summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po270
1 files changed, 178 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a444aa5..d7338ca 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,15 +9,16 @@
# Chris Warrick <kwpolska@gmail.com>, 2012
# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
+# Michal T <zorza2@gmail.com>, 2016
# Nuc1eoN <nucrap@hotmail.com>, 2014
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-09 21:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 13:13+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-08 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-12 09:11+0000\n"
+"Last-Translator: Michal T <zorza2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
@@ -33,6 +34,20 @@ msgstr "Nie znaleziono strony"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Przepraszamy, strona o którą prosiłeś nie istnieje."
+msgid "Note"
+msgstr "Uwaga"
+
+msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
+msgstr "Adresy URL GIT clone nie są przeznaczone do otwierania w przeglądarce."
+
+#, php-format
+msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
+msgstr "Aby sklonować repozytorium GIT-a %s, uruchom %s."
+
+#, php-format
+msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
+msgstr "Kliknij %stutaj%s by powrócić do strony szczegółów %s."
+
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Usługa niedostępna"
@@ -61,13 +76,13 @@ msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz przeszukać istniejące konta."
msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oglądać informacje o użytkownikach."
+msgstr "Musisz być zalogowany, aby móc przeglądać informacje o użytkownikach."
msgid "Add Proposal"
-msgstr "Dodaj Propozycję"
+msgstr "Dodaj propozycję"
msgid "Invalid token for user action."
-msgstr "Nieprawidłowy token dla akcji użytkownika."
+msgstr "Nieprawidłowy token dla czynności użytkownika."
msgid "Username does not exist."
msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje."
@@ -89,10 +104,10 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Wyślij propozycję do głosowania."
msgid "Applicant/TU"
-msgstr "Wnioskodawca/TU"
+msgstr "Wnioskodawca/ZU"
msgid "(empty if not applicable)"
-msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)"
+msgstr "(puste, jeśli nie dotyczy)"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
@@ -153,6 +168,7 @@ msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr ""
+"Pakiety w AUR są tworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko."
msgid "Learn more..."
msgstr "Dowiedz się więcej..."
@@ -161,7 +177,7 @@ msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
msgid "Package Requests"
-msgstr "Propozycje pakietu"
+msgstr "Prośby o pakiet"
#, php-format
msgid ""
@@ -176,9 +192,11 @@ msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
+"Wnioskuj o wyrzeczenie własności pakietu - np. gdy zarządzający jest "
+"nieaktywny i pakiet został oznaczony jako przestarzały dawno temu."
msgid "Deletion Request"
-msgstr "Propozycja usunięcia"
+msgstr "Prośba o usunięcie"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
@@ -187,7 +205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Merge Request"
-msgstr "Propozycja połączenia"
+msgstr "Prośba o połączenie"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
@@ -211,7 +229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
-msgstr ""
+msgstr "Następujące odciski SSH są używane przez AUR:"
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"
@@ -222,6 +240,10 @@ msgid ""
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
+"Ogólna dyskusja dotycząca Repozytorium Użytkowników Arch (AUR) i struktury "
+"Zaufanych Użytkowników odbywa się na %saur-general%s. Dyskusja dotycząca "
+"rozwoju interfejsu webowego AUR odbywa się zaś na liście dyskusyjnej %saur-"
+"dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
@@ -233,6 +255,10 @@ msgid ""
"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
"comment on the appropriate package page."
msgstr ""
+"Jeśli znalazłeś błąd w interfejsie webowym AUR, zgłoś go w naszym %ssystemie "
+"śledzenia błędów%s. Używaj go %swyłącznie%s do zgłaszania błędów związanych "
+"z interfejsem webowym AUR. Błędy powiązane z pakietami zgłaszaj ich "
+"opiekunom lub zostaw komentarz pod odpowiednim pakietem."
msgid "Package Search"
msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
@@ -346,12 +372,13 @@ msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
+"Wybrane pakiety nie zostały porzucone, sprawdź pole wyboru potwierdzenia."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
-msgstr "Nie można połączyć bazowego pakietu z nim samym."
