linux-libre repo url"
msgstr  "se expande a la URL del repositorio de Parabola GNU/Linux-libre"

#: src/repo-diff:73
msgid   "Difference between %s and %s"
msgstr  "Diferencia entre %s y %s"

#: src/repo-diff:84
msgid   "Difference save on %s"
msgstr  "Diferencia guardada en %s"

#: src/toru/toru-info:31
msgid   "Errors on %s"
msgstr  "Errores en %s"

#: src/toru/toru-info:38
msgid   "%s/%s %s-%s"
msgstr  "%s/%s %s-%s"

#: src/toru/toru-info:41
msgid   "Depends: %s"
msgstr  "Depende: %s"

#: src/toru/toru-info:43
msgid   "%s doesn't exist"
msgstr  "%s no existe"

#: src/toru/toru-path:27
msgid   "Usage: [T=$TORUPATH] [V=true] [F=true] %q [-h]"
msgstr  "Uso: [T=$TORUPATH] [V=verdadero] [F=verdadero] %q [-h]"

#: src/toru/toru-path:28
msgid   "Create/update the `$TORUPATH/paths.tch` database."
msgstr  "Crea/actualiza la base de datos `$TORUPATH/paths.tch`."

#: src/toru/toru-path:30
msgid   "The file `%s` is a Tokyo Cabinet database a mapping between paths to "
        "PKGBUILD files and `pkgname`s and `pkgbase`s.  PKGBUILD files are "
        "scanned for in `$ABSROOT` in each of `$REPOS`."
msgstr  "El archivo `%s` es una base de datos del Gabinete de Tokio asignando "
        "entre las rutas a archivos PKGBUILD y `pkgname`s y `pkgbase`s. Los "
        "archivos PKGBUILD son escaneados en `$ ABSROOT` en cada uno de los `"
        "$REPOS`."

#: src/toru/toru-path:35
msgid   "Additionally, it creates a timestamp file at `%s`, so that skip "
        "PKGBUILD files that have not changed since the previous invocation."
msgstr  "Además, crea un archivo de marca de tiempo en `%s`, por lo que omite "
        "archivos PKGBUILD que no han cambiado desde la invocación anterior."

#: src/toru/toru-path:40
msgid   "Configuration:"
msgstr  "Configuración:"

#: src/toru/toru-path:42
msgid   "Where to store `paths.tch`"
msgstr  "Donde guardar `paths.tch`"

#: src/toru/toru-path:43
msgid   "Which repositories to consider from `$ABSROOT`"
msgstr  "Que repositorios considerar desde `$ABSROOT`"

#: src/toru/toru-path:44
msgid   "Where to find PKGBUILD files"
msgstr  "Donde encontrar los archivos PKGBUILD  "

#: src/toru/toru-path:48
msgid   "Override libretools.conf:TORUPATH"
msgstr  "Anular libretools.conf:TORUPATH"

#: src/toru/toru-path:50
msgid   "Ignore timestamps; force re-scan all PKGBUILDs"
msgstr  "Ignorar las marcas de tiempo; volver a escanear todos los PKGBUILDs"

#: src/toru/toru-path:81
msgid   "Toru's path isn't writable.  Please check your TORUPATH: %q"
msgstr  "La ruta de Toru no se puede escribir.  Por favor, compruebe su "
        "TORUPATH: %q"

#: src/toru/toru-path:97
msgid   "Processing [%s]"
msgstr  "Procesando [%s]"

#: src/toru/toru-path:115
msgid   "Updating path cache"
msgstr  "Actualizando la ruta del caché"

#: src/toru/toru-path:116
msgid   "%d PKGBUILDs to update"
msgstr  "%d PKGBUILDs para actualizar"

#: src/toru/toru-path:121
msgid   "%q contains errors, skipping"
msgstr  "%q contiene errores, omitiendo"

#: src/toru/toru-path:128
msgid   "%s -> %s"
msgstr  "%s -> %s"