summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po560
1 files changed, 306 insertions, 254 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 82f321d..fdede17 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,22 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-18 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 07:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 20:42+0000\n"
"Last-Translator: صفا الفليج <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ar/)\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
+"ar/)\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
msgid "Page Not Found"
msgstr "لم يُعثر على الصّفحة"
@@ -52,9 +54,6 @@ msgstr "استخدم هذه الاستمارة للبحث عن الحسابات
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "عليك الولوج لعرض معلومات المستخدمين."
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإنشاء حساب."
-
msgid "Add Proposal"
msgstr ""
@@ -113,17 +112,21 @@ msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "الرّئيسيّة"
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
+"Welcome to the %s! Please read the %s%s User Guidelines%s and %s%s TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr "مرحبًا بك في م‌م‌آ! فضلًا اقرأ %sإرشادات مستخدمي م‌م‌آ%s و%sإرشادات مستخدمي م‌م‌آ الموثوقين (م‌م)%s لمعلومات أكثر."
+msgstr ""
+"مرحبًا بك في م‌م‌آ! فضلًا اقرأ %sإرشادات مستخدمي م‌م‌آ%s و%sإرشادات مستخدمي م‌م‌آ "
+"الموثوقين (م‌م)%s لمعلومات أكثر."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr "ملفّات PKGBUILD المساعم بها %sيجب%s أن تتبع %sمعايير التّحزيم في آرتش%s وإلا ستُحذف!"
+msgstr ""
+"ملفّات PKGBUILD المساعم بها %sيجب%s أن تتبع %sمعايير التّحزيم في آرتش%s وإلا "
+"ستُحذف!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "تذكّر أن تصوّت لحزمك المفضّلة!"
@@ -137,7 +140,9 @@ msgstr "إخلاء مسؤوليّة"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
-msgstr "الحزم غير المدعومة محتوًى قدّمه المستخدمون. أيّ استخدام للملفّات الموفّرة هي على مسؤوليّتك الخاصّة."
+msgstr ""
+"الحزم غير المدعومة محتوًى قدّمه المستخدمون. أيّ استخدام للملفّات الموفّرة هي على "
+"مسؤوليّتك الخاصّة."
msgid "Learn more..."
msgstr "تعلّم أكثر..."
@@ -150,9 +155,11 @@ msgstr "طلبات الحزم"
#, php-format
msgid ""
-"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
-"Actions%s box on the package details page:"
-msgstr "هناك ثلاث أنواع من الحزم التي يمكن ملؤها في مربّع %sإجراءات الحزم%s في صفحة تفاصيل الحزمة:"
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
+"%s box on the package details page:"
+msgstr ""
+"هناك ثلاث أنواع من الحزم التي يمكن ملؤها في مربّع %sإجراءات الحزم%s في صفحة "
+"تفاصيل الحزمة:"
msgid "Orphan Request"
msgstr "طلب \"يتيمة\""
@@ -160,16 +167,22 @@ msgstr "طلب \"يتيمة\""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
-msgstr "اطلب أن يُتبرّأ من الحزمة، مثلًا عندما يكون مصينها غير نشط وقد عُلّمت الحزمة كقديمة لوقت طويل."
+msgstr ""
+"اطلب أن يُتبرّأ من الحزمة، مثلًا عندما يكون مصينها غير نشط وقد عُلّمت الحزمة "
+"كقديمة لوقت طويل."
msgid "Deletion Request"
msgstr "طلب الحذف"
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
-" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
-"the package maintainer and file orphan request if necessary."
-msgstr "اطلب أن تُزال الحزمة من مستودع مستخدمي آرتش. فضلًا لا تستخدم هذه إن كانت الحزمة معطوبة ويمكن إصلاحها بسهولة. بدل ذلك تواصل مع مصين الحزمة وأبلغ عن طلب \"يتيمة\" إن تطلّب الأمر."
+"Request a package to be removed from the %s. Please do not use this if a "
+"package is broken and can be fixed easily. Instead, contact the package "
+"maintainer and file orphan request if necessary."