+msgstr "Nie można połączyć bazy pakietu z nią samą."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
@@ -395,25 +422,29 @@ msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
+"Użyj tego formularza, aby złożyć prośbę wyrzeczenie własności bazie pakietu "
+"%s%s%s, która zawiera następujące pakiety:"
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
+"Zaznaczając pole wyboru potwierdzasz, że chcesz porzucić pakiet i przenieść "
+"własność na %s%s%s."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczając pole wyboru potwierdzasz, że chcesz porzucić pakiet."
msgid "Confirm to disown the package"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź porzucenie pakietu"
msgid "Disown"
msgstr "Porzuć"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
-msgstr ""
+msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Programiści mogą porzucać pakiety."
msgid "Flag Comment"
msgstr "Oznacz komentarz"
@@ -426,17 +457,24 @@ msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
"of-date: "
msgstr ""
+"Użyj tego formularza, aby oznaczyć bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety "
+"jako nieaktualne:"
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr ""
+"Prosimy %snie%s używać tego formularza do zgłaszania błędów. Użyj do tego "
+"systemu komentowania pakietu."
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr ""
+"Wprowadź poniżej szczegóły, dlaczego pakiet został oznaczony jako "
+"nieaktualny, najlepiej łącznie z odnośnikiem do ogłoszenia o nowym wydaniu "
+"lub do archiwum tarball nowego wydania."
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarze"
@@ -446,6 +484,7 @@ msgstr "Oznacz"
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr ""
+"Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą oznaczać pakiety jako nieaktualne."
msgid "Package Merging"
msgstr "Scalanie pakietów"
@@ -481,10 +520,10 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą scalać pakiety."
msgid "Submit Request"
-msgstr "Prześlij propozycję"
+msgstr "Prześlij prośbę"
msgid "Close Request"
-msgstr "Zamknij propozycję"
+msgstr "Zamknij prośbę"
msgid "First"
msgstr "Pierwsza"
@@ -499,7 +538,7 @@ msgid "Last"
msgstr "Ostatnia"
msgid "Requests"
-msgstr "Propozycje"
+msgstr "Prośby"
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
@@ -526,13 +565,13 @@ msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Już zagłosowałeś na tą propozycję"
msgid "Vote ID not valid."
-msgstr "ID głosowania nieprawidłowe."
+msgstr "Nieprawidłowy identyfikator głosowania."
msgid "Current Votes"
-msgstr "Obecne Głosy"
+msgstr "Obecne głosy"
msgid "Past Votes"
-msgstr "Poprzednie Głosy"
+msgstr "Poprzednie głosy"
msgid "Voters"
msgstr "Głosujących"
@@ -586,7 +625,7 @@ msgstr "Adres, %s%s%s, jest już używany."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Publiczny klucz SSH, %s%s%s, jest już używany."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
@@ -649,16 +688,16 @@ msgid "View account information for %s"
msgstr "Wyświetl informacje o koncie %s"
msgid "Package base ID or package base name missing."
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje identyfikatora lub nazwy bazy pakietów."
msgid "You are not allowed to edit this comment."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego komentarza."
msgid "Comment does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz nie istnieje."
msgid "Comment cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz nie może być pusty."
msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentarz został dodany."
@@ -670,19 +709,19 @@ msgid "Missing comment ID."
msgstr "Brakuje identyfikatora komentarza."
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
-msgstr ""
+msgstr "Można przypiąć nie więcej niż 5 komentarzy."
msgid "You are not allowed to pin this comment."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz uprawnień do przypięcia tego komentarza."
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz uprawnień do odpięcia tego komentarza."
msgid "Comment has been pinned."
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz został przypięty."
msgid "Comment has been unpinned."
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz został odpięty."
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie."
@@ -698,6 +737,7 @@ msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do oznaczenia."
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr ""
+"Zaznaczone pakiety nie zostały oznaczone, prosimy o wpisanie komentarza."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Wybrane pakiety zostały oznaczone jako nieaktualne."
@@ -724,7 +764,7 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc przejmować pakiety."
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Musisz być zalogowany aby móc porzucać pakiety."
+msgstr "Musisz być zalogowany, aby móc porzucać pakiety."
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do przejęcia."
@@ -765,10 +805,10 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Zostałeś usunięty z listy powiadamiania o komentarzach dla %s."
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz uprawnień do cofnięcia usunięcia tego komentarza."
msgid "Comment has been undeleted."
-msgstr ""
+msgstr "Zostało cofnięte usunięcie komentarza."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego komentarza."
@@ -777,33 +817,33 @@ msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentarz został usunięty."
msgid "Comment has been edited."
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz został zmodyfikowany."
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz uprawnień, by modyfikować słowa kluczowe tej bazy pakietów."
msgid "The package base keywords have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Słowa kluczowe bazy pakietu zostały zaktualizowane."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz uprawnień, by zarządzać współutrzymującymi tej bazy pakietu."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Współutrzymujący bazy pakietu zostali zaktualizowani."
msgid "View packages details for"
msgstr "Wyświetl informacje o pakiecie"
#, php-format
msgid "requires %s"
-msgstr ""
+msgstr "wymaga %s"
msgid "You must be logged in to file package requests."
-msgstr "Musisz być zalogowanym, aby złożyć propozycje pakietu."
+msgstr "Musisz być zalogowanym, aby złożyć prośbę o pakiet."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone."
@@ -812,19 +852,19 @@ msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Pole komentarzy nie może pozostać pustę."
msgid "Invalid request type."
-msgstr "Nieprawidłowy rodzaj propozycji."
+msgstr "Nieprawidłowy rodzaj prośby."
msgid "Added request successfully."
-msgstr "Pomyślnie dodano propozycję."
+msgstr "Pomyślnie dodano prośbę."
msgid "Invalid reason."
msgstr "Nieprawidłowy powód."
msgid "Only TUs and developers can close requests."
-msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą zamykać propozycje."
+msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i programiści mogą zamykać prośby."
msgid "Request closed successfully."
-msgstr "Pomyślnie zamknięto propozycję."
+msgstr "Pomyślnie zamknięto prośbę."
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
@@ -856,11 +896,14 @@ msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "ukryte"
msgid "Real Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Strona główna"
+
msgid "IRC Nick"
msgstr "Nick na IRC-u"
@@ -876,6 +919,9 @@ msgstr "Nieaktywny od"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
+msgid "Registration date:"
+msgstr "Data rejestracji:"
+
msgid "Last Login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
@@ -890,7 +936,11 @@ msgstr "Edycja tego konta użytkownika"
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
-msgstr "Kliknij %stutaj%s jeśli chcesz nieodwracalnie usunąć to konto."
+msgstr "Kliknij %stutaj%s, jeśli chcesz nieodwracalnie usunąć to konto."
+
+#, php-format
+msgid "Click %shere%s for user details."
+msgstr "Kliknij %stutaj%s by wyświetlić szczegóły użytkownika."
msgid "required"
msgstr "wymagane"
@@ -911,9 +961,11 @@ msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr ""
+"Upewnij się, czy poprawnie wpisano adres e-mail, w przeciwnym razie "
+"zostaniesz zablokowany."
msgid "Hide Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj adres e-mail"
msgid "Re-type password"
msgstr "Hasło (ponownie)"
@@ -925,18 +977,23 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
+"Następująca informacja jest wymagana jedynie w sytuacji, gdy chcesz przesłać "
+"pakiety do Repozytorium Użytkowników Arch."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Klucz publiczny SSH"
msgid "Notification settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia powiadomień"
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Powiadom o nowych komentarzach"
msgid "Notify of package updates"
-msgstr ""
+msgstr "Powiadom o aktualizacjach pakietu"
+
+msgid "Notify of ownership changes"
+msgstr "Powiadom o zmianie właściciela"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
@@ -972,6 +1029,8 @@ msgstr "Brak wyników do wyświetlenia."
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
+"Użyj tego formularza, aby dodać współutrzymujących %s%s%s (jedna nazwa "
+"użytkownika na wiersz):"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
@@ -981,22 +1040,23 @@ msgstr "Zapisz"
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz do oznaczenia jako nieaktualny: %s"
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr ""
+"%s%s%s oznaczył %s%s%s jako nieaktualny dnia %s%s%s z następującego powodu:"
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s nie jest oznaczone jako nieaktualne."
msgid "Return to Details"
-msgstr ""
+msgstr "Powrót do szczegółów"
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
-msgstr ""
+msgstr "Prawa autorskie %s 2004-%d Zespół Programistów aurweb."
msgid "My Packages"
msgstr "Moje pakiety"
@@ -1014,14 +1074,14 @@ msgid "View Changes"
msgstr "Zobacz zmiany"
msgid "Download snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz migawkę"
msgid "Search wiki"
msgstr "Przeszukaj wiki"
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaczono jako nieaktualny (%s)"
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Oznacz pakiet jako nieaktualny"
@@ -1038,15 +1098,18 @@ msgstr "Zagłosuj na ten pakiet"
msgid "Disable notifications"
msgstr "Wyłącz powiadomienia"
+msgid "Enable notifications"
+msgstr "Włącz powiadomienia"
+
msgid "Manage Co-Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie współutrzymującymi"
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
-msgstr[0] "%d propozycja w toku"
-msgstr[1] "%d propozycje w toku"
-msgstr[2] "%d propozycji w toku"
+msgstr[0] "%d prośba w toku"
+msgstr[1] "%d prośby w toku"
+msgstr[2] "%d próśb w toku"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Przejmij pakiet"
@@ -1058,10 +1121,10 @@ msgid "Package Base Details"
msgstr "Szczegóły bazy pakietu"
msgid "Git Clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL klonu Git"
msgid "read-only"
-msgstr ""
+msgstr "tylko do odczytu"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
@@ -1082,14 +1145,14 @@ msgid "Popularity"
msgstr "Popularność"
msgid "First Submitted"
-msgstr "Wysłany"
+msgstr "Umieszczony"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja komentarza do: %s"
msgid "Add Comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
@@ -1098,46 +1161,46 @@ msgid "View all comments"
msgstr "Pokaż wszystkie komentarze"
msgid "Pinned Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Przypięte komentarze"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ostatnie komentarze"
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s skomentował dnia %s"
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimowy komentarz do %s"
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
-msgstr ""
+msgstr "usunięte %s przez %s"
#, php-format
msgid "deleted on %s"
-msgstr ""
+msgstr "usunięte %s"
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
-msgstr ""
+msgstr "edytowane %s przez %s"
#, php-format
msgid "edited on %s"
-msgstr ""
+msgstr "edytowane %s"
msgid "Undelete comment"
-msgstr ""
+msgstr "Cofnij usunięcie komentarza"
msgid "Delete comment"
msgstr "Usuń komentarz"
msgid "Pin comment"
-msgstr ""
+msgstr "Przypnij komentarz"
msgid "Unpin comment"
-msgstr ""
+msgstr "Odepnij komentarz"
msgid "All comments"
msgstr "Wszystkie komentarze"
@@ -1152,7 +1215,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Upstream URL"
-msgstr "URL upstreamu"
+msgstr "URL źródła"
msgid "Visit the website for"
msgstr "Odwiedź stronę pakietu"
@@ -1183,15 +1246,14 @@ msgstr "Źródła"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
-msgstr ""
-
-msgid "Note"
-msgstr "Uwaga"
+msgstr "Użyj tego formularza, aby zamknąć prośbę o bazę pakietów %s%s%s."
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
+"Pole komentarza może zostać pozostawione pustym. Jednakże w przypadku "
+"odrzucenia prośby dodanie komentarza jest wysoce polecane."
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
@@ -1207,11 +1269,11 @@ msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
-"Użyj tego formularza, aby złożyć propozycję na bazę pakietu %s%s%s i "
-"następujące pakiety:"
+"Użyj tego formularza, aby złożyć prośbę przeciwko bazie pakietu %s%s%s, "
+"która zawiera następujące pakiety:"
msgid "Request type"
-msgstr "Rodzaj propozycji"
+msgstr "Rodzaj prośby"
msgid "Deletion"
msgstr "Usunięcie"
@@ -1222,12 +1284,32 @@ msgstr "Bez opiekuna"
msgid "Merge into"
msgstr "Scal z"
+msgid ""
+"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
+"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
+"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
+"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
+"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
+"update the Git history of the target package yourself."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
+"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
+"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
+"previously."
+msgstr ""
+
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
-msgstr[0] "%d propozycje znaleziono"
-msgstr[1] "%d propozycje znaleziono."
-msgstr[2] "%d propozycji znaleziono."
+msgstr[0] "%d prośba odnaleziona."
+msgstr[1] "%d prośby odnalezione."
+msgstr[2] "%d próśb odnaleziono."
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
@@ -1243,8 +1325,11 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#, php-format
-msgid "~%d days left"
-msgstr "pozostało ~%d dni"
+msgid "~%d day left"
+msgid_plural "~%d days left"
+msgstr[0] "pozostało ~%d dzień"
+msgstr[1] "pozostało ~%d dni"
+msgstr[2] "pozostało ~%d dni"
#, php-format
msgid "~%d hour left"
@@ -1293,10 +1378,10 @@ msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Voted"
-msgstr "Głos"
+msgstr "Zagłosowany"
msgid "Last modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio zmienione"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
@@ -1344,9 +1429,10 @@ msgstr[2] "%d pakietów znaleziono"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
+#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
-"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
+"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr ""
msgid "Yes"
@@ -1407,7 +1493,7 @@ msgid "Recent Updates"
msgstr "Ostatnie aktualizacje"
msgid "more"
-msgstr ""
+msgstr "więcej"
msgid "My Statistics"
msgstr "Moje statystyki"