diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/.gitignore | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.skip | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 603 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 286 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 568 | ||||
-rw-r--r-- | po/meson.build | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 268 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 302 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 265 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 411 |
14 files changed, 2135 insertions, 1160 deletions
diff --git a/po/.gitignore b/po/.gitignore new file mode 100644 index 0000000000..46202f3c8b --- /dev/null +++ b/po/.gitignore @@ -0,0 +1 @@ +/systemd.pot diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 36949b7234..4bd8e6642f 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -13,6 +13,7 @@ hr hu id it +ja ko pl pt_BR diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index f33c53fb4a..470829acae 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,8 +1,9 @@ -src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in -src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in -src/import/org.freedesktop.import1.policy.in -src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in -src/login/org.freedesktop.login1.policy.in -src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in -src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in +src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in +src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy +src/import/org.freedesktop.import1.policy +src/locale/org.freedesktop.locale1.policy +src/login/org.freedesktop.login1.policy +src/machine/org.freedesktop.machine1.policy +src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy +src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy src/core/dbus-unit.c diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip index b56a9984c4..e6ef4d7920 100644 --- a/po/POTFILES.skip +++ b/po/POTFILES.skip @@ -12,9 +12,9 @@ src/core/dbus-target.c src/core/dbus-timer.c src/core/dbus-unit.c src/core/dbus-scope.c +src/core/org.freedesktop.systemd1.policy src/hostname/hostnamed.c src/locale/localed.c -src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in src/timedate/timedated.c units/user@.service.in units/debug-shell.service.in @@ -1,527 +1,670 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ -# +# # Catalan translation for systemd. # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. -# +# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata +# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2018. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: systemd master\n" +"Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-29 09:02+0100\n" -"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" -"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n" -"Language: ca\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:32+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" -msgstr "Retornar la contrasenya al sistema" +msgstr "Retorna la frase de pas al sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Es requereix autenticació per retornar la contrasenya entrada al sistema." +"" +msgstr "" +"Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema." +"" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" -msgstr "Administrar serveis del sistema o d'altres unitats." +msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Es requereix autenticació per administrar els serveis de sistemes o d'altres unitats." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres " +"unitats." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" -msgstr "Gestiona un servei de sistema o fitxers d'unitat" +msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Cal autenticació per gestionar un servei de sistema o fitxers d'unitat." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers " +"d'unitats." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios" +msgstr "" +"Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del " +"sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." -msgstr "Cal autenticació per establir o cancel·lar variables d'entorn de sistema o del gestor de serveis." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn " +"del gestor de serveis o del sistema." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 msgid "Reload the systemd state" -msgstr "Recarrega l'estat del systemd" +msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local." +msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 msgid "Set host name" -msgstr "Estableix el nom de l'ordinador" +msgstr "Estableix el nom d'amfitrió" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the local host name." -msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local." +msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 msgid "Set static host name" -msgstr "Estableix el nom estàtic de l'ordinador" +msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." -msgstr "Cal autenticació per establir el nom configurat estàticament de l'ordinador local, així com el nom de l'ordinador de nivell superior." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat " +"estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 msgid "Set machine information" -msgstr "Estableix la informació de l'ordinador" +msgstr "Estableix la informació de la màquina" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Cal autenticació per establir la informació de l'ordinador local." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Cal autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor" +msgstr "" +"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de " +"contenidor" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Cal autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor" +msgstr "" +"Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de " +"contenidor" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" -msgstr "Descarrega una màquina virtual o una imatge de contenidor" +msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Cal autenticació per descarregar una màquina virtual o una imatge de contenidor" +msgstr "" +"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de " +"contenidor" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" -msgstr "Estableix la regió del sistema" +msgstr "Estableix la configuració regional del sistema" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Cal autenticació per establir la regió del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" -msgstr "Estableix la configuració del teclat del sistema." +msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Cal autenticació per establir la configuració del teclat del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del " +"sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 -msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del sistema." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "" +"Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del " +"sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" -msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la hibernació del sistema" +msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la hibernació del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del " +"sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" -msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir la hibernació del sistema" +msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi la hibernació del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del " +"sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." -msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió automàtica del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió " +"automàtica del sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema" +msgstr "" +"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del " +"sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." -msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " +"tecla d'encesa per part del sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema" +msgstr "" +"Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." -msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla de suspensió per part del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " +"tecla de suspensió per part del sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema" +msgstr "" +"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part " +"del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." -msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " +"tecla d'hibernació per part del sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del sistema" +msgstr "" +"Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del " +"sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." -msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del tancament de la tapa per part del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del " +"tancament de la tapa per part del sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari " +"sense inici de sessió." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "Permet l'execució de programes als usuaris sense inici de sessió" +msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Cal autenticació per a la execució de programes per part d'usuaris sense inici de sessió" +msgstr "" +"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari " +"sense inici de sessió." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." -msgstr "Cal autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" -msgstr "Allibera les annexions de dispositius a llocs de treball" +msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." -msgstr "Cal autenticació per restablir les annexions dels dispositius als llocs de treball." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als " +"llocs de treball." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 msgid "Power off the system" msgstr "Apaga el sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." -msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema" +msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "Apaga el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada" +msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." -msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris " +"amb la sessió iniciada." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Apaga el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo" +msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." -msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació " +"que ha demanat inhibir-ho." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Reinicia el sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." -msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema." +msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada" +msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." -msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb " +"la sessió iniciada." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Reinicia el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix" +msgstr "" +"Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." -msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una " +"aplicació que ha demanat inhibir-ho." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "Atura el sistema" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris " +"amb la sessió iniciada." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" +"Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una aplicació " +"que ha demanat d'inhibir-ho." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspèn el sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." -msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema" +msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" -msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada" +msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." -msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres " +"usuaris amb la sessió iniciada." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Suspèn el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo" +msgstr "" +"Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." -msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una " +"aplicació que ha demanat d'inhibir-ho." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hiberna el sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." -msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema." +msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" -msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada" +msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." -msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres " +"usuaris amb la sessió iniciada." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Hiberna el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho" +msgstr "" +"Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." -msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació " +"que ha demanat d'inhibir-ho." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." -msgstr "Cal autenticació per administrar les sessions, usuaris i llocs de treball actius." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de " +"treball actius." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Cal autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "Permet una indicació al microprogramari per iniciar a la interfície de configuració" +msgstr "" +"Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la " +"interfície" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." -msgstr "Cal autenticació per indicar al microprogramari que iniciï a la interfície de configuració." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada " +"perquè prepari la interfície." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 msgid "Set a wall message" msgstr "Estableix un missatge de mur" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "Cal autenticació per establir un text de mur" +msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" -msgstr "Inicia sessió a un contenidor local" +msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a un contenidor local." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" -msgstr "Inicia sessió a l'ordinador local" +msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a l'ordinador local." +msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" -msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a un contenidor local" +msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a un contenidor local." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" -msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a l'ordinador local" +msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a l'ordinador local." +msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" -msgstr "Adquireix un pseudo-terminal al contenidor local" +msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal al contenidor local." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" -msgstr "Adquireix una pseudo-terminal a l'ordinador local" +msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal a l'ordinador local." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals " -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Cal autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els " +"contenidors locals." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "Gestiona les imatges locals de màquines virtuals i contenidors" +msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." -msgstr "Cal autenticació per gestionar les imatges locals de màquines virtuals i contenidors." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges " +"dels contenidors locals." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Registra un servei DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Desregistra un servei DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" -msgstr "Estableix la data i l'hora del sistema" +msgstr "Estableix l'hora del sistema" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "Cal autenticació per establir la data i l'hora del sistema." +msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Estableix la zona horària del sistema" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Cal autenticació per establir la zona horària del sistema." +msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o a UTC" +msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." -msgstr "Cal autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema la data i l'hora locals o UTC." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema " +"emmagatzema l'hora local o l'UTC." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "Turn network time synchronization on or off" -msgstr "Activa o desactiva la sincronització de data i hora de xarxa" +msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." -msgstr "Cal autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de data i hora de xarxa." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització " +"de l'hora de xarxa." -#: ../src/core/dbus-unit.c:428 +#: src/core/dbus-unit.c:496 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -msgstr "Cal autenticació per iniciar «$(unit)»." +msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:429 +#: src/core/dbus-unit.c:497 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -msgstr "Cal autenticació per aturar «$(unit)»." +msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:430 +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -msgstr "Cal autenticació per tornar a carregar «$(unit)»." +msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -msgstr "Cal autenticació per tornar a reiniciar «$(unit)»." +msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:535 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -msgstr "Cal autenticació per matar a «$(unit)»." +msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:638 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Cal autenticació per reiniciar l'estat «fallat» de «$(unit)»." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»." -#: ../src/core/dbus-unit.c:597 +#: src/core/dbus-unit.c:671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "Cal autenticació per establir propietats a «$(unit)»." - -#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de " -#~ "archivos en curso" +msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»." -#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" -#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" -#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)" -#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-24 21:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-18 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-13 20:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 21:45+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -19,41 +19,41 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Gérer les services système ou les unités" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers " "unités." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du " "gestionnaire de services" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "" "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables " "d'environnement du système ou du gestionnaire de services." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Recharger l'état de systemd" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22 msgid "Set host name" msgstr "Définir le nom d'hôte" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32 msgid "Set static host name" msgstr "Définir le nom d'hôte statique" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -89,109 +89,109 @@ msgstr "" "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière " "statique, tout comme le nom d'hôte familier." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43 msgid "Set machine information" msgstr "Définir les informations sur la machine" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) " "ou de conteneur." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) " "ou de conteneur." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle " "(VM) ou de conteneur." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22 msgid "Set system locale" msgstr "Définir la langue du système" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Définir les paramètres de clavier du système" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt " "du système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Authentification requise pour permettre à une application de retarder " "l'arrêt du système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise " "en veille du système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la " "mise en veille du système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." @@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "" "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher " "l'hibernation automatique du système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du " "système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." @@ -213,13 +213,13 @@ msgstr "" "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " "gestion du bouton d'alimentation du système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du " "système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." @@ -227,13 +227,13 @@ msgstr "" "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " "gestion du bouton de mise en veille du système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du " "système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." @@ -241,13 +241,13 @@ msgstr "" "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " "gestion du bouton d'hibernation du système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de " "l'écran" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." @@ -255,59 +255,59 @@ msgstr "" "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " "gestion par le système du rabat de l'écran." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant " "qu'utilisateur non connecté." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur " "non connecté." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux " "postes (seats)." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158 msgid "Power off the system" msgstr "Éteindre le système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Authentification requise pour éteindre le système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "" "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres " "utilisateurs sont connectés." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -327,19 +327,19 @@ msgstr "" "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a " "demandé de l'empêcher." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Redémarrer le système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "" "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres " "utilisateurs sont connectés." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -359,20 +359,19 @@ msgstr "" "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application " "a demandé de l'empêcher." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224 msgid "Halt the system" msgstr "Arrêter le système" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225 msgid "Authentication is required for halting the system." msgstr "Authentification requise pour arrêter le système." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235 msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "" -"Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" +msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236 msgid "" "Authentication is required for halting the system while other users are " "logged in." @@ -380,33 +379,32 @@ msgstr "" "Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres " "utilisateurs sont connectés." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "" -"Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" +msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247 msgid "" -"Authentication is required for halting the system while an application " -"asked to inhibit it." +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." msgstr "" -"Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une " -"application a demandé de l'empêcher." +"Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a " +"demandé de l'empêcher." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Mettre le système en veille" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -414,12 +412,12 @@ msgstr "" "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres " "utilisateurs sont connectés." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -427,21 +425,21 @@ msgstr "" "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une " "application a demandé de l'empêcher." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Mettre le système en hibernation" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont " "connectés" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -449,13 +447,13 @@ msgstr "" "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que " "d'autres utilisateurs sont connectés." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de " "l'empêcher" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -463,34 +461,34 @@ msgstr "" "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une " "application a demandé de l'empêcher." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs " "et les postes (seats)." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions " "actives." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de " "configuration" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -498,86 +496,86 @@ msgstr "" "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur " "l'interface de configuration." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351 msgid "Set a wall message" msgstr "Définir un message wall" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Authentification requise pour définir un message wall." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Connexion dans un conteneur local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "" "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Connexion à l'hôte local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un " "conteneur local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur " "local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les " "conteneurs locaux." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." @@ -585,29 +583,45 @@ msgstr "" "Authentification requise pour gérer les images locales de machines " "virtuelles (VM) et de conteneurs." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Enregistrer un service DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Retirer un service DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22 msgid "Set system time" msgstr "Définir l'heure du système" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Définir le fuseau horaire du système" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel " "coordonné (UTC)" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." @@ -615,11 +629,11 @@ msgstr "" "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure " "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -627,33 +641,33 @@ msgstr "" "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de " "l'heure avec le réseau." -#: ../src/core/dbus-unit.c:458 +#: src/core/dbus-unit.c:496 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »." -#: ../src/core/dbus-unit.c:459 +#: src/core/dbus-unit.c:497 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »." -#: ../src/core/dbus-unit.c:460 +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »." -#: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »." -#: ../src/core/dbus-unit.c:569 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »." -#: ../src/core/dbus-unit.c:600 +#: src/core/dbus-unit.c:638 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de " "« $(unit) »." -#: ../src/core/dbus-unit.c:633 +#: src/core/dbus-unit.c:671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »." @@ -9,49 +9,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-23 02:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-28 13:18+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-04 11:09+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 11:12+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Kirim frasa sandi kembali ke sistem" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mengirim frasa sandi yang dimasukkan kembali ke " "sistem." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Kelola layanan sistem atau unit lainnya" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Kelola layanan sistem atau berkas unit" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau berkas unit." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Atur atau hapus variabel lingkungan manajer layanan dan sistem" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -59,27 +59,27 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menata atau menghapus variabel lingkungan " "manajer layanan dan sistem." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Muat ulang keadaan systemd" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang keadaan systemd." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 msgid "Set host name" msgstr "Setel nama host" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 msgid "Set static host name" msgstr "Setel nama host statik" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -87,105 +87,105 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal yang dikonfigurasi " "statik, maupun nama host cantik." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 msgid "Set machine information" msgstr "Setel informasi mesin" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata informasi mesin lokal." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Impor sebuah image kontainer atau VM" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengimpor suatu image kontainer atau VM" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Ekspor sebuah image kontainer atau VM" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengekspor suatu image kontainer atau VM" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Unduh sebuah image kontainer atau VM" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengunduh suatu image kontainer atau VM" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" msgstr "Setel locale sistem" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel locale sistem." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Setel pengaturan papan tik sistem" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pengaturan papan tik sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Ijinkan aplikasi untuk mencegah shutdown sistem" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah shutdown sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Ijinkan aplikasi untuk menunda shutdown sistem" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda shutdown sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Ijinkan aplikasi untuk mencegah tidur sistem" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda tidur sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Ijinkan aplikasi untuk menunda tidur sistem" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda tidur sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah suspensi sistem otomatis" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah suspensi sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol daya" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem " "atas tombol daya." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol suspensi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem " "atas tombol suspensi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol hibernasi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem " "dari tombol hibernasi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas saklar lid" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." @@ -229,57 +229,57 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem " "atas saklar lid." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Ijinkan pengguna yang tidak log masuk menjalankan program" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Permintaan eksplisit diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna " "yang tidak log masuk." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Ijinkan pengguna yang tidak log masuk menjalankan program" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna yang tidak " "log masuk." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Ijinkan mencantolkan perangkat ke seat" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencantol suatu perangkat ke sebuah seat." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Siram perangkat untuk mendudukkan lampiran" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk me-reset bagaimana perangkat dicantolkan ke seat." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 msgid "Power off the system" msgstr "Matikan daya sistem" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Matikan daya sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika pengguna lain " "sedang log masuk." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Matikan daya sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -299,19 +299,19 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika sebuah aplikasi " "meminta untuk mencegahnya." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Boot ulang sistem" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Boot ulang sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika pengguna lain " "sedang log masuk." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Boot ulang sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -331,19 +331,51 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika sebuah aplikasi " "meminta untuk mencegahnya." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "Halt sistem" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Halt sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika pengguna lain sedang log " +"masuk." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Halt sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika sebuah aplikasi meminta " +"untuk mencegahnya." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspensikan sistem" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspensikan sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -351,11 +383,11 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika pengguna lain sedang " "log masuk." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Suspensikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -363,19 +395,19 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika suatu aplikasi meminta " "untuk mencegahnya." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernasikan sistem" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernasikan sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -383,11 +415,11 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika pengguna lain sedang " "log masuk." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernasikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -395,28 +427,28 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika sebuah aplikasi " "meminta mencegahnya." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Kelola seat, pengguna, dan sesi aktif" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola seat, pengguna, dan sesi aktif." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Kunci/buka kunci sesi aktif" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengunci atau membuka kunci sesi aktif." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Ijinkan indikasi ke firmware untuk boot ke antar muka penyiapan" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -424,83 +456,83 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke firmware agar boot ke " "antarmuka penyiapan." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 msgid "Set a wall message" msgstr "Setel suatu pesan wall" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Log masuk ke dalam suatu kontainer lokal" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam suatu kontainer lokal." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Log masuk ke dalam host lokal" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam host lokal." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Dapatkan sebuah shell dalam kontainer lokal" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell dalam sebuah kontainer " "lokal." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Dapatkan sebuah shell pada host lokal" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell pada host lokal." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu dalam suatu kontainer lokal" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu dalam sebuah " "kontainer lokal." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu pada host lokal" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu pada host lokal." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan kontainer" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan kontainer." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan image kontainer" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." @@ -508,27 +540,43 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan image " "kontainer." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Daftarkan suatu layanan DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendaftarkan suatu layanan DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Cabut pendaftaran suatu layanan DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencabut pendaftaran suatu layanan DNS-SD" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" msgstr "Setel waktu sistem" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel waktu sistem." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Setel zona waktu sistem" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel zona waktu sistem." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Atur RTC ke zona waktu lokal atau UTC" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." @@ -536,11 +584,11 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah RTC menyimpan waktu UTC " "atau lokal." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan penyelarasan waktu jaringan" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -548,31 +596,31 @@ msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan " "mesti difungsikan." -#: ../src/core/dbus-unit.c:450 +#: src/core/dbus-unit.c:496 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:451 +#: src/core/dbus-unit.c:497 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:452 +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:560 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:590 +#: src/core/dbus-unit.c:638 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:622 +#: src/core/dbus-unit.c:671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'." @@ -1,16 +1,16 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # -# Italian translations for systemd package +# Italian translation for systemd package # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd # This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2016. +# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-15 13:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-20 10:54+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-23 09:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 09:45+0100\n" "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" @@ -18,44 +18,44 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al " "sistema." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " "sistema." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -63,27 +63,27 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " "gestione dei servizi e del sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Ricarica lo stato di systemd" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 msgid "Set host name" msgstr "Configura il nome host" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 msgid "Set static host name" msgstr "Configura il nome host statico" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -91,104 +91,104 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " "il nome host descrittivo." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 msgid "Set machine information" msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " "locale." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importa un'immagine VM o un container" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Esporta un'immagine VM o un container" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Scarica un'immagine VM o un container" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di " "sistema." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Configura la tastiera di sistema" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del " "sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento " "del sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in " "pausa." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." @@ -196,13 +196,13 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione " "automatica del sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " "accensione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." @@ -210,13 +210,13 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di " "sistema del tasto di accensione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " "sospensione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." @@ -224,13 +224,13 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di " "sistema del tasto di sospensione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " "ibernazione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." @@ -238,13 +238,13 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di " "sistema del tasto di ibernazione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/" "chiusura del portatile" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." @@ -252,59 +252,59 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la " "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non " "connessi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire " "programmi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati " "alle postazioni." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 msgid "Power off the system" msgstr "Spegni il sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -324,19 +324,19 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Riavvia il sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -356,19 +356,51 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "Ferma il sistema" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono " +"connessi." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre un'applicazione " +"chiede di inibirne l'azione." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Sospendi il sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -376,11 +408,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -388,19 +420,19 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Iberna il sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -408,11 +440,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -420,31 +452,31 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le " "postazioni." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Permette indicazioni al firmware per avviare l'interfaccia di configurazione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -452,79 +484,79 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia " "di configurazione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 msgid "Set a wall message" msgstr "Configura un messaggio per gli utenti" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Accedi in un container locale" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Accedi in un host locale" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Apri una shell in un container locale" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Apri una shell in un host locale" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." @@ -532,29 +564,46 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " "container locali." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Registra un servizio DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "" +"Autenticazione richiesta per annullare la registrare di un servizio DNS-SD" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" msgstr "Configura l'orario di sistema" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Configura il fuso orario di sistema" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo " "civile (UTC)" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." @@ -562,11 +611,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -574,31 +623,31 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " "in rete possa essere attivata." -#: ../src/core/dbus-unit.c:450 +#: src/core/dbus-unit.c:496 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:451 +#: src/core/dbus-unit.c:497 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:452 +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:560 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:590 +#: src/core/dbus-unit.c:638 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:622 +#: src/core/dbus-unit.c:671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000000..7f0b81bf19 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# +# Japanese translation for systemd. +# Copyright (C) 2018 systemd's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the systemd package. +# Yu Watanabe <watanabe.yu+github@gmail.com>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-27 16:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-27 16:55+0900\n" +"Last-Translator: Yu Watanabe <watanabe.yu+github@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "パスフレーズをシステムに送信" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"パスフレーズをシステムに送信するには認証が必要です。" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "システムサービスやその他のユニットの管理" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "システムサービスやその他のユニットを管理するには認証が必要です。" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "システムサービスファイルやその他のユニットファイルの管理" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "システムサービスファイルやその他のユニットファイルを管理するには認証が必要です。" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "システムマネージャ環境変数の設定もしくは解除" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "システムマネージャ環境変数を設定もしくは解除するには認証が必要です。" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "systemdの状態の再読込" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "systemdの状態を再読込するには認証が必要です。" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 +msgid "Set host name" +msgstr "ホスト名の設定" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the local host name." +msgstr "ホスト名を設定するには認証が必要です。" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 +msgid "Set static host name" +msgstr "静的なホスト名の設定" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local host name, " +"as well as the pretty host name." +msgstr "静的なホスト名を設定するには認証が必要です。" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 +msgid "Set machine information" +msgstr "マシン情報の設定" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "マシン情報を設定するには認証が必要です。" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "仮想マシンもしくはコンテナイメージの読込" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "仮想マシンもしくはコンテナイメージを読込むには認証が必要です。" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "仮想マシンもしくはコンテナイメージの書出し" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "仮想マシンもしくはコンテナイメージを書出すには認証が必要です。" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "仮想マシンもしくはコンテナイメージのダウンロード" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "仮想マシンもしくはコンテナイメージをダウンロードするには認証が必要です。" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "システムロケールの設定" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "システムロケールを設定するには認証が必要です。" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "システムキーボードの設定" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "システムキーボードを設定するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "アプリケーションがシステムのシャットダウンを阻害することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "アプリケーションがシステムのシャットダウンを阻害するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "アプリケーションがシステムのシャットダウンを遅延させることを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "アプリケーションがシステムのシャットダウンを遅延させるには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "アプリケーションがシステムのスリープを阻害することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "アプリケーションがシステムのスリープを阻害するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "アプリケーションがシステムのスリープを遅延させることを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "アプリケーションがシステムのスリープを遅延させるには許可が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "アプリケーションがシステムの自動的なサスペンドを阻害することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "アプリケーションがシステムの自動的なサスペンドを阻害するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "アプリケーションが電源ボタンによる動作を阻害することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "アプリケーションが電源ボタンによる動作を阻害するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "アプリケーションがサスペンドキーによる動作を阻害することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "アプリケーションがサスペンドキーによる動作を阻害するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "アプリケーションがハイバネートキーによる動作を阻害することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "アプリケーションがハイバネートキーによる動作を阻害するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "アプリケーションが液晶開閉による動作を阻害することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "アプリケーションが液晶開閉による動作を阻害するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "ログインしていないユーザがプログラムを実行することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "ログインしていないユーザがプログラムを実行するには明示的な要求が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "ログインしていないユーザがプログラムを実行することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "ログインしていないユーザがプログラムを実行するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "シートにデバイスを接続することを許可" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." +msgstr "シートにデバイスを接続するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "デバイスのシートへの接続のリセット" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "" +"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "デバイスのシートへの接続をリセットするには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 +msgid "Power off the system" +msgstr "システムの電源を切る" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Authentication is required for powering off the system." +msgstr "システムの電源を切るには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムの電源を切る" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムの電源を切るには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムの電源を切る" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムの電源を切るには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Reboot the system" +msgstr "システムの再起動" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "Authentication is required for rebooting the system." +msgstr "システムの再起動には認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムを再起動する" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムを再起動するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムを再起動する" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムを再起動するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "システムの停止" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "システムを停止するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムを停止する" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムを停止するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムを停止する" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムを停止するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Suspend the system" +msgstr "システムのサスペンド" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "Authentication is required for suspending the system." +msgstr "システムのサスペンドには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムをサスペンドする" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are " +"logged in." +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムをサスペンドするには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムをサスペンドする" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムをサスペンドするには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "システムのハイバネート" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgstr "システムのハイバネートには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムをハイバネートする" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are " +"logged in." +msgstr "他のユーザがログインしている状態でシステムをハイバネートするには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムをハイバネートする" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "アプリケーションが使用されている状態でシステムをハイバネートするには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "アクティブなセッションやユーザ,シートの管理" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "" +"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "アクティブなセッションやユーザ,シートを管理するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "アクティブなセッションのロックもしくはアンロック" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "アクティブなセッションをロックもしくはアンロックするには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 +msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "ファームウェアに「インターフェースの設定を起動」を表示する" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "ファームウェアに「インターフェースの設定を起動」を表示するには認証が必要です。" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 +msgid "Set a wall message" +msgstr "全ユーザへのメッセージの設定" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "全ユーザへのメッセージを設定するには認証が必要です。" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "ローカルなコンテナへログイン" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "ローカルなコンテナへログインするには認証が必要です。" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "ローカルホストへログイン" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "ローカルホストへログインするには認証が必要です。" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "ローカルなコンテナのシェルを取得" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "ローカルなコンテナのシェルを取得するには認証が必要です。" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "ローカルホストのシェルを取得" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "ローカルホストのシェルを取得するには認証が必要です。" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "ローカルなコンテナの仮想TTYを取得" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "ローカルなコンテナの仮想TTYを取得するには認証が必要です。" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "ローカルホストの仮想TTYを取得する" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "ローカルホストの仮想TTYを取得するには認証が必要です。" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナの管理" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナを管理するには認証が必要です。" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナのイメージ管理" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナのイメージを管理するには認証が必要です。" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SDサービスを登録" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SDサービスを登録するには認証が必要です。" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SDサービスへの登録を解除" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "DNS-SDサービスへの登録を解除するには認証が必要です。" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "システムの時刻設定" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "システムの時刻を設定するには認証が必要です。" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "システムのタイムゾーンを設定" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "システムのタイムゾーンを設定するには認証が必要です。" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "ハードウェア時刻をローカルタイムゾーンもしくはUTCに設定" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "ハードウェア時刻をローカルタイムゾーンもしくはUTCに設定するには認証が必要です。" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "ネットワーク経由の時刻同期の有効化もしくは無効化" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "ネットワーク経由の時刻同期を有効もしくは無効にするには認証が必要です。" + +#: src/core/dbus-unit.c:496 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)'を開始するには認証が必要です。" + +#: src/core/dbus-unit.c:497 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)'を停止するには認証が必要です。" + +#: src/core/dbus-unit.c:498 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)'を再読込するには認証が必要です。" + +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)'を再起動するには認証が必要です。" + +#: src/core/dbus-unit.c:607 +msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)'を強制停止するには認証が必要です。" + +#: src/core/dbus-unit.c:638 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)'の「失敗」状態をリセットするには認証が必要です。" + +#: src/core/dbus-unit.c:671 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "'$(unit)'のプロパティを設定するには認証が必要です。" diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build index 7ba08fba18..01ab7a3a54 100644 --- a/po/meson.build +++ b/po/meson.build @@ -16,6 +16,6 @@ # along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. i18n = import('i18n') -i18n.gettext(meson.project_name(), preset: 'glib') - -po_dir = meson.current_source_dir() +i18n.gettext(meson.project_name(), + preset : 'glib', + data_dirs : '.') @@ -1,17 +1,17 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Polish translation for systemd. -# Copyright © 2011-2017 the systemd authors. +# Copyright © 2011-2018 the systemd authors. # This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2017. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2018. # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-06 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-05 15:30+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 16:50+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: pl\n" @@ -21,43 +21,43 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do " "systemu." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi " "jednostkami systemu." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek " "systemu." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -65,27 +65,27 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe " "menedżera systemu i usług." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22 msgid "Set host name" msgstr "Ustawienie nazwy komputera" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32 msgid "Set static host name" msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -93,111 +93,111 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę " "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43 msgid "Set machine information" msgstr "Ustawienie informacji o komputerze" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej " "lub kontenera" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej " "lub kontenera" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub " "kontenera" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22 msgid "Set system locale" msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Ustawienie klawiatury systemu" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "" "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania " "przez system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "" "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia " "przez system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "" "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji " "przez system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." @@ -244,59 +244,59 @@ msgstr "" "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy " "przez system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako " "niezalogowany użytkownik." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany " "użytkownik." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia " "urządzeń do stanowisk." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158 msgid "Power off the system" msgstr "Wyłączenie systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani " "inni użytkownicy." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -316,19 +316,19 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał " "jego wstrzymania." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są " "zalogowani inni użytkownicy." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -348,19 +348,19 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program " "zażądał jego wstrzymania." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224 msgid "Halt the system" msgstr "Zatrzymanie systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225 msgid "Authentication is required for halting the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235 msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236 msgid "" "Authentication is required for halting the system while other users are " "logged in." @@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani " "inni użytkownicy." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247 msgid "" "Authentication is required for halting the system while an application asked " "to inhibit it." @@ -380,19 +380,19 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał " "jego wstrzymania." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Uśpienie systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni " "użytkownicy." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -412,19 +412,19 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego " "wstrzymania." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernacja systemu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani " "inni użytkownicy." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -444,31 +444,31 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program " "zażądał jej wstrzymania." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, " "użytkownikami i stanowiskami." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -476,86 +476,86 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że " "należy uruchomić interfejs ustawień." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351 msgid "Set a wall message" msgstr "Ustawienie komunikatu wall" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Logowanie do lokalnego komputera" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym " "komputerze." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami " "wirtualnymi i kontenerami." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." @@ -563,27 +563,43 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn " "wirtualnych i kontenerów." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22 msgid "Set system time" msgstr "Ustawienie czasu systemu" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." @@ -591,11 +607,11 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas " "lokalny lub czas UTC." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -603,36 +619,36 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację " "czasu przez sieć." -#: ../src/core/dbus-unit.c:458 +#: src/core/dbus-unit.c:496 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”." -#: ../src/core/dbus-unit.c:459 +#: src/core/dbus-unit.c:497 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”." -#: ../src/core/dbus-unit.c:460 +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”." -#: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”." -#: ../src/core/dbus-unit.c:569 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”." -#: ../src/core/dbus-unit.c:600 +#: src/core/dbus-unit.c:638 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) " "jednostki „$(unit)”." -#: ../src/core/dbus-unit.c:633 +#: src/core/dbus-unit.c:671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index acc03af910..284ebca937 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,59 +5,61 @@ # This file is distributed under the same license as the systemd package. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015, 2017. +# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2018. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: systemd master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 03:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:25-0200\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" -"Language: pt_BR\n" +"Project-Id-Version: systemd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:32+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-19 10:36-0500\n" +"Last-Translator: Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt-BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +"" msgstr "" "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao " "sistema." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras " "unidades." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do " "sistema." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de " "serviço e sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -65,27 +67,27 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de " "ambiente de gerenciador de serviço e sistema." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Recarregar o estado do sistema" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 msgid "Set host name" msgstr "Definir nome de máquina" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 msgid "Set static host name" msgstr "Definir nome estático de máquina" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -93,103 +95,105 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 msgid "Set machine information" msgstr "Definir informações da máquina" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" msgstr "Definir configurações regionais do sistema" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." +"" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Definir configurações de teclado do sistema" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do " "sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do " "sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 -msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "" +"Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do " "sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do " "sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do " "sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." @@ -197,12 +201,12 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão " "automática do sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." @@ -210,12 +214,12 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " "sistema sobre a chave de ligar/desligar." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." @@ -223,12 +227,12 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " "sistema sobre a chave de suspensão." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." @@ -236,13 +240,13 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " "sistema sobre a chave de hibernar." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento " "da tampa do dispositivo portátil" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." @@ -250,62 +254,61 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " "sistema sobre o interruptor da tela." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 -#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "" "Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 -#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem " "sessão aberta." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "" "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão " "aberta." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." -msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." +msgstr "" +"É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos " "conectados na estação." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 msgid "Power off the system" msgstr "Desligar o sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -313,11 +316,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários " "estão conectados." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -325,19 +328,19 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Reiniciar o sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -345,11 +348,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários " "estiverem conectados." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -357,19 +360,47 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "Pare o sistema" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspender o sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -377,11 +408,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários " "estiverem conectados." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -389,19 +420,19 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernar o sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -409,11 +440,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários " "estiverem conectados." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -421,31 +452,32 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." +"" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Travar ou destravar sessões ativas" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Permitir indicação para o firmware inicializar para a interface de " "configuração" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -453,83 +485,83 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a " "interface de configuração." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 msgid "Set a wall message" msgstr "Definir uma mensagem de parede" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Conectar a um contêiner local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Conectar a uma máquina local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Adquirir uma shell na máquina local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e " "contêineres." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." @@ -537,27 +569,43 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens " "contêineres." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" msgstr "Definir horário do sistema" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Definir fuso horário do sistema" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." @@ -565,11 +613,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " "horário local ou de UTC." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -577,31 +625,31 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " "sincronização de horário através de rede." -#: ../src/core/dbus-unit.c:457 +#: src/core/dbus-unit.c:496 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:458 +#: src/core/dbus-unit.c:497 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:459 +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:568 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:599 +#: src/core/dbus-unit.c:638 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed\" de '$(unit)'." -#: ../src/core/dbus-unit.c:632 +#: src/core/dbus-unit.c:671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'." @@ -2,14 +2,14 @@ # # translation of ru.po to Rissian # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013. -# Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2017. +# Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>, 2013-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-10 00:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-22 13:25+0300\n" "Last-Translator: Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,40 +18,40 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Отправить пароль системе" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Управление системными службами и юнитами" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Управление файлами конфигурации системных служб и юнитов" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо " "пройти аутентификацию." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -59,29 +59,29 @@ msgstr "" "Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо " "пройти аутентификацию." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Перечитать конфигурацию systemd" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "" "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22 msgid "Set host name" msgstr "Настроить имя компьютера" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32 msgid "Set static host name" msgstr "Настроить статическое имя компьютера" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -89,110 +89,110 @@ msgstr "" "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43 msgid "Set machine information" msgstr "Настроить информацию о компьютере" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Импортировать образ виртуальной машины или контейнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" "Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо " "пройти аутентификацию." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Экспортировать образ виртуальной машины или контейнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" "Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо " "пройти аутентификацию." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Загрузить образ виртуальной машины или контейнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" "Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22 msgid "Set system locale" msgstr "Настроить системную локаль" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Чтобы настроить системную локаль, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Настроить параметры клавиатуры" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход " "системы в ждущий режим" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." @@ -200,13 +200,13 @@ msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический " "переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " "выключения" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." @@ -214,13 +214,13 @@ msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " "кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " "перехода в ждущий режим" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." @@ -228,13 +228,13 @@ msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " "кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку " "перехода в спящий режим" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." @@ -242,13 +242,13 @@ msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на " "кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки " "ноутбука" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." @@ -256,64 +256,64 @@ msgstr "" "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия " "крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "" "Разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Чтобы разрешить работу программ в фоновом режиме после завершения сеанса, " "необходимо явное подтверждение." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "" "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после " "завершения сеанса" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после " "завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Разрешить подключение устройств к рабочим местам" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158 msgid "Power off the system" msgstr "Выключить систему" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "" "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "" "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -335,20 +335,20 @@ msgstr "" "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Перезагрузить систему" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "" "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -356,13 +356,13 @@ msgstr "" "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -370,20 +370,20 @@ msgstr "" "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224 msgid "Halt the system" msgstr "Остановить систему" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225 msgid "Authentication is required for halting the system." msgstr "Чтобы остановить систему, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235 msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "" "Остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236 msgid "" "Authentication is required for halting the system while other users are " "logged in." @@ -391,13 +391,13 @@ msgstr "" "Чтобы остановить систему, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Остановить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку " "выключения" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247 msgid "" "Authentication is required for halting the system while an application asked " "to inhibit it." @@ -405,22 +405,22 @@ msgstr "" "Чтобы остановить систему, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Перевести систему в ждущий режим" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "" "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -428,13 +428,13 @@ msgstr "" "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают " "другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -442,22 +442,22 @@ msgstr "" "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение " "запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Перевести систему в спящий режим" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "" "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие " "пользователи" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -465,13 +465,13 @@ msgstr "" "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают " "другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило " "блокировку" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -479,32 +479,32 @@ msgstr "" "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение " "запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Управление текущими сеансами, пользователями и рабочими местами" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Заблокировать или разблокировать текущие сеансы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Разрешить загрузку в режиме настройки прошивки материнской платы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -512,88 +512,88 @@ msgstr "" "Чтобы разрешить загрузку в режиме настройки прошивки материнской платы, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351 msgid "Set a wall message" msgstr "Отправить сообщение на все терминалы" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "" "Чтобы отправить сообщение на все терминалы, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Зайти в локальный контейнер" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Чтобы зайти в локальный контейнер, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Зайти на этот компьютер" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Чтобы зайти на этот компьютер, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Получить командную оболочку в локальном контейнере" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Чтобы получить командную оболочку в локальном контейнере, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Запустить командную оболочку на этом компьютере" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" "Чтобы запустить командную оболочку на этом компьютере, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Получить псевдо-терминал в локальном контейнере" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Чтобы получить псевдо-терминал в локальном контейнере, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Получить псевдо-терминал на этом компьютере" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Чтобы получить псевдо-терминал на этом компьютере, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." @@ -601,27 +601,44 @@ msgstr "" "Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Зарегистрировать службу в DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Чтобы зарегистрировать службу в DNS-SD, необходимо пройти " +"аутентификацию." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Удалить службу из DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Чтобы удалить службу из DNS-SD, необходимо пройти аутентификацию." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22 msgid "Set system time" msgstr "Настроить системное время" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Чтобы настроить системное время, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Настроить часовой пояс" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Чтобы настроить часовой пояс, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." @@ -629,11 +646,11 @@ msgstr "" "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по " "Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Включить или выключить синхронизацию времени по сети" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -641,35 +658,35 @@ msgstr "" "Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо " "пройти аутентификацию." -#: ../src/core/dbus-unit.c:458 +#: src/core/dbus-unit.c:496 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/core/dbus-unit.c:459 +#: src/core/dbus-unit.c:497 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/core/dbus-unit.c:460 +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "" "Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/core/dbus-unit.c:569 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Чтобы убить юнит «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." -#: ../src/core/dbus-unit.c:600 +#: src/core/dbus-unit.c:638 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти " "аутентификацию." -#: ../src/core/dbus-unit.c:633 +#: src/core/dbus-unit.c:671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти " "аутентификацию." @@ -9,54 +9,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-03 18:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-03 21:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail." -"com>\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Language: sr\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22 msgid "Send passphrase back to system" -msgstr "Пошаљите фразу ка систему" +msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33 msgid "Manage system services or other units" -msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама" +msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или " "другим јединицама." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43 msgid "Manage system service or unit files" -msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама" +msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или " "јединичним датотекама." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга" +msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -64,28 +63,28 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на " "систему и унутар управника услуга." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63 msgid "Reload the systemd state" -msgstr "Поново учитајте стање систем-деа" +msgstr "Поново учитај стање систем-деа" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22 msgid "Set host name" -msgstr "Поставите назив машине" +msgstr "Постави назив машине" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32 msgid "Set static host name" -msgstr "Поставите статички назив машине" +msgstr "Постави статички назив машине" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -93,111 +92,111 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и " "да бисте поставили леп назив машине." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43 msgid "Set machine information" -msgstr "Поставите податке о машини" +msgstr "Постави податке о машини" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној " "машини." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22 msgid "Import a VM or container image" -msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера" +msgstr "Увези ВМ или слику контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику " "контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32 msgid "Export a VM or container image" -msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера" +msgstr "Извези ВМ или слику контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику " "контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42 msgid "Download a VM or container image" -msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера" +msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или " "слику контејнера" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22 msgid "Set system locale" -msgstr "Поставите основни језик система" +msgstr "Постави основни језик система" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33 msgid "Set system keyboard settings" -msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре" +msgstr "Постави подешавање системске тастатуре" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске " "тастатуре." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" -msgstr "Дозволите програмима да спрече гашење система" +msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "гашење система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" -msgstr "Дозволите програмима да одложе гашење система" +msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " "гашење система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" -msgstr "Дозволите програмима да спрече спавање система" +msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "спавање система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" -msgstr "Дозволите програмима да одложе спавање система" +msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " "спавање система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" -msgstr "Дозволите програмима да спрече самосталну обуставу система" +msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." @@ -205,11 +204,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "самосталну обуставу система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање" +msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." @@ -217,11 +216,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "систему управљање дугметом за напајање." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу" +msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." @@ -229,11 +228,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "систему управљање дугметом за обуставу." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање" +msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." @@ -241,13 +240,13 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "систему управљање дугметом за спавање." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" -"Дозволите програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања " +"Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања " "екрана" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." @@ -255,48 +254,58 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "систему да уради било шта приликом заклапања екрана." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен " +"корисник." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "Дозволите непријављеним корисницима да покрећу програме" +msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен " "корисник." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137 msgid "Allow attaching devices to seats" -msgstr "Дозволите качење уређаја на седишта" +msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји " "каче на седишта." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158 msgid "Power off the system" -msgstr "Искључите систем" +msgstr "Искључи систем" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "Искључите систем док су други корисници пријављени" +msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -304,11 +313,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други " "корисници пријављени." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Искључите систем иако је програм затражио да се спречи гашење" +msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -316,19 +325,19 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм " "затражио да се спречи гашење система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191 msgid "Reboot the system" -msgstr "Поново покрените систем" +msgstr "Поново покрени систем" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "Поново покрените систем док су други корисници пријављени" +msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -336,11 +345,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су " "други корисници пријављени." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Поново покрените систем иако је програм затражио да се спречи гашење" +msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -348,19 +357,51 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је " "програм затражио да се спречи гашење система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "Заустави систем" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други " +"корисници пријављени." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм " +"тражи да се спречи заустављање система." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257 msgid "Suspend the system" -msgstr "Обуставите систем" +msgstr "Обустави систем" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" -msgstr "Обуставите систем док су други корисници пријављени" +msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -368,11 +409,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други " "корисници пријављени." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Обуставите систем иако је програм затражио да се спречи обустава" +msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -380,19 +421,19 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм " "затражио да се спречи обустава система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289 msgid "Hibernate the system" -msgstr "Успавајте систем" +msgstr "Успавај систем" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" -msgstr "Успавајте систем док су други корисници пријављени" +msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -400,11 +441,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други " "корисници пријављени." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Успавајте систем иако је програм затражио да се спречи спавање" +msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -412,32 +453,32 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм " "затражио да се спречи успављивање система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "Управљајте покренутим сесијама, корисницима и седиштима" +msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, " "корисницима и седиштима." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331 msgid "Lock or unlock active sessions" -msgstr "Закључајте или откључајте покренуте сесије" +msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали " "покренуте сесије." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "Напомените фирмверу да се подигне у режим подешавања интерфејса" +msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -445,89 +486,89 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне " "у режиму подешавања интерфејса." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351 msgid "Set a wall message" -msgstr "Поставите зидну поруку" +msgstr "Постави зидну поруку" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22 msgid "Log into a local container" -msgstr "Пријавите се у локални контејнер" +msgstr "Пријави се у локални контејнер" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32 msgid "Log into the local host" -msgstr "Пријавите се у локалног домаћина" +msgstr "Пријави се у локалног домаћина" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42 msgid "Acquire a shell in a local container" -msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера" +msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар " "локалног контејнера." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53 msgid "Acquire a shell on the local host" -msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину" +msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном " "домаћину." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" -msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера" +msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " "машини унутар локалног контејнера." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" -msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину" +msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " "машини на локалном домаћину." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" -msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима" +msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " "машинама и контејнерима." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера" +msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." @@ -535,28 +576,46 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " "машинама и сликама контејнера." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Региструј DNS-SD услугу" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22 msgid "Set system time" -msgstr "Поставите системско време" +msgstr "Постави системско време" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33 msgid "Set system timezone" -msgstr "Поставите системску временску зону" +msgstr "Постави системску временску зону" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону" +msgstr "" +"Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." @@ -564,11 +623,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално " "или UTC време." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54 msgid "Turn network time synchronization on or off" -msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже" +msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -576,33 +635,43 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује " "са мреже." -#: ../src/core/dbus-unit.c:428 +#: src/core/dbus-unit.c:496 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:429 +#: src/core/dbus-unit.c:497 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:430 +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:535 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:638 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " "за „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:597 +#: src/core/dbus-unit.c:671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." + +msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +msgstr "" +"Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека" + +msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)" +msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)" +msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)" |