+msgstr ""
+"اطلب أن تُزال الحزمة من مستودع مستخدمي آرتش. فضلًا لا تستخدم هذه إن كانت "
+"الحزمة معطوبة ويمكن إصلاحها بسهولة. بدل ذلك تواصل مع مصين الحزمة وأبلغ عن "
+"طلب \"يتيمة\" إن تطلّب الأمر."
msgid "Merge Request"
msgstr "طلب الدّمج"
@@ -177,47 +190,60 @@ msgstr "طلب الدّمج"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
-msgstr "اطل دمج حزمة مع أخرى. يمكن استخدامه عندما تحتاج حزمة ما إعادة تسمية أو استبدال بحزمة تقسيميّة."
+msgstr ""
+"اطل دمج حزمة مع أخرى. يمكن استخدامه عندما تحتاج حزمة ما إعادة تسمية أو "
+"استبدال بحزمة تقسيميّة."
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
-msgstr "إن أردت النّقاش حول طلب ما، يمكنك استخدام قائمة %saur-requests%s البريديّة. لكن فضلًا لا تستخدمها للإبلاغ عن الطلبات."
+msgstr ""
+"إن أردت النّقاش حول طلب ما، يمكنك استخدام قائمة %saur-requests%s البريديّة. "
+"لكن فضلًا لا تستخدمها للإبلاغ عن الطلبات."
msgid "Submitting Packages"
msgstr "تقديم الحزم"
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
-" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"Git over SSH is now used to submit packages to the %s. See the %sSubmitting "
+"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
-msgstr "غِت Git عبر SSH يُستخدم الآن لتقديم الحزم إلى مستودع مستخدمي آرتش (م‌م‌آ). طالع قسم %sتقديم الحزم%s في صفحة مستودع مستخدمي آرتش في ويكي آرتش لتفاصيل أكثر."
+msgstr ""
+"غِت Git عبر SSH يُستخدم الآن لتقديم الحزم إلى مستودع مستخدمي آرتش (م‌م‌آ). طالع "
+"قسم %sتقديم الحزم%s في صفحة مستودع مستخدمي آرتش في ويكي آرتش لتفاصيل أكثر."
-msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
+#, fuzzy, php-format
+msgid "The following SSH fingerprints are used for the %s:"
msgstr "بصمات SSH الآتية مستخدمة في م‌م‌آ:"
msgid "Discussion"
msgstr "النّقاش"
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
-" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
-"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
-msgstr "النّقاشات العاّمة حول مستودع مستخدمي آرتش (م‌م‌آ) وبنية المستخدمين الموثوقين تكون في %saur-general%s. للنّقاشات المتعلّقة لتطوير واجهة وِب م‌م‌آ، استخدم قائمة %saur-dev%s البريديّة."
+"General discussion regarding the %s (%s) and Trusted User structure takes "
+"place on %s. For discussion relating to the development of the %s web "
+"interface (aurweb), use the %s mailing list."
+msgstr ""
+"النّقاشات العاّمة حول مستودع مستخدمي آرتش (م‌م‌آ) وبنية المستخدمين الموثوقين "
+"تكون في %saur-general%s. للنّقاشات المتعلّقة لتطوير واجهة وِب م‌م‌آ، استخدم "
+"قائمة %saur-dev%s البريديّة."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "الإبلاغ عن العلل"
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
-"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
-"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
-"the appropriate package page."
-msgstr "إن وجدت علّة في واجهة وِب م‌م‌آ، فضلًا املأ تقريرًا بها في %sمتعقّب العلل%s. استخدم المتعقّب للإبلاغ عن العلل في م‌م‌آ %sفقط%s. للإبلاغ عن علل الحزم راسل مديرها أو اترك تعليقًا في صفحة الحزمة المناسبة."
+"If you find a bug in the %s web interface (aurweb), please fill out a bug "
+"report on our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in aurweb "
+"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
+"comment on the appropriate package page."
+msgstr ""
+"إن وجدت علّة في واجهة وِب م‌م‌آ، فضلًا املأ تقريرًا بها في %sمتعقّب العلل%s. استخدم "
+"المتعقّب للإبلاغ عن العلل في م‌م‌آ %sفقط%s. للإبلاغ عن علل الحزم راسل مديرها أو "
+"اترك تعليقًا في صفحة الحزمة المناسبة."
msgid "Package Search"
msgstr "ابحث عن حزمة"
@@ -295,12 +321,18 @@ msgstr "يجب أن تكون كلمة مرورك بطول %s محارف على
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "بريد إلكترونيّ غير صالح."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "%s Password Reset"
+msgstr "صفّر كلمة المرور"
+
#, php-format
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
-msgstr "قُدّم طلب تصفير كلمة مرور الحساب %s المرتبط بعنوان بريدك الإلكتروني. إن رغبت بتصغير كلمة مرورك اتبع الوصلة أدناه، وإلّا تجاهل هذه الرّسالة ولن يحدث شيء."
+msgstr ""
+"قُدّم طلب تصفير كلمة مرور الحساب %s المرتبط بعنوان بريدك الإلكتروني. إن رغبت "
+"بتصغير كلمة مرورك اتبع الوصلة أدناه، وإلّا تجاهل هذه الرّسالة ولن يحدث شيء."
msgid "Password Reset"
msgstr "صفّر كلمة المرور"
@@ -325,9 +357,11 @@ msgstr "تابع"
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
-" message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr "إن نسيت عنوان البريد الإلكترونيّ الذي استخدمته للتّسجيل، فضلًا أرسل رسالة إلى قائمة %saur-general%s البريديّة."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
+"message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr ""
+"إن نسيت عنوان البريد الإلكترونيّ الذي استخدمته للتّسجيل، فضلًا أرسل رسالة إلى "
+"قائمة %saur-general%s البريديّة."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكترونيّ:"
@@ -344,8 +378,7 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "لا يمكن الدّمج بلا أساس الحزمة نفسه."
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
-"checkbox."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr ""
msgid "Package Deletion"
@@ -355,10 +388,10 @@ msgstr "احذف حزمة"
msgid "Delete Package: %s"
msgstr "احذف الحزمة: %s"
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
-"from the AUR: "
+"from the %s: "
msgstr "استخدم هذه الاستمارة لحذف أساس الحزمة %s%s%s والحزم الآتية من م‌م‌آ:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
@@ -385,9 +418,10 @@ msgstr "تنازل عن الحزمة: %s"
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
-" packages: "
-msgstr "استخدم هذه الاستمارة للتّنازل عن أساس الحزمة %s%s%s المتضمّنة الحزم الآتية:"
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
+"packages: "
+msgstr ""
+"استخدم هذه الاستمارة للتّنازل عن أساس الحزمة %s%s%s المتضمّنة الحزم الآتية:"
#, php-format
msgid ""
@@ -461,6 +495,12 @@ msgstr "الأخيرة"
msgid "Requests"
msgstr ""
+msgid "Register"
+msgstr "سجّل"
+
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإنشاء حساب."
+
msgid "Trusted User"
msgstr "مستخدم موثوق"
@@ -494,7 +534,9 @@ msgstr "المصوّتون"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr "تسجيل الحسابات معطّل حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة المتكرّرة. آسفون لإزاعجك"
+msgstr ""
+"تسجيل الحسابات معطّل حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة "
+"المتكرّرة. آسفون لإزاعجك"
msgid "Missing User ID"
msgstr "معرّف المستخدم ناقص"
@@ -551,11 +593,17 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "انقر وصلة الولوج أعلاه لاستخدام حسابك."
#, php-format
+msgid "Welcome to the %s"
+msgstr ""
+
+#, php-format
msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
-msgstr "مرحبًا بك في %s! لتعيين كلمة مرور أوليّة لحسابك الجديد، فضلًأ انقر الوصلة أدناه. إن لم تعمل الوصلة جرّب النّسخ واللصق في متصفّحك."
+msgstr ""
+"مرحبًا بك في %s! لتعيين كلمة مرور أوليّة لحسابك الجديد، فضلًأ انقر الوصلة "
+"أدناه. إن لم تعمل الوصلة جرّب النّسخ واللصق في متصفّحك."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "مفتاح تصفير كلمة المرور أُرسل إلى عنوان بريدك الإلكترونيّ."
@@ -571,7 +619,9 @@ msgstr "عُدّل الحساب %s%s%s بنجاح."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
-msgstr "استمارة الولوج معطّلة حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة المتكرّرة. آسفون لإزاعجك."
+msgstr ""
+"استمارة الولوج معطّلة حاليًّا لعنوان IP خاصّتك، لربمّا بسبب هجماتك السّخاميّة "
+"المتكرّرة. آسفون لإزاعجك."
msgid "Account suspended"
msgstr "عُلّق الحساب"
@@ -581,7 +631,10 @@ msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr "لقد صُفّرت كلمة مرورك. إن أنشئت حسابًا جديدًا للتّوّ، فضلًا استخدم الوصلة من الريد الإلكتروني التّأكيديّ لتعيين كلمة مرور أوّليّة. وإلّا، فضلًا اطلب مفتاح تصفير من صفحة %sصفّر كلمة المرور%s."
+msgstr ""
+"لقد صُفّرت كلمة مرورك. إن أنشئت حسابًا جديدًا للتّوّ، فضلًا استخدم الوصلة من الريد "
+"الإلكتروني التّأكيديّ لتعيين كلمة مرور أوّليّة. وإلّا، فضلًا اطلب مفتاح تصفير من "
+"صفحة %sصفّر كلمة المرور%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور سيئّة."
@@ -731,8 +784,8 @@ msgstr "يمكن فقط للمستخدمين الموثوقين والمطوّر
msgid "Request closed successfully."
msgstr "ُأُغلق الطّلب بنجاح."
-#, php-format
-msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
+#, fuzzy, php-format
+msgid "You can use this form to permanently delete the %s account %s."
msgstr "يمكنك استخدام هذه الاستمارة لحذف حساب م‌م‌آ هذا %s نهائيًّا."
#, php-format
@@ -812,9 +865,10 @@ msgstr "أعد كتابة كلمة المرور"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"The following information is only required if you want to submit packages to"
-" the Arch User Repository."
+"The following information is only required if you want to submit packages to "
+"the %s."
msgstr "المعلومات الآتية مطلوبة فقط إن أردت تقديم حزم إلى مستودع مستخدمي آرتش."
msgid "SSH Public Key"
@@ -871,100 +925,6 @@ msgstr "حزمي"
msgid " My Account"
msgstr "حسابي"
-msgid "Register"
-msgstr "سجّل"
-
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-msgid "Package Base Details"
-msgstr "تفاصيل أساس الحزمة"
-
-msgid "Package Actions"
-msgstr "إجراءات الحزمة"
-
-msgid "View PKGBUILD"
-msgstr "اعرض PKGBUILD"
-
-msgid "View Changes"
-msgstr "اعرض التّغييرات"
-
-msgid "Download snapshot"
-msgstr "نزّل لقطة شاشة"
-
-msgid "Search wiki"
-msgstr "ابحث في الويكي"
-
-msgid "Flagged out-of-date"
-msgstr "معلّمة كقديمة"
-
-msgid "Flag package out-of-date"
-msgstr "علّم الحزمة كقديمة"
-
-msgid "Unflag package"
-msgstr "أزل تعليم الحزمة"
-
-msgid "Remove vote"
-msgstr ""
-
-msgid "Vote for this package"
-msgstr "صوّت لهذه الحزمة"
-
-msgid "Disable notifications"
-msgstr "عطّل الإخطارات"
-
-msgid "Notify of new comments"
-msgstr "أخطرني بالتّعليقات الجديدة"
-
-msgid "Manage Co-Maintainers"
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "%d pending request"
-msgid_plural "%d pending requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-msgid "Delete Package"
-msgstr "احذف الحزمة"
-
-msgid "Merge Package"
-msgstr "ادمج الحزم"
-
-msgid "Adopt Package"
-msgstr "تبنّ الحزمة"
-
-msgid "Git Clone URL"
-msgstr "عنوان غِت للاستنساخ"
-
-msgid "read-only"
-msgstr ""
-
-msgid "Keywords"
-msgstr "الكلمات المفتاحيّة"
-
-msgid "Submitter"
-msgstr "المقدّم"
-
-msgid "Maintainer"
-msgstr "المصين"
-
-msgid "Last Packager"
-msgstr "آخر محزّم"
-
-msgid "Votes"
-msgstr "التّصويتات"
-
-msgid "First Submitted"
-msgstr "أول تقديم"
-
-msgid "Last Updated"
-msgstr "آخر تحديث"
-
msgid "Add Comment"
msgstr "أضف تعليقًا"
@@ -993,9 +953,18 @@ msgstr "محذوف"
msgid "All comments"
msgstr "كلّ التّعليقات"
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
msgid "Package Details"
msgstr "تفاصيل الحزمة"
+msgid "Git Clone URL"
+msgstr "عنوان غِت للاستنساخ"
+
+msgid "read-only"
+msgstr ""
+
msgid "Package Base"
msgstr "أساس الحزمة"
@@ -1008,6 +977,9 @@ msgstr "عنوان المنبع"
msgid "Visit the website for"
msgstr "زُر موقع وِب"
+msgid "Keywords"
+msgstr "الكلمات المفتاحيّة"
+
msgid "Licenses"
msgstr "الرّخص"
@@ -1023,116 +995,32 @@ msgstr "توفّر"
msgid "Replaces"
msgstr "تستبدل"
-msgid "Dependencies"
-msgstr "الاعتماديّات"
-
-msgid "Required by"
-msgstr "تطلبها"
-
-msgid "Sources"
-msgstr "المصادر"
-
-#, php-format
-msgid "Close Request: %s"
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
-msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإغلاق طلب أساس الحزمة %s%s%s."
-
-msgid "Note"
-msgstr "ملاحظة"
-
-msgid ""
-"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
-"add a comment when rejecting a request."
-msgstr "يمكن ترك حقل التّعليقات فارغًا. مع ذلك، من المستحسن إضافة تعليق عند رفض طلب ما."
-
-msgid "Reason"
-msgstr "السّبب"
-
-msgid "Accepted"
-msgstr "مقبول"
-
-msgid "Rejected"
-msgstr "مرفوض"
-
-msgid "Comments"
-msgstr "التّعليقات"
-
-#, php-format
-msgid "File Request: %s"
-msgstr ""
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
-"the following packages:"
-msgstr ""
-
-msgid "Request type"
-msgstr "نوع الطّلب"
-
-msgid "Deletion"
-msgstr "حذف"
-
-msgid "Orphan"
-msgstr "يتيمة"
-
-msgid "Merge into"
-msgstr "ادمج مع"
-
-#, php-format
-msgid "%d package request found."
-msgid_plural "%d package requests found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#, php-format
-msgid "Page %d of %d."
-msgstr "الصّفحة %d من %d."
-
-msgid "Package"
-msgstr "الحزم"
-
-msgid "Filed by"
-msgstr ""
+msgid "Submitter"
+msgstr "المقدّم"
-msgid "Date"
-msgstr "التّاريخ"
+msgid "Maintainer"
+msgstr "المصين"
-#, php-format
-msgid "~%d days left"
-msgstr ""
+msgid "Last Packager"
+msgstr "آخر محزّم"
-#, php-format
-msgid "~%d hour left"
-msgid_plural "~%d hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgid "Votes"
+msgstr "التّصويتات"
-msgid "<1 hour left"
-msgstr "بقيت أقلّ من ساعة"
+msgid "First Submitted"
+msgstr "أول تقديم"
-msgid "Accept"
-msgstr "اقبل"
+msgid "Last Updated"
+msgstr "آخر تحديث"
-msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgid "Dependencies"
+msgstr "الاعتماديّات"
-msgid "Close"
-msgstr "أغلق"
+msgid "Required by"
+msgstr "تطلبها"
-msgid "Closed"
-msgstr "مغلق"
+msgid "Sources"
+msgstr "المصادر"
msgid "Name, Description"
msgstr "الاسم، الوصف"
@@ -1213,6 +1101,10 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
+#, php-format
+msgid "Page %d of %d."
+msgstr "الصّفحة %d من %d."
+
msgid "Version"
msgstr "الإصدارة"
@@ -1245,9 +1137,169 @@ msgstr "تنازل عن الحزم"
msgid "Delete Packages"
msgstr "احذف الحزم"
+msgid "Merge into"
+msgstr "ادمج مع"
+
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
+msgid "Package Actions"
+msgstr "إجراءات الحزمة"
+
+msgid "View PKGBUILD"
+msgstr "اعرض PKGBUILD"
+
+msgid "View Changes"
+msgstr "اعرض التّغييرات"
+
+msgid "Download snapshot"
+msgstr "نزّل لقطة شاشة"
+
+msgid "Search wiki"
+msgstr "ابحث في الويكي"
+
+msgid "Flagged out-of-date"
+msgstr "معلّمة كقديمة"
+
+msgid "Flag package out-of-date"
+msgstr "علّم الحزمة كقديمة"
+
+msgid "Unflag package"
+msgstr "أزل تعليم الحزمة"
+
+msgid "Remove vote"
+msgstr ""
+
+msgid "Vote for this package"
+msgstr "صوّت لهذه الحزمة"
+
+msgid "Disable notifications"
+msgstr "عطّل الإخطارات"
+
+msgid "Notify of new comments"
+msgstr "أخطرني بالتّعليقات الجديدة"
+
+msgid "Manage Co-Maintainers"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "%d pending request"
+msgid_plural "%d pending requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+msgid "Delete Package"
+msgstr "احذف الحزمة"
+
+msgid "Merge Package"
+msgstr "ادمج الحزم"
+
+msgid "Adopt Package"
+msgstr "تبنّ الحزمة"
+
+msgid "Package Base Details"
+msgstr "تفاصيل أساس الحزمة"
+
+#, php-format
+msgid "Close Request: %s"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
+msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإغلاق طلب أساس الحزمة %s%s%s."
+
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
+
+msgid ""
+"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
+"add a comment when rejecting a request."
+msgstr ""
+"يمكن ترك حقل التّعليقات فارغًا. مع ذلك، من المستحسن إضافة تعليق عند رفض طلب ما."
+
+msgid "Reason"
+msgstr "السّبب"
+
+msgid "Accepted"
+msgstr "مقبول"
+
+msgid "Rejected"
+msgstr "مرفوض"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "التّعليقات"
+
+#, php-format
+msgid "File Request: %s"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid ""
+"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
+"the following packages:"
+msgstr ""
+
+msgid "Request type"
+msgstr "نوع الطّلب"
+
+msgid "Deletion"
+msgstr "حذف"
+
+msgid "Orphan"
+msgstr "يتيمة"
+
+#, php-format
+msgid "%d package request found."
+msgid_plural "%d package requests found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+msgid "Package"
+msgstr "الحزم"
+
+msgid "Filed by"
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr "التّاريخ"
+
+#, php-format
+msgid "~%d days left"
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "~%d hour left"
+msgid_plural "~%d hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+msgid "<1 hour left"
+msgstr "بقيت أقلّ من ساعة"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "اقبل"
+
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr "أغلق"
+
+msgid "Closed"
+msgstr "مغلق"
+
msgid "Any type"
msgstr "أيّ نوع"