msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: pt\n" "X-Source-Language: C\n" #: pacpur:115 msgid "${colorW}Starting PUR upgrade...${reset}" msgstr "${colorW}Iniciando atualização do PUR...${reset}" #: pacpur:129 msgid "${colorW}$i${reset} is ${colorY}not present${reset} in PUR -- skipping" msgstr "" "${colorW}$i${reset} ${colorY}não está presente${reset} no PUR -- pulando" #: pacpur:159 pacpur:215 pacpur:1111 msgid "latest" msgstr "última" #: pacpur:164 msgid "${checkpurpkgs[$i]} is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" "${checkpurpkgs[$i]} está em IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?" #: pacpur:165 msgid "${colorW}${checkpurpkgs[$i]}${reset}: ignoring package upgrade" msgstr "" "${colorW}${checkpurpkgs[$i]}${reset}: ignorando a atualização do pacote" #: pacpur:170 msgid "" "${colorW}${checkpurpkgs[$i]}${reset}: ignoring package upgrade " "(${colorR}${checkpurpkgsQver[$i]}${reset} => " "${colorG}${checkpurpkgsAver[$i]}${reset})" msgstr "" "${colorW}${checkpurpkgs[$i]}${reset}: ignorando a atualização do pacote " "(${colorR}${checkpurpkgsQver[$i]}${reset} => " "${colorG}${checkpurpkgsAver[$i]}${reset})" #: pacpur:184 msgid "resolving dependencies..." msgstr "resolvendo dependências..." #: pacpur:220 msgid "no results found for $i" msgstr "nenhum resultado encontrado para $i" #: pacpur:358 msgid "dependency cycle detected (${depspkgspur[*]})" msgstr "" #: pacpur:426 pacpur:441 msgid "${colorW}$i${reset}: ignoring package upgrade" msgstr "${colorW}$i${reset}: ignorando a atualização do pacote" #: pacpur:427 pacpur:433 pacpur:438 pacpur:442 msgid "Unresolved dependency '${colorW}$i${reset}'" msgstr "Dependência não resolvida '${colorW}$i${reset}'" #: pacpur:437 msgid "$i dependency is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "$i dependência está em IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?" #: pacpur:470 msgid "" "${colorW}There are ${#providers[@]} providers available for " "${providersdeps[$i]}:${reset}" msgstr "" "${colorW}Há ${#providers[@]} provedores disponíveis para " "${providersdeps[$i]}:${reset}" #: pacpur:477 msgid "Enter a number (default=0):" msgstr "Digite um número (padrão=0):" #: pacpur:482 msgid "invalid value: $nb is not between 0 and $providersnb" msgstr "valor inválido: $nb não está entre 0 e $providersnb" #: pacpur:484 msgid "invalid number: $nb" msgstr "número inválido: $nb" #: pacpur:526 msgid "looking for inter-conflicts..." msgstr "procurando por conflitos internos..." #: pacpur:562 pacpur:631 msgid "$j and $k are in conflict ($i). Remove $k?" msgstr "$j e $k estão em conflito ($i). Remover $k?" #: pacpur:576 pacpur:639 msgid "unresolvable package conflicts detected" msgstr "detectados conflitos de pacotes não resolvíveis" #: pacpur:577 pacpur:640 msgid "failed to prepare transaction (conflicting dependencies)" msgstr "falha ao preparar transação (dependências conflitantes)" #: pacpur:578 pacpur:641 msgid "$j and $k are in conflict" msgstr "$j e $k estão em conflito" #: pacpur:659 msgid "${colorW}${depsAname[$i]}${reset} latest revision -- fetching" msgstr "${colorW}${depsAname[$i]}${reset} última revisão -- baixando" #: pacpur:662 msgid "" "${colorW}${depsAname[$i]}-${depsQver[$i]}${reset} is up to date -- " "reinstalling" msgstr "" "${colorW}${depsAname[$i]}-${depsQver[$i]}${reset} está atualizado -- " "reinstalando" #: pacpur:664 msgid "" "${colorW}${depsAname[$i]}-${depsQver[$i]}${reset} is up to date -- skipping" msgstr "" "${colorW}${depsAname[$i]}-${depsQver[$i]}${reset} está atualizado -- pulando" #: pacpur:679 msgid "" "${colorW}${depsAname[$i]}-${depsAver[$i]}${reset} has been flagged ${colorR}" "out of date${reset} on ${colorY}$(date -d \"@${depsAood[$i]}\" \"+%Y-%m-%d" "\")${reset}" msgstr "" "${colorW}${depsAname[$i]}-${depsAver[$i]}${reset} foi marcado como ${colorR}" "desatualizado${reset} em ${colorY}$(date -d \"@${depsAood[$i]}\" \"+%Y-%m-%d" "\")${reset}" #: pacpur:707 msgid "cached" msgstr "em cache" #: pacpur:711 pacpur:733 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pacpur:711 pacpur:733 msgid "Old Version" msgstr "Versão Antiga" #: pacpur:711 pacpur:733 msgid "New Version" msgstr "Versão Nova" #: pacpur:711 pacpur:733 msgid "Download Size" msgstr "Tamanho do Download" #: pacpur:722 pacpur:746 msgid "PUR Packages (${#deps[@]}):" msgstr "Pacotes do PUR (${#deps[@]}):" #: pacpur:732 pacpur:747 msgid "Repo Packages (${#repodepspkgs[@]}):" msgstr "Pacotes do Repositório (${#repodepspkgs[@]}):" #: pacpur:735 msgid "${binarysize[$i]} MiB" msgstr "${binarysize[$i]} MiB" #: pacpur:751 msgid "Repo Download Size:" msgstr "Tamanho de Download do Repositório:" #: pacpur:751 msgid "Repo Installed Size:" msgstr "Tamanho Instalado do Repositório:" #: pacpur:751 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: pacpur:760 msgid "installation" msgstr "instalação" #: pacpur:760 msgid "download" msgstr "download" #: pacpur:761 msgid "Proceed with $action?" msgstr "Continuar $action?" #: pacpur:770 msgid "${colorW}Retrieving package(s)...${reset}" msgstr "${colorW}Obtendo pacote(s)...${reset}" #: pacpur:805 msgid "View $i build files diff?" msgstr "Ver diff dos arquivos de construção de $i?" #: pacpur:808 msgid "${colorW}$i${reset} build files diff viewed" msgstr "diff dos arquivos de construção de ${colorW}$i${reset} visto" #: pacpur:812 msgid "View $i PKGBUILD?" msgstr "Ver PKGBUILD de $i?" #: pacpur:813 pacpur:827 msgid "${colorW}$i${reset} PKGBUILD viewed" msgstr "PKGBUILD de ${colorW}$i${reset} visto" #: pacpur:813 pacpur:827 msgid "Could not open ${colorW}$i${reset} PKGBUILD" msgstr "Não foi possível abrir PKGBUILD de ${colorW}$i${reset}" #: pacpur:818 msgid "View $j script?" msgstr "Ver o script de $j?" #: pacpur:819 pacpur:830 msgid "${colorW}$j${reset} script viewed" msgstr "Script de ${colorW}$j${reset} visto" #: pacpur:819 pacpur:830 msgid "Could not open ${colorW}$j${reset} script" msgstr "Não foi possível abrir o script de ${colorW}$j${reset}" #: pacpur:891 msgid "Checking ${colorW}${pkgsdeps[$i]}${reset} integrity..." msgstr "Verificando integridade de ${colorW}${pkgsdeps[$i]}${reset}..." #: pacpur:903 msgid "failed to verify ${colorW}$i${reset} integrity" msgstr "falha ao verificar integridade de ${colorW}$i${reset}" #: pacpur:908 msgid "build.lck exists in $tmpdir" msgstr "build.lck existe em $tmpdir" #: pacpur:913 msgid "" "Installing ${colorW}${repoprovidersconflictingpkgs[@]}${reset} " "dependencies..." msgstr "Instalando dependências de " "${colorW}${repoprovidersconflictingpkgs[@]}${reset}..." #: pacpur:937 msgid "${colorW}$j${reset} is up-to-date -- skipping" msgstr "${colorW}$j${reset} está atualizado -- pulando" #: pacpur:953 msgid "Installing ${colorW}$j${reset} cached package..." msgstr "Instalando pacote em cache de ${colorW}$j${reset}..." #: pacpur:957 msgid "Package ${colorW}$j${reset} already available in cache" msgstr "Pacote ${colorW}$j${reset} já disponível em cache" #: pacpur:966 msgid "Building ${colorW}${pkgsdeps[$i]}${reset} package(s)..." msgstr "Construindo o(s) pacote(s) ${colorW}${pkgsdeps[$i]}${reset}..." #: pacpur:1001 msgid "Installing ${colorW}${pkgsdeps[$i]}${reset} package(s)..." msgstr "Instalando o(s) pacote(s) ${colorW}${pkgsdeps[$i]}${reset}..." #: pacpur:1003 msgid "" "${colorW}${pkgsdeps[$i]}${reset} package(s) failed to install. Check ." "SRCINFO for mismatching data with PKGBUILD." msgstr "A instalação do(s) pacote(s) ${colorW}${pkgsdeps[$i]}${reset} " "falhou. Verifique .SRCINFO para dados divergentes com PKGBUILD." #: pacpur:1021 msgid "Removing installed PUR dependencies..." msgstr "Removendo dependências instaladas do PUR..." #: pacpur:1037 msgid "${colorW}$i${reset} is a ${colorY}new orphan${reset} package" msgstr "${colorW}$i${reset} é um ${colorY}novo pacote órfão${reset}" #: pacpur:1042 msgid "failed to build ${colorW}$i${reset} package(s)" msgstr "falha ao construir pacote(s) ${colorW}$i${reset}" #: pacpur:1069 pacpur:1110 msgid "[ ignored ]" msgstr "[ ignorado ]" #: pacpur:1125 msgid "Packages to keep:" msgstr "Pacotes a serem mantidos:" #: pacpur:1125 msgid "All locally installed packages" msgstr "Todos os pacotes instalados localmente" #: pacpur:1126 msgid "PUR cache directory:" msgstr "Diretório de cache do PUR:" #: pacpur:1128 msgid "Do you want to remove all other packages from PUR cache?" msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes do cache do PUR?" #: pacpur:1129 msgid "removing old packages from cache..." msgstr "removendo pacotes antigos do cache..." #: pacpur:1133 msgid "Do you want to remove ALL files from PUR cache?" msgstr "Deseja remover TODOS os arquivos do cache do PUR?" #: pacpur:1134 msgid "removing all files from PUR cache..." msgstr "removendo todos os arquivos do cache do PUR..." #: pacpur:1140 msgid "Sources to keep:" msgstr "" #: pacpur:1140 msgid "All development packages sources" msgstr "" #: pacpur:1141 msgid "PUR source cache directory:" msgstr "" #: pacpur:1143 msgid "Do you want to remove all non development files from PUR source cache?" msgstr "" #: pacpur:1144 msgid "removing non development files from source cache..." msgstr "" #: pacpur:1148 msgid "Do you want to remove ALL files from PUR source cache?" msgstr "" #: pacpur:1149 msgid "removing all files from PUR source cache..." msgstr "" #: pacpur:1242 msgid "failed to prepare transaction (could not satisfy dependencies)" msgstr "falha ao preparar transação (não foi possível satisfazer dependências)" #: pacpur:1243 msgid "${Qrequires[@]}: requires $@" msgstr "${Qrequires[@]}: requer $@" #: pacpur:1252 msgid "$2 [Y/n] " msgstr "$2 [S/n] " #: pacpur:1259 msgid "$2 [y/N] " msgstr "$2 [s/N] " #: pacpur:1290 msgid " there is nothing to do" msgstr " não há nada a fazer" #: pacpur:1310 msgid "usage: pacpur [options] [target(s)] -- See also pacpur(8)" msgstr "uso: pacpur [opções] [alvo(s)] -- Veja também pacpur(8)" #: pacpur:1311 msgid "operations:" msgstr "operações:" #: pacpur:1312 msgid " pacman extension" msgstr " extensão do pacman" #: pacpur:1313 msgid " -S, -Ss, -Si, -Sw, -Su, -Qu, -Sc, -Scc" msgstr "" #: pacpur:1314 msgid " extend pacman operations to the PUR" msgstr " estender as operações do pacman para o PUR" #: pacpur:1315 msgid " PUR specific" msgstr " específico ao PUR" #: pacpur:1316 msgid " -s, --search search PUR for matching strings" msgstr " -s, --search procurar no PUR" #: pacpur:1317 msgid " -i, --info view package information" msgstr "" " -i, --info ver informações sobre o pacote" #: pacpur:1318 msgid "" " -d, --download download target(s) -- pass twice to download PUR " "dependencies" msgstr "" " -d, --download baixar alvo(s) -- passar duas vezes para baixar " "dependências do PUR" #: pacpur:1319 msgid " -m, --makepkg download and make target(s)" msgstr " -m, --makepkg baixar e construir alvo(s)" #: pacpur:1320 msgid " -y, --sync download, make and install target(s)" msgstr " -y, --sync baixar, construir e instalar alvo(s)" #: pacpur:1321 msgid " -k, --check check for PUR update(s)" msgstr " -k, --check verificar atualizações do PUR" #: pacpur:1323 pacpur:1331 msgid " general" msgstr " geral" #: pacpur:1324 msgid " -v, --version display version information" msgstr " -v, --version mostrar informações sobre a versão" #: pacpur:1325 msgid " -h, --help display help information" msgstr " -h, --help mostrar informações de ajuda" #: pacpur:1327 msgid "options:" msgstr "opções:" #: pacpur:1328 msgid "" " pacman extension - can be used with the -S, -Ss, -Si, -Sii, -Sw, -Su, -Qu, -" "Sc, -Scc operations" msgstr "" " extensão do pacman - pode ser utilizado com as operações -S, -Ss, -Si, -Sii, " "-Sw, -Su, -Qu, -Sc, -Scc" #: pacpur:1329 msgid "" " -a, --pur only search, build or install target(s) from the PUR" msgstr " -a, --pur apenas procurar, construir ou instalar pacotes do PUR" #: pacpur:1330 msgid "" " -r, --repo only search, build or install target(s) from the " "repositories" msgstr "" " -r, --repo apenas procurar, construir ou instalar pacotes dos " "repositórios" #: pacpur:1332 msgid " -e, --edit edit target(s) PKGBUILD and view install script" msgstr "" " -e, --edit editar PKGBUILD(s) do(s) alvo(s) e ver script de instalação" #: pacpur:1333 msgid " -q, --quiet show less information for query and search" msgstr " -q, --quiet mostrar menos informações para consulta e pesquisa" #: pacpur:1334 msgid " --devel consider PUR development packages upgrade" msgstr "" " --devel considerar a atualização de pacotes de desenvolvimento " "do PUR" #: pacpur:1335 msgid " --foreign consider already installed foreign dependencies" msgstr "" #: pacpur:1336 msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than once)" msgstr "" " --ignore ignorar a atualização de um pacote (pode ser utilizado " "mais de uma vez)" #: pacpur:1337 msgid " --needed do not reinstall already up-to-date target(s)" msgstr " --noedit não reinstalar alvo(s) já atualizado(s)" #: pacpur:1338 msgid " --noconfirm do not prompt for any confirmation" msgstr " --noconfirm não solicitar nenhuma confirmação" #: pacpur:1339 msgid " --noedit do not prompt to edit files" msgstr " --noedit não solicitar para editar arquivos" #: pacpur:1340 msgid " --rebuild always rebuild package(s)" msgstr " --rebuild sempre reconstruir pacote(s)" #: pacpur:1341 msgid " --silent silence output" msgstr " --silent silenciar saída" #: pacpur:1466 msgid "you cannot perform this operation as root" msgstr "você não pode realizar esta operação como root" #: pacpur:1470 msgid "${colorW}editor${reset} variable unset" msgstr "${colorW}editor${reset} variável não atribuída" #: pacpur:1471 msgid "" "${colorW}clonedir${reset} or ${colorW}\\$PURDEST${reset} should be set to a " "non volatile memory location" msgstr "" "${colorW}clonedir${reset} ou ${colorW}\\$PURDEST${reset} deve apontar para " "memória não volátil" #: pacpur:1472 msgid "${colorW}$clonedir${reset} does not have write permission." msgstr "${colorW}$builddir${reset} não possui permissão de escrita." #: pacpur:1473 msgid "no targets specified (use -h for help)" msgstr "nenhum alvo especificado (utilize -h para ajuda)" #: pacpur:1474 msgid "target not found" msgstr "alvo não encontrado" #: pacpur:1511 pacpur:1523 pacpur:1531 msgid "" "Package(s) ${colorW}${purpkgs[*]}${reset} not found in repositories, trying " "${colorM}PUR${reset}..." msgstr "" "Pacote(s) ${colorW}${purpkgs[*]}${reset} não encontrados nos repositórios, " "tentando ${colorM}PUR${reset}..." #~ msgid "no PUR metadata for ${colorR}${depsAname[$i]}${reset} package" #~ msgstr "" #~ "sem metadados do PUR para o pacote ${colorR}${depsAname[$i]}${reset}" #~ msgid "" #~ "no PUR metadata for ${colorR}${depsAname[$i]}${reset} package -- " #~ "switching to parsing mode" #~ msgstr "" #~ "sem metadados do PUR para o pacote ${colorR}${depsAname[$i]}${reset} -- " #~ "mudando para o modo de análise" #~ msgid "" #~ "Potentially dangerous '${colorR}sudo${reset}' detected in ${colorW}$i" #~ "${reset}" #~ msgstr "" #~ "'${colorR}sudo${reset}' potencialmente perigoso detectado em ${colorW}$i" #~ "${reset}" #~ msgid "Do you really want to continue?" #~ msgstr "Você realmente quer continuar?" #~ msgid "${colorW}$i${reset} cleaning skipped" #~ msgstr "Limpeza de ${colorW}$i${reset} pulada" #~ msgid "${colorW}$i${reset} cleaned" #~ msgstr "${colorW}$i${reset} limpo" #~ msgid "Could not clean ${colorW}$i${reset}" #~ msgstr "${colorW}$i${reset} não pôde ser limpa" #~ msgid "Build directory cleaned" #~ msgstr "Diretório de construção limpo" #~ msgid "Build directory already cleaned" #~ msgstr "Diretório de construção já está limpo" #~ msgid "Could not connect to the PUR" #~ msgstr "A conexão com o PUR não pôde ser estabelecida" #~ msgid " PUR only" #~ msgstr "Somente para o PUR" #~ msgid "" #~ " -c, --clean clean target(s) build files -- can be combined with " #~ "the -m, -y, -u operations" #~ msgstr "" #~ " -c, --clean limpar arquivo(s)s de construção alvo(s) -- pode ser " #~ "combinado com as operações -m, -y, -u" #~ msgid "alternative installation root option not supported" #~ msgstr "opção de instalação de raiz altenativa não suportada" #~ msgid "" #~ "${colorW}PKGDEST${reset} variable in /etc/makepkg.conf is unset and " #~ "${colorW}clean${reset} option is enabled" #~ msgstr "" #~ "${colorW}PKGDEST${reset} variável em /etc/makepkg.conf não está atribuída " #~ "e opção de ${colorW}clean${reset} está habilitada